History vs. Christopher Columbus - Alex Gendler

Geschiedenis vs. Christopher Columbus - Alex Gendler

5,182,587 views

2014-10-13 ・ TED-Ed


New videos

History vs. Christopher Columbus - Alex Gendler

Geschiedenis vs. Christopher Columbus - Alex Gendler

5,182,587 views ・ 2014-10-13

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rita Bastiaensen Nagekeken door: Els De Keyser
00:06
Many people in the United States and Latin America
0
6817
2956
Veel mensen in de Verenigde Staten en Latijns-Amerika
00:09
have grown up celebrating the anniversary of Christopher Columbus's voyage,
1
9773
4767
zijn opgegroeid met de herdenking van Columbus' reis,
00:14
but was he an intrepid explorer who brought two worlds together
2
14540
3796
maar was hij een koene ontdekkingsreiziger die 2 werelden samenbracht
00:18
or a ruthless exploiter who brought colonialism and slavery?
3
18336
4275
of een wrede uitbuiter die kolonialisme en slavernij bracht?
00:22
And did he even discover America at all?
4
22611
3641
En heeft hij Amerika eigenlijk wel ontdekt?
00:26
It's time to put Columbus on the stand in History vs. Christopher Columbus.
5
26252
6220
Tijd dat Columbus in het beklaagdenbankje plaatsneemt in Geschiedenis vs. Columbus.
00:32
"Order, order in the court.
6
32472
1651
"Orde, orde in de zaal.
00:34
Wait, am I even supposed to be at work today?"
7
34123
2491
Wacht, moet ik eigenlijk wel werken vandaag?"
00:36
Cough
8
36614
1375
(Gekuch)
00:37
"Yes, your Honor.
9
37989
1391
"Ja, Edelachtbare.
00:39
From 1792, Columbus Day was celebrated in many parts of the United States
10
39380
4530
Sinds 1792 wordt Columbusdag in grote delen van de VS gevierd
00:43
on October 12th, the actual anniversary date.
11
43910
3335
op 12 oktober, de eigenlijke gedenkdag.
00:47
But although it was declared an official holiday in 1934,
12
47245
3925
En hoewel het sinds 1934 een officiële feestdag is,
00:51
individual states aren't required to observe it.
13
51170
3613
moeten staten die dag niet vieren.
00:54
Only 23 states close public services,
14
54783
2611
Slechts 23 staten sluiten hun openbare diensten
00:57
and more states are moving away from it completely."
15
57394
3741
en steeds meer staten laten die dag volledig links liggen."
01:01
Cough
16
61135
940
(Gekuch)
01:02
"What a pity.
17
62075
1254
"Jammer.
01:03
In the 70s, we even moved it to the second Monday in October
18
63329
2904
In de jaren 70 viel die dag zelfs op de 2e maandag van oktober
01:06
so people could get a nice three-day weekend,
19
66233
2642
zodat we een lang weekend hadden,
01:08
but I guess you folks just hate celebrations."
20
68875
3133
maar ik veronderstel dat jullie vieringen gewoon haten."
01:12
"Uh, what are we celebrating again?"
21
72008
2199
"Euh, wat vieren we ook alweer?"
01:14
"Come on, Your Honor, we all learned it in school.
22
74207
2897
"Kom aan, Edelachtbare, dat hebben we op school geleerd.
01:17
Christopher Columbus convinced the King of Spain to send him on a mission
23
77104
3531
Columbus overtuigde de Spaanse koning om hem op een missie te sturen
01:20
to find a better trade route to India,
24
80635
2512
om een betere handelsroute naar India te vinden,
01:23
not by going East over land but sailing West around the globe.
25
83147
4393
niet oostwaarts over land, maar westwaarts over zee.
01:27
Everyone said it was crazy because they still thought the world was flat,
26
87540
3729
Iedereen zei dat hij gek was, want men dacht toen nog dat de aarde plat was,
01:31
but he knew better.
27
91269
1699
maar hij wist wel beter.
01:32
And when in 1492 he sailed the ocean blue,
28
92968
3340
En toen hij in 1492 de oceaan overstak,
01:36
he found something better than India:
29
96308
2115
vond hij iets beter dan India:
01:38
a whole new continent."
30
98423
2170
een volledig nieuw continent."
01:40
"What rubbish.
31
100593
1607
"Onzin.
01:42
First of all, educated people knew the world was round since Aristotle.
32
102200
4594
Ten eerste wisten intellectuelen sinds Aristoteles dat de wereld rond was.
01:46
Secondly, Columbus didn't discover anything.
33
106794
3020
Ten tweede ontdekte Columbus niets.
01:49
There were already people living here for millennia.
34
109814
3053
Er woonden al duizenden jaren mensen.
01:52
And he wasn't even the first European to visit.
35
112867
2405
En hij was zelfs niet de eerste Europeaan.
01:55
The Norse had settled Newfoundland almost 500 years before."
36
115272
4289
De Noren hadden bijna 500 jaar eerder Newfoundland gesticht."
01:59
"You don't say, so how come we're not all wearing those cow helmets?"
37
119561
3176
"Echt waar, waarom dragen we dan niet allemaal helmen met hoorns?"
02:02
"Actually, they didn't really wear those either."
38
122737
2648
"Zij droegen die zelf ook niet."
02:05
Cough
39
125385
1593
(Gekuch)
02:06
"Who cares what some Vikings did way back when?
40
126978
2840
"Wat maakt het uit wat enkele Vikingen lang geleden deden?
02:09
Those settlements didn't last, but Columbus's did.
41
129818
3450
Die nederzettingen zijn niet gebleven, maar die van Columbus wel.
02:13
And the news he brought back to Europe spread far and wide,
42
133268
3143
En zijn verhalen verspreidden zich wijd en zijd in Europa
02:16
inspiring all the explorers and settlers who came after.
43
136411
4031
en inspireerden alle ontdekkingsreizigers en kolonisten na hem.
02:20
Without him, none of us would be here today."
44
140442
3099
Zonder hem zou niemand van ons hier vandaag zijn."
02:23
"And because of him, millions of Native Americans aren't here today.
45
143541
5526
"En door hem zijn miljoenen indianen hier vandaag niet.
02:29
Do you know what Columbus did in the colonies he founded?
46
149067
2770
Weet je wat Columbus deed in de kolonies die hij stichtte?
02:31
He took the very first natives he met prisoner
47
151837
2985
Hij nam de allereerste inlanders die hij ontmoette gevangen
02:34
and wrote in his journal about how easily he could conquer and enslave all of them."
48
154822
5749
en schreef in zijn dagboek hoe gemakkelijk hij ze kon verslaan en tot slaaf maken."
02:40
"Oh, come on. Everyone was fighting each other back then.
49
160571
3943
"Och, kom aan, iedereen vocht toen tegen iedereen.
02:44
Didn't the natives even tell Columbus
50
164514
1934
Hebben de inlanders Columbus niet verteld
02:46
about other tribes raiding and taking captives?"
51
166448
3614
over andere stammen die plunderden en gevangenen namen?"
02:50
"Yes, but tribal warfare was sporadic and limited.
52
170062
2775
"Ja, maar stammenoorlogen waren sporadisch en beperkt.
02:52
It certainly didn't wipe out 90% of the population."
53
172837
3404
Ze hebben zeker niet 90% van de bevolking uitgeroeid."
02:56
"Hmm. Why is celebrating this Columbus so important to you, anyway?"
54
176241
3708
"Hum. Waarom vind je het trouwens zo belangrijk om Columbus te vieren?"
02:59
"Your Honor, Columbus's voyage was an inspiration
55
179949
3093
"Edelachtbare, de reis van Columbus was een inspiratie
03:03
to struggling people all across Europe, symbolizing freedom and new beginnings.
56
183042
5246
voor arme mensen in heel Europa en stond symbool voor vrijheid en een nieuw begin.
03:08
And his discovery gave our grandparents and great-grandparents
57
188288
3162
En zijn ontdekking gaf onze grootouders en overgrootouders
03:11
the chance to come here and build better lives for their children.
58
191450
4517
de kans om naar hier te komen en een beter leven op te bouwen voor hun kinderen.
03:15
Don't we deserve a hero to remind everyone that our country
59
195967
3379
Verdienen we geen held om ons eraan te herinneren dat ons land
03:19
was build on the struggles of immigrants?"
60
199346
3579
gebouwd is op de strijd van immigranten?"
03:22
"And what about the struggles of Native Americans
61
202925
2072
"En hoe zit het met de strijd van indianen
03:24
who were nearly wiped out and forced into reservations
62
204997
3375
die bijna werden uitgeroeid en gedwongen tot een leven in reservaten
03:28
and whose descendants still suffer from poverty and discrimination?
63
208372
4313
en van wie de afstammelingen nog steeds armoede lijden en gediscrimineerd worden?
03:32
How can you make a hero out of a man who caused so much suffering?"
64
212685
3835
Hoe kun je een held maken van een man die zo veel lijden heeft veroorzaakt?"
03:36
"That's history. You can't judge a guy in the 15th century by modern standards.
65
216520
4770
"Dat is verleden tijd. Je kunt hem niet beoordelen met de normen van vandaag.
03:41
People back then even thought spreading
66
221290
1785
Mensen in de 15e eeuw dachten zelfs
03:43
Christianity and civilization across the world was a moral duty."
67
223075
4316
dat het hun morele plicht was om christendom en beschaving te verspreiden."
03:47
"Actually, he was pretty bad, even by old standards.
68
227391
2871
"Nou, hij was echt slecht, zelfs volgens de oude normen.
03:50
While governing Hispaniola, he tortured and mutilated
69
230262
3168
Toen hij Hispaniola bestuurde, martelde en verminkte hij inlanders
03:53
natives who didn't bring him enough gold
70
233430
2903
die hem niet genoeg goud brachten
03:56
and sold girls as young as nine into sexual slavery,
71
236333
3562
en verkocht meisjes van negen als seksslavinnen.
03:59
and he was brutal even to the other colonists he ruled,
72
239895
3056
Hij was zo brutaal, zelfs tegenover de andere kolonisten,
04:02
to the point that he was removed from power and thrown in jail.
73
242951
4108
dat hij werd afgezet en opgesloten.
04:07
When the missionary, Bartolomé de las Casas,
74
247059
2254
Toen de missionaris Bartolomé de las Casas
04:09
visited the island, he wrote,
75
249313
1784
het eiland bezocht, schreef hij:
04:11
'From 1494 to 1508, over 3,000,000 people had perished
76
251097
5740
"Tussen 1494 tot 1508 kwamen meer dan 3.000.000 mensen om
04:16
from war, slavery and the mines. Who in future generations will believe this?'"
77
256837
6610
door oorlog, slavernij en de mijnen. Wie in de toekomst zal dit geloven?"
04:23
"Well, I'm not sure I believe those numbers."
78
263447
2639
"Wel, ik ben niet zeker dat ik die cijfers geloof."
04:26
"Say, aren't there other ways the holiday is celebrated?"
79
266086
3312
"Zeg, zijn er geen andere manieren om die feestdag te vieren?"
04:29
"In some Latin American countries,
80
269398
1880
"In sommige Latijns-Amerikaanse landen
04:31
they celebrate the same date under different names, such as Día de la Raza.
81
271278
4452
vieren ze dezelfde datum onder verschillende namen zoals Día de la Raza.
04:35
In these places, it's more a celebration of the native and mixed cultures
82
275730
3707
Het is daar veeleer een viering van de inlandse en gemengde culturen
04:39
that survived through the colonial period.
83
279437
2512
die de koloniale periode hebben overleefd.
04:41
Some places in the U.S. have also renamed the holiday,
84
281949
2634
Op enkele plaatsen in de VS kreeg de dag een nieuwe naam
04:44
as Native American Day or Indigenous People's Day
85
284583
3141
zoals Indianendag of Dag van de Inheemse Volkeren,
04:47
and changed the celebrations accordingly."
86
287724
3022
en werden de vieringen aangepast."
04:50
"So, why not just change the name if it's such a problem?"
87
290746
2694
"Dus, waarom verander je dan niet gewoon de naam?"
04:53
"Because it's tradition.
88
293440
2071
"Omdat het een traditie is.
04:55
Ordinary people need their heroes and their founding myths.
89
295511
3493
Gewone mensen hebben helden en mythes over ons ontstaan nodig.
04:59
Can't we just keep celebrating the way we've been doing for a century,
90
299004
3544
Kunnen we niet gewoon blijven vieren zoals we al een eeuw doen
05:02
without having to delve into all this serious research?
91
302548
3025
zonder in al die ernstige zaken te moeten graven?
05:05
It's not like anyone is actually celebrating genocide."
92
305573
3337
Het is niet alsof iemand echt een genocide viert."
05:08
"Traditions change, and the way we choose to keep them alive
93
308910
3439
"Tradities veranderen en de manier waarop we ze in leven willen houden,
05:12
says a lot about our values."
94
312349
2511
zegt veel over onze waarden."
05:14
"Well, it looks like giving tired judges a day off isn't one of those values, anyway."
95
314860
6930
"Vermoeide rechters een vrije dag geven, is duidelijk niet een van die waarden."
05:21
Traditions and holidays are important to all cultures,
96
321790
2859
Tradities en feestdagen zijn belangrijk voor alle culturen,
05:24
but a hero in one era may become a villain in the next
97
324649
3869
maar een held in het ene tijdperk kan een schurk worden in het volgende
05:28
as our historical knowledge expands and our values evolve.
98
328518
4011
omdat onze historische kennis vergroot en onze waarden evolueren.
05:32
And deciding what these traditions should mean today
99
332529
2835
En beslissen wat die tradities vandaag moeten betekenen,
05:35
is a major part of putting history on trial.
100
335364
4118
maakt deel uit van ons oordeel over de geschiedenis.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7