The science behind the myth: Homer's "Odyssey" - Matt Kaplan

신화에 숨어 있는 과학: 호머의 "오디세이" - Matt Kaplan

2,777,254 views

2015-11-10 ・ TED-Ed


New videos

The science behind the myth: Homer's "Odyssey" - Matt Kaplan

신화에 숨어 있는 과학: 호머의 "오디세이" - Matt Kaplan

2,777,254 views ・ 2015-11-10

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sanghyun Hahn 검토: JY Kang
00:06
Homer's "Odyssey",
0
6829
1053
호머의 “오디세이”는
00:07
one of the oldest works of Western literature,
1
7882
2253
서양 문학 고전 중 하나로
00:10
recounts the adventures of the Greek hero Odysseus
2
10135
2762
그리이스 영웅인 오디세이의 모험을 서술하며
00:12
during his ten-year journey home from the Trojan War.
3
12897
3440
트로이 전쟁에서 집으로 돌아오는 10년간의 여행이야기입니다.
00:16
Though some parts may be based on real events,
4
16337
2830
일부분은 사실에 근거하고 있지만
00:19
the encounters with strange monsters, terrifying giants and powerful magicians
5
19167
4684
이상한 괴물, 무시무시한 거인, 위대한 마법사와 마주친 것은
00:23
are considered to be complete fiction.
6
23851
2443
완전한 허구라고 볼 수 있죠.
00:26
But might there be more to these myths than meets the eye?
7
26294
3373
하지만 표면적인 것보다 뭔가 더 신화안에 있지 않을까요?
00:29
Let's look at one famous episode from the poem.
8
29667
2473
서사시 중에서 유명한 사건 하나를 살펴보죠.
00:32
In the midst of their long voyage,
9
32140
2153
긴 여행 중에
00:34
Odysseus and his crew find themselves on the mysterious island of Aeaea.
10
34293
4489
오디세우스와 그의 선원들은 에게해의 어느 낯선 섬에 닿게 됩니다.
00:38
Starving and exhausted, some of the men stumble upon a palatial home
11
38782
4144
배고프고 지쳐있던 선원들 중 일부가 으리으리한 집을 발견하고
00:42
where a stunning woman welcomes them inside for a sumptuous feast.
12
42926
4528
그곳에서 아름다운 여인으로부터 호화로운 만찬에 초대받게 됩니다.
00:47
Of course, this all turns out to be too good to be true.
13
47454
3859
물론 이것은 너무 좋아할 만한 일이 아니라는 게 밝혀지죠.
00:51
The woman, in fact, is the nefarious sorceress Circe,
14
51313
3371
이 여자는 사실 마녀 키르케였습니다.
00:54
and as soon as the soldiers have eaten their fill at her table,
15
54684
3219
그리고 그녀의 식탁에서 식사를 마치자마자
00:57
she turns them all into animals with a wave of her wand.
16
57903
4280
그녀는 마법 지팡이를 휘둘러 그들을 모두 동물로 만들어 버렸습니다.
01:02
Fortunately, one of the men escapes,
17
62183
2170
운좋게도 그들 중 한명이 도망쳐서
01:04
finds Odysseus and tells him of the crew's plight.
18
64353
3150
오디세우스를 발견하고 선원들이 곤경에 처했음을 알리죠.
01:07
But as Odysseus rushes to save his men,
19
67503
2853
그러나 오디세우스가 부하들을 구하려 뛰어들 때
01:10
he meets the messenger god, Hermes,
20
70356
2406
신의 사자인 헤르메스를 만나는데
01:12
who advises him to first consume a magical herb.
21
72762
2798
헤르메스는 그에게 일단 마법의 약초를 먹으라고 합니다.
01:15
Odysseus follows this advice,
22
75560
2048
오디세우스는 그 충고를 따랐고
01:17
and when he finally encounters Circe, her spells have no effect on him,
23
77608
3360
마침내 키르케와 맞부딪혔을 때 마녀의 주문이 통하지 않아서
01:20
allowing him to defeat her and rescue his crew.
24
80968
4307
마녀를 무찌르고 선원들을 구하게 되죠.
01:25
Naturally, this story of witchcraft and animal transformations
25
85275
3472
일반적으로 이런 마녀와 동물로 변하는 이야기는
01:28
was dismissed as nothing more than imagination for centuries.
26
88747
4007
몇 세기 동안 상상속의 일으로만 치부되어 왔습니다.
01:32
But in recent years, the many mentions of herbs and drugs throughout the passage
27
92754
4112
하지만 최근, 이야기 중 약초와 약물에 대한 많은 언급이
01:36
have piqued the interest of scientists,
28
96866
2478
과학자들의 호기심을 자극해왔으며
01:39
leading some to suggest
29
99344
1872
일부 과학자들이
01:41
the myths might have been fictional expressions of real experiences.
30
101216
4294
신화는 실제 경험의 소설적 표현일 수 있다고 제안했습니다.
01:45
The earliest versions of Homer's text
31
105510
3170
호머가 쓴 초판에서는
01:48
say that Circe mixed baneful drugs into the food
32
108680
3810
키르케가 음식에 독약을 섞어서
01:52
such that the crew might utterly forget their native land.
33
112490
3693
선원들이 고향을 완전히 잊었을 것이라고 써있죠.
01:56
As it happens, one of the plants growing in the Mediterranean region
34
116183
3464
공교롭게도 지중해에서 자라는 식물 중에서
01:59
is an innocent sounding herb known as Jimson weed,
35
119647
3199
Jimson 초라는 이름의 순수하게 들리는 약초는
02:02
whose effects include pronounced amnesia.
36
122846
2916
심한 기억상실을 일으킵니다.
02:05
The plant is also loaded with compounds that disrupt the vital neurotransmitter
37
125762
4106
또한 이 식물은 필수적인 신경전달물질인
02:09
called acetylcholine.
38
129868
2855
아세틸콜린을 방해해서
02:12
Such disruption can cause vivid hallucinations,
39
132723
2830
생생한 환각과
02:15
bizarre behaviors,
40
135553
1698
괴상한 행동을 일으키고
02:17
and general difficulty distinguishing fantasy from reality,
41
137251
3497
실제와 환각의 구별을 어렵게 합니다.
02:20
just the sorts of things
42
140748
1385
말하자면
02:22
which might make people believe they've been turned into animals,
43
142133
4263
약초가 사람들이 동물로 변했다고 믿도록 만들었을 것이며
02:26
which also suggests that Circe was no sorceress,
44
146396
2785
이는 키르케가 마녀가 아닐 뿐 아니라
02:29
but in fact a chemist who knew how to use local plants to great effect.
45
149181
5489
사실, 지역식물의 엄청난 효과를 이용할 줄 아는 화학자라는 것이죠.
02:34
But Jimson weed is only half the story.
46
154670
2632
하지만 Jimson초는 이야기의 일부에 불과합니다.
02:37
Unlike a lot of material in the Odyssey,
47
157302
2211
오디세이에 나오는 여러 가지 재료와 달리
02:39
the text about the herb that Hermes gives to Odysseus is unusually specific.
48
159513
4719
헤르메스가 오디세우스에게 준 약초에 대한 부분은 매우 특별하죠.
02:44
Called moly by the gods,
49
164232
1925
신들이 '몰리'라고 부르는 약초인데
02:46
it's described as being found in a forest glen,
50
166157
3203
숲의 협곡에서 발견되며
02:49
black at the root and with a flower as white as milk.
51
169360
3439
뿌리는 검고 꽃은 우유처럼 하얗다고 쓰여 있습니다.
02:52
Like the rest of the Circe episode,
52
172799
2375
키르케 이야기의 나머지 부분처럼
02:55
moly was dismissed as fictional invention for centuries.
53
175174
3653
수세기 동안 몰리는 허구의 산물로 치부되었습니다.
02:58
But in 1951, Russian pharmacologist Mikhail Mashkovsky
54
178827
4179
하지만 1951년, 러시아 약사인 Mikhail Mashkovsky가
03:03
discovered that villagers in the Ural Mountains
55
183006
2730
우랄 산맥의 거주민들이
03:05
used a plant with a milk-white flower and a black root
56
185736
3466
우유처럼 흰 꽃과 검은 뿌리를 가진 식물을
03:09
to stave off paralysis in children suffering from polio.
57
189202
3528
소아마비 아이들의 마비를 풀어주기 위해 사용하는 것을 발견했습니다.
03:12
The plant, called snowdrop,
58
192730
1743
이 식물의 이름은 바람꽃인데
03:14
turned out to contain a compound called galantamine
59
194473
3341
갈란타민이라고 부르는 성분을 포함하고 있는 것으로 밝혀졌습니다.
03:17
that prevented the disruption of the neurotransmitter acetylcholine,
60
197814
3750
이것은 신경전달물질인 아세틸콜린의 분해를 막아서
03:21
making it effective in treating not only polio
61
201564
2699
소아마비 치료 뿐 아니라
03:24
but other disease, such as Alzheimer's.
62
204263
3814
알츠하이머 같은 다른 질병에도 효과를 발휘하죠.
03:28
At the 12th World Congress of Neurology,
63
208077
2029
제12회 세계 신경학 학회에서는
03:30
Doctors Andreas Plaitakis and Roger Duvoisin
64
210106
3619
의사인 Andreas Plaitakis 와 Roger Duvoisin가
03:33
first proposed that snowdrop was, in fact, the plant Hermes gave to Odysseus.
65
213725
5174
헤르메스가 오디세우스에게 준 약초가 사실 바람꽃이라고 처음 주장했습니다.
03:38
Although there is not much direct evidence that people in Homer's day
66
218899
3010
비록 호머 시대 사람들이 이 식물의
03:41
would have known about its anti-hallucinatory effects,
67
221909
3347
항 환각 효과에 대하여 알았을 것이라는 직접적 증거는 많지 않지만
03:45
we do have a passage from 4th century Greek writer Theophrastus
68
225256
3625
4세기 그리스 작가인 Theophrastus의 작품에는
03:48
stating that moly is used as an antidote against poisons.
69
228881
4721
몰리가 해독제로 사용되었다고 언급되어 있습니다.
03:53
So, does this all mean
70
233602
1794
그렇다면 이 모든 것이
03:55
that Odysseus, Circe, and other characters in the Odyssey were real?
71
235396
4013
오디세우스, 키르케, 그리고 다른 등장인물들이 실존했음을 뜻하는 걸까요?
03:59
Not necessarily.
72
239409
1863
꼭 그렇지만은 않을 것입니다.
04:01
But it does suggest that ancient stories may have more elements of truth to them
73
241272
3852
하지만 고대의 이야기가 우리가 전에 생각해왔던 것보다
04:05
than we previously thought.
74
245124
2240
진실의 일면들이 있음을 뜻하는 거겠죠.
04:07
And as we learn more about the world around us,
75
247364
2828
그리고 우리가 주위 세계에 대해 배워감에 따라
04:10
we may uncover some of the same knowledge
76
250192
2436
오랜세월에 걸쳐 내려온 신화와 전설에 숨겨진
04:12
hidden within the myths and legends of ages passed.
77
252628
3079
지식들을 밝혀낼 수 있을 것입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7