The science behind the myth: Homer's "Odyssey" - Matt Kaplan

2,823,828 views ・ 2015-11-10

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Renate Roze Nagekeken door: Robert de Ridder
00:06
Homer's "Odyssey",
0
6829
1053
De Odyssee van Homerus,
00:07
one of the oldest works of Western literature,
1
7882
2253
een van de oudste werken uit de Westerse literatuur,
gaat over de avonturen van de Griekse held Odysseus
00:10
recounts the adventures of the Greek hero Odysseus
2
10135
2762
00:12
during his ten-year journey home from the Trojan War.
3
12897
3440
gedurende zijn tienjarige reis huiswaarts na de Trojaanse oorlog.
Hoewel het deels op waarheid gebaseerd kan zijn,
00:16
Though some parts may be based on real events,
4
16337
2830
beschouwt men de ontmoetingen met monsters, reuzen en tovenaars
00:19
the encounters with strange monsters, terrifying giants and powerful magicians
5
19167
4684
00:23
are considered to be complete fiction.
6
23851
2443
in het algemeen als verzinsels.
00:26
But might there be more to these myths than meets the eye?
7
26294
3373
Maar kunnen dit soort mythes meer zijn dan dat ze lijken?
00:29
Let's look at one famous episode from the poem.
8
29667
2473
Neem de volgende beroemde episode uit het gedicht:
00:32
In the midst of their long voyage,
9
32140
2153
Odysseus en zijn manschappen belanden tijdens hun reis
00:34
Odysseus and his crew find themselves on the mysterious island of Aeaea.
10
34293
4489
op het mysterieuze eiland Aeaea.
00:38
Starving and exhausted, some of the men stumble upon a palatial home
11
38782
4144
Hongerig en vermoeid
stoot een aantal van hen op een paleis
00:42
where a stunning woman welcomes them inside for a sumptuous feast.
12
42926
4528
waar een prachtige vrouw hen uitnodigt voor een uitgebreid maal.
00:47
Of course, this all turns out to be too good to be true.
13
47454
3859
Dit blijkt te mooi om waar te zijn.
00:51
The woman, in fact, is the nefarious sorceress Circe,
14
51313
3371
De vrouw is eigenlijk de beruchte tovenares Circe.
00:54
and as soon as the soldiers have eaten their fill at her table,
15
54684
3219
Als de soldaten klaar zijn met eten,
00:57
she turns them all into animals with a wave of her wand.
16
57903
4280
worden ze met een zwaai van haar toverstaf veranderd in dieren.
01:02
Fortunately, one of the men escapes,
17
62183
2170
Gelukkig weet een van hen te ontsnappen
01:04
finds Odysseus and tells him of the crew's plight.
18
64353
3150
en vertelt aan Odysseus wat de mannen is overkomen.
01:07
But as Odysseus rushes to save his men,
19
67503
2853
Maar als Odysseus zich haast om hen te redden,
01:10
he meets the messenger god, Hermes,
20
70356
2406
stuit hij op Hermes, de boodschapper van de goden,
01:12
who advises him to first consume a magical herb.
21
72762
2798
die hem aanraadt om eerst een magisch kruid te eten.
01:15
Odysseus follows this advice,
22
75560
2048
Odysseus volgt het advies op
01:17
and when he finally encounters Circe, her spells have no effect on him,
23
77608
3360
en als hij Circe tegenkomt, werkt haar betovering niet op hem.
01:20
allowing him to defeat her and rescue his crew.
24
80968
4307
Zo kan hij haar verslaan en zijn mannen redden.
01:25
Naturally, this story of witchcraft and animal transformations
25
85275
3472
Dit soort hekserij werd eeuwenlang afgedaan
01:28
was dismissed as nothing more than imagination for centuries.
26
88747
4007
als niets anders dan verbeelding.
01:32
But in recent years, the many mentions of herbs and drugs throughout the passage
27
92754
4112
Toch hebben wetenschappers de laatste jaren meer aandacht
01:36
have piqued the interest of scientists,
28
96866
2478
voor de vele verwijzingen naar kruiden en medicijnen,
01:39
leading some to suggest
29
99344
1872
waardoor sommigen denken dat mythes
01:41
the myths might have been fictional expressions of real experiences.
30
101216
4294
mogelijk een fictieve weergave zijn van waargebeurde ervaringen.
01:45
The earliest versions of Homer's text
31
105510
3170
Volgens de oudste versies van Homerus' tekst
01:48
say that Circe mixed baneful drugs into the food
32
108680
3810
vergiftigde Circe het eten,
01:52
such that the crew might utterly forget their native land.
33
112490
3693
zodat de bemanning hun thuisland helemaal zou kunnen vergeten.
01:56
As it happens, one of the plants growing in the Mediterranean region
34
116183
3464
Het geval wil dat er in het Middellandse Zeegebied
01:59
is an innocent sounding herb known as Jimson weed,
35
119647
3199
een onschuldig klinkend kruid groeit, doornappel genaamd,
02:02
whose effects include pronounced amnesia.
36
122846
2916
dat onder meer tot geheugenverlies kan leiden.
02:05
The plant is also loaded with compounds that disrupt the vital neurotransmitter
37
125762
4106
De doornappel zit ook vol met stoffen
die de neurotransmitter acetylcholine ontregelt.
02:09
called acetylcholine.
38
129868
2855
02:12
Such disruption can cause vivid hallucinations,
39
132723
2830
Dit kan leiden tot levendige hallucinaties,
02:15
bizarre behaviors,
40
135553
1698
vreemd gedrag
02:17
and general difficulty distinguishing fantasy from reality,
41
137251
3497
en moeite om fantasie van werkelijkheid te onderscheiden.
02:20
just the sorts of things
42
140748
1385
Precies de verschijnselen
02:22
which might make people believe they've been turned into animals,
43
142133
4263
waardoor mensen kunnen denken dat ze in dieren zijn veranderd.
02:26
which also suggests that Circe was no sorceress,
44
146396
2785
Dit duidt er ook op dat Circe geen heks was,
02:29
but in fact a chemist who knew how to use local plants to great effect.
45
149181
5489
maar eigenlijk een chemicus die wist hoe ze planten kon gebruiken.
02:34
But Jimson weed is only half the story.
46
154670
2632
De doornappel is maar de helft van het verhaal.
02:37
Unlike a lot of material in the Odyssey,
47
157302
2211
In tegenstelling tot in de rest van het boek,
02:39
the text about the herb that Hermes gives to Odysseus is unusually specific.
48
159513
4719
wordt de plant die Hermes aan Odysseus geeft erg specifiek benoemd.
02:44
Called moly by the gods,
49
164232
1925
De goden noemden hem moly
02:46
it's described as being found in a forest glen,
50
166157
3203
en hij groeit naar verluidt in een vallei,
02:49
black at the root and with a flower as white as milk.
51
169360
3439
zwart aan de wortel en een melkwitte bloem.
02:52
Like the rest of the Circe episode,
52
172799
2375
Net als de rest van het hoofdstuk over Circe,
02:55
moly was dismissed as fictional invention for centuries.
53
175174
3653
werd moly eeuwenlang weggezet als een verzinsel.
02:58
But in 1951, Russian pharmacologist Mikhail Mashkovsky
54
178827
4179
Maar in 1951 ontdekte de Rus Mikhail Mashovsky
03:03
discovered that villagers in the Ural Mountains
55
183006
2730
dat dorpelingen in het Oerolgebergte
03:05
used a plant with a milk-white flower and a black root
56
185736
3466
een plant gebruikten, met een witte bloem en zwarte wortel,
03:09
to stave off paralysis in children suffering from polio.
57
189202
3528
om verlammingsverschijnselen af te wenden bij kinderen met polio.
03:12
The plant, called snowdrop,
58
192730
1743
Deze plant, het sneeuwklokje,
03:14
turned out to contain a compound called galantamine
59
194473
3341
bleek een grote hoeveelheid aan galantamine te bevatten,
03:17
that prevented the disruption of the neurotransmitter acetylcholine,
60
197814
3750
wat de ontregeling van de neurotransmitter acetylcholine voorkwam.
03:21
making it effective in treating not only polio
61
201564
2699
Daardoor hielp het niet alleen tegen polio,
03:24
but other disease, such as Alzheimer's.
62
204263
3814
maar ook tegen andere ziektes zoals Alzheimer.
03:28
At the 12th World Congress of Neurology,
63
208077
2029
Op het 12e Wereld Neurologie Congres
03:30
Doctors Andreas Plaitakis and Roger Duvoisin
64
210106
3619
brachten A. Plaitakis en R. Duvoisin voor het eerst naar voren
03:33
first proposed that snowdrop was, in fact, the plant Hermes gave to Odysseus.
65
213725
5174
dat de plant die Hermes aan Odysseus gaf daadwerkelijk het sneeuwklokje was.
03:38
Although there is not much direct evidence that people in Homer's day
66
218899
3010
Hoewel er geen direct bewijs is dat men in de tijd van Homerus
03:41
would have known about its anti-hallucinatory effects,
67
221909
3347
kennis had over de anti-hallucinogene werking,
03:45
we do have a passage from 4th century Greek writer Theophrastus
68
225256
3625
heeft de Griekse schrijver Theophrastus wel al in de vierde eeuw na Christus
03:48
stating that moly is used as an antidote against poisons.
69
228881
4721
vermeld dat moly als antigif werd gebruikt.
03:53
So, does this all mean
70
233602
1794
Betekent dit dat Odysseus,
03:55
that Odysseus, Circe, and other characters in the Odyssey were real?
71
235396
4013
Circe en andere personages uit de Odyssey echt hebben bestaan?
03:59
Not necessarily.
72
239409
1863
Niet per sé.
04:01
But it does suggest that ancient stories may have more elements of truth to them
73
241272
3852
Toch wijst het erop dat oude verhalen mogelijk meer waarheid bevatten
04:05
than we previously thought.
74
245124
2240
dan dat we tot nu toe hebben gedacht.
04:07
And as we learn more about the world around us,
75
247364
2828
Naarmate we meer leren over de wereld om ons heen,
04:10
we may uncover some of the same knowledge
76
250192
2436
kunnen we meer van dit soort verborgen kennis
04:12
hidden within the myths and legends of ages passed.
77
252628
3079
in oude mythen en legenden ontdekken.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7