History vs. Christopher Columbus - Alex Gendler

歷史 vs. 克里斯多福‧哥倫布 - 亞利士‧詹德勒

5,182,587 views

2014-10-13 ・ TED-Ed


New videos

History vs. Christopher Columbus - Alex Gendler

歷史 vs. 克里斯多福‧哥倫布 - 亞利士‧詹德勒

5,182,587 views ・ 2014-10-13

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Harry Chen 審譯者: Peipei Xiang
00:06
Many people in the United States and Latin America
0
6817
2956
許多在美國和拉丁美洲的人,
00:09
have grown up celebrating the anniversary of Christopher Columbus's voyage,
1
9773
4767
從小就慶祝克里斯多福‧哥倫布 航行紀念日,
00:14
but was he an intrepid explorer who brought two worlds together
2
14540
3796
不過他真的是一個打通兩個世界 的英勇探險家嗎?
00:18
or a ruthless exploiter who brought colonialism and slavery?
3
18336
4275
還是只是一個帶來殖民主義以及奴隸制度 的殘暴的剝削者呢?
00:22
And did he even discover America at all?
4
22611
3641
甚至他真的發現了北美洲嗎?
00:26
It's time to put Columbus on the stand in History vs. Christopher Columbus.
5
26252
6220
是時候把哥倫布放在審判台上 與歷史對簿公堂了。
00:32
"Order, order in the court.
6
32472
1651
「肅靜!肅靜!
等等,我今天應該是要上班的嗎?」
00:34
Wait, am I even supposed to be at work today?"
7
34123
2491
00:36
Cough
8
36614
1375
(咳嗽聲)
00:37
"Yes, your Honor.
9
37989
1391
「沒錯,法官大人
00:39
From 1792, Columbus Day was celebrated in many parts of the United States
10
39380
4530
從1972年開始, 美國許多地方都慶祝哥倫布紀念日,
00:43
on October 12th, the actual anniversary date.
11
43910
3335
確切地說,是10月12日。
00:47
But although it was declared an official holiday in 1934,
12
47245
3925
不過雖然它在1934年 被宣布為官方假日,
00:51
individual states aren't required to observe it.
13
51170
3613
各州並未被要求遵守,
00:54
Only 23 states close public services,
14
54783
2611
只有23個州暫停民眾服務,
00:57
and more states are moving away from it completely."
15
57394
3741
並且越來越多的州開始徹底取消這個節日。」
01:01
Cough
16
61135
940
(咳嗽聲)
01:02
"What a pity.
17
62075
1254
「多可惜呀! 在70年代我們甚至 把它改到了十月的第二個星期一,
01:03
In the 70s, we even moved it to the second Monday in October
18
63329
2904
01:06
so people could get a nice three-day weekend,
19
66233
2642
如此一來大家可以獲得一個美好的三天週末,
01:08
but I guess you folks just hate celebrations."
20
68875
3133
我猜你們這些人就是討厭慶祝吧。」
01:12
"Uh, what are we celebrating again?"
21
72008
2199
「什麼?我們是要慶祝什麼?」
01:14
"Come on, Your Honor, we all learned it in school.
22
74207
2897
「得了,法官大人。我們都在學校聽過,
01:17
Christopher Columbus convinced the King of Spain to send him on a mission
23
77104
3531
克里斯多福‧哥倫布說服西班牙 國王派給他一個任務,
01:20
to find a better trade route to India,
24
80635
2512
找出一條到印度的更棒的貿易路線,
01:23
not by going East over land but sailing West around the globe.
25
83147
4393
不是經過陸地往東行進, 而是繞著地球往西航行,
01:27
Everyone said it was crazy because they still thought the world was flat,
26
87540
3729
大家都說那太荒謬了, 因為他們始終認為地球是平的,
01:31
but he knew better.
27
91269
1699
不過他比較懂啦!
01:32
And when in 1492 he sailed the ocean blue,
28
92968
3340
當1942年他航越了大海,
01:36
he found something better than India:
29
96308
2115
他發現了比印度還棒的地方:
01:38
a whole new continent."
30
98423
2170
整塊全新的大陸。」
01:40
"What rubbish.
31
100593
1607
「這是什麼瞎話?
01:42
First of all, educated people knew the world was round since Aristotle.
32
102200
4594
首先,大概從亞里斯多德開始, 受過教育的人都知道地球是圓的,
01:46
Secondly, Columbus didn't discover anything.
33
106794
3020
其次,哥倫布根本沒發現任何東西,
01:49
There were already people living here for millennia.
34
109814
3053
人們已經在那裡生活了數千年了。
01:52
And he wasn't even the first European to visit.
35
112867
2405
而且他甚至不是第一個到的歐洲人,
01:55
The Norse had settled Newfoundland almost 500 years before."
36
115272
4289
北歐海盜(維京人)差不多早500年前就 在紐芬蘭島定居了。」
01:59
"You don't say, so how come we're not all wearing those cow helmets?"
37
119561
3176
「不會吧!那我們怎麼沒有全都 戴著那些牛角帽子呢?」
02:02
"Actually, they didn't really wear those either."
38
122737
2648
「實際上他們本來也沒怎麼戴那些東西。」
02:05
Cough
39
125385
1593
(咳嗽聲)
02:06
"Who cares what some Vikings did way back when?
40
126978
2840
「誰管那少數的維京人在 那麼早之前做了些什麼?
02:09
Those settlements didn't last, but Columbus's did.
41
129818
3450
那些房舍並沒有存留下來, 但是哥倫布的卻是有留下來的,
02:13
And the news he brought back to Europe spread far and wide,
42
133268
3143
而且他帶回歐洲的消息流傳四方,
02:16
inspiring all the explorers and settlers who came after.
43
136411
4031
鼓舞了所有隨後的探險家和屯墾者,
02:20
Without him, none of us would be here today."
44
140442
3099
沒有他就沒有今天的我們。」
02:23
"And because of him, millions of Native Americans aren't here today.
45
143541
5526
「也是因為他,好幾百萬的 美洲原住民今天不在這裡,
02:29
Do you know what Columbus did in the colonies he founded?
46
149067
2770
你知道哥倫布對他所發現的 殖民地做了些什麼嗎?
02:31
He took the very first natives he met prisoner
47
151837
2985
他把最先遇見的 原住民都變成了囚犯,
02:34
and wrote in his journal about how easily he could conquer and enslave all of them."
48
154822
5749
而且在他的航海日誌裡寫到:他可以 如何輕易地征服以及奴役他們。」
02:40
"Oh, come on. Everyone was fighting each other back then.
49
160571
3943
「喔!拜託!以前那段日子 大家也都相互打來打去,
02:44
Didn't the natives even tell Columbus
50
164514
1934
原住民們不是還告訴了哥倫布有關
02:46
about other tribes raiding and taking captives?"
51
166448
3614
其他部落的掠劫以及扣押人質情況嗎?」
「是沒錯,不過部落間的戰事 是零星而且有限的,
02:50
"Yes, but tribal warfare was sporadic and limited.
52
170062
2775
02:52
It certainly didn't wipe out 90% of the population."
53
172837
3404
肯定沒有滅掉90%的人口。」
02:56
"Hmm. Why is celebrating this Columbus so important to you, anyway?"
54
176241
3708
「為什麼慶祝這個哥倫布日 對你們是這般重要呢?」
02:59
"Your Honor, Columbus's voyage was an inspiration
55
179949
3093
「法官大人,哥倫布的航程對 在歐洲日子艱困的人來說是一種鼓勵,
03:03
to struggling people all across Europe, symbolizing freedom and new beginnings.
56
183042
5246
象徵著自由以及全新的開始,
03:08
And his discovery gave our grandparents and great-grandparents
57
188288
3162
而且他的發現讓我們的祖父母、 曾祖父母有機會來到這邊,
03:11
the chance to come here and build better lives for their children.
58
191450
4517
以及為他們的小孩創造更好的生活,
03:15
Don't we deserve a hero to remind everyone that our country
59
195967
3379
難道我們不該有個英雄來提醒每個人
我們的國家是建立於 移民者們的艱苦打拼之上嗎?」
03:19
was build on the struggles of immigrants?"
60
199346
3579
03:22
"And what about the struggles of Native Americans
61
202925
2072
「那麼美洲原住民的艱苦又如何呢?
03:24
who were nearly wiped out and forced into reservations
62
204997
3375
他們幾乎是被消滅殆盡、 被迫進入了保留區,
03:28
and whose descendants still suffer from poverty and discrimination?
63
208372
4313
他們的後代仍然深受貧窮以及歧視之苦,
03:32
How can you make a hero out of a man who caused so much suffering?"
64
212685
3835
你怎麼可以用造成了這麼多苦難 的人來當英雄呢?」
03:36
"That's history. You can't judge a guy in the 15th century by modern standards.
65
216520
4770
「那就是歷史,你不能用現代的 標準來衡量一個15世紀的傢伙,
03:41
People back then even thought spreading
66
221290
1785
那時候的人甚至認為
向全世界傳佈基督教和文明 是個天賦的責任。」
03:43
Christianity and civilization across the world was a moral duty."
67
223075
4316
03:47
"Actually, he was pretty bad, even by old standards.
68
227391
2871
「事實上就算是用舊的標準來看, 他也是個非常惡劣的人,
03:50
While governing Hispaniola, he tortured and mutilated
69
230262
3168
當他掌管伊斯帕尼奧拉島的時候,
他折磨和殘害那些沒有帶給他 足夠黃金的原住民、
03:53
natives who didn't bring him enough gold
70
233430
2903
03:56
and sold girls as young as nine into sexual slavery,
71
236333
3562
販賣小至9歲大的女孩成為性奴隸、
03:59
and he was brutal even to the other colonists he ruled,
72
239895
3056
甚至對他所管轄的 殖民地開墾者他也是殘忍的,
04:02
to the point that he was removed from power and thrown in jail.
73
242951
4108
殘忍到他最終被解除職務關進了監牢。
當傳教士巴托洛梅·德拉斯·卡薩斯
04:07
When the missionary, Bartolomé de las Casas,
74
247059
2254
04:09
visited the island, he wrote,
75
249313
1784
來到那個島上,他寫道:
04:11
'From 1494 to 1508, over 3,000,000 people had perished
76
251097
5740
「從1494年到1508年,
超過300萬人因為戰爭、 奴役和開礦丟了性命,
04:16
from war, slavery and the mines. Who in future generations will believe this?'"
77
256837
6610
後人誰會相信有這些事呢?」
04:23
"Well, I'm not sure I believe those numbers."
78
263447
2639
「我不太敢相信這些數字。」
04:26
"Say, aren't there other ways the holiday is celebrated?"
79
266086
3312
「哎呀!難道沒有其他 慶祝這個節日的方式嗎?」
04:29
"In some Latin American countries,
80
269398
1880
「在一些拉丁美洲國家,
04:31
they celebrate the same date under different names, such as Día de la Raza.
81
271278
4452
他們用不同的名字慶祝同一個日子, 像是「種族文化日」;
04:35
In these places, it's more a celebration of the native and mixed cultures
82
275730
3707
在這些地方,更多的是慶祝 殖民後存留下來的本土的和交融文化。
04:39
that survived through the colonial period.
83
279437
2512
04:41
Some places in the U.S. have also renamed the holiday,
84
281949
2634
美國一些地方也把節日改名字了,
04:44
as Native American Day or Indigenous People's Day
85
284583
3141
像是「美洲原住民日」或「原住民日」,
04:47
and changed the celebrations accordingly."
86
287724
3022
相應的也改變了慶祝方式。」
04:50
"So, why not just change the name if it's such a problem?"
87
290746
2694
「如果是這樣的話,改名字不就好了嗎?」
04:53
"Because it's tradition.
88
293440
2071
「因為這是傳統,
04:55
Ordinary people need their heroes and their founding myths.
89
295511
3493
一般人需要英雄偶像 還有英雄們建立的神話,
04:59
Can't we just keep celebrating the way we've been doing for a century,
90
299004
3544
難道我們就不能延續我們已經 奉行了一個世紀的慶祝方式,
05:02
without having to delve into all this serious research?
91
302548
3025
而不要去探究這些嚴肅的調查嗎?
05:05
It's not like anyone is actually celebrating genocide."
92
305573
3337
又不是大家真的在慶祝大屠殺似的。」
05:08
"Traditions change, and the way we choose to keep them alive
93
308910
3439
「傳統不是一成不變的, 我們讓傳統延續下去的方式
05:12
says a lot about our values."
94
312349
2511
表達了我們很多的價值觀。」
05:14
"Well, it looks like giving tired judges a day off isn't one of those values, anyway."
95
314860
6930
「不管怎樣,看起來給疲累的法官一天假 並不是其中的一種價值觀!」
05:21
Traditions and holidays are important to all cultures,
96
321790
2859
傳統以及節日對所有的 文化來說都很重要,
05:24
but a hero in one era may become a villain in the next
97
324649
3869
但是隨著我們歷史知識的增長 以及我們價值觀的變化,
05:28
as our historical knowledge expands and our values evolve.
98
328518
4011
一個時代的英雄偶像可能會 變成下一個時代的惡棍,
05:32
And deciding what these traditions should mean today
99
332529
2835
決定這些傳統在今天的意義
05:35
is a major part of putting history on trial.
100
335364
4118
是把歷史放上來做公斷的一個主要目的。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7