The science behind the myth: Homer's "Odyssey" - Matt Kaplan

2,823,536 views ・ 2015-11-10

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioannis Papacheimonas Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:06
Homer's "Odyssey",
0
6829
1053
Ομήρου Οδύσσεια.
00:07
one of the oldest works of Western literature,
1
7882
2253
Ένα από τα αρχαιότερα έργα της Δυτικής λογοτεχνίας,
00:10
recounts the adventures of the Greek hero Odysseus
2
10135
2762
αφηγείται τις περιπέτειες του Έλληνα ήρωα Οδυσσέα
00:12
during his ten-year journey home from the Trojan War.
3
12897
3440
κατά τη διάρκεια του δεκαετούς ταξιδιού επιστροφής από τον Τρωικό πόλεμο.
00:16
Though some parts may be based on real events,
4
16337
2830
Αν και κάποια τμήματα ίσως βασίζονται σε πραγματικά γεγονότα,
00:19
the encounters with strange monsters, terrifying giants and powerful magicians
5
19167
4684
οι συναντήσεις με παράξενα τέρατα,
τρομακτικούς γίγαντες και πανίσχυρους μάγους
00:23
are considered to be complete fiction.
6
23851
2443
θεωρούνται τελείως φανταστικά.
00:26
But might there be more to these myths than meets the eye?
7
26294
3373
Μήπως όμως υπάρχει κάτι περισσότερο σε αυτούς του μύθους;
00:29
Let's look at one famous episode from the poem.
8
29667
2473
Ας δούμε ένα γνωστό περιστατικό του έπους.
00:32
In the midst of their long voyage,
9
32140
2153
Κατά τη διάρκεια του μεγάλου ταξιδιού,
00:34
Odysseus and his crew find themselves on the mysterious island of Aeaea.
10
34293
4489
ο Οδυσσέας και οι σύντροφοί του βρίσκονται στο μυστηριώδες νησί Αιαία.
00:38
Starving and exhausted, some of the men stumble upon a palatial home
11
38782
4144
Πεινασμένοι και εξαντλημένοι, κάποιοι από τους άντρες βρίσκουν ένα παλάτι
00:42
where a stunning woman welcomes them inside for a sumptuous feast.
12
42926
4528
όπου μια πανέμορφη γυναίκα τους καλωσορίζει σε ένα συμπόσιο.
00:47
Of course, this all turns out to be too good to be true.
13
47454
3859
Βέβαια, είναι πολύ καλό για να είναι αληθινό.
00:51
The woman, in fact, is the nefarious sorceress Circe,
14
51313
3371
Η γυναίκα, είναι η τρομερή μάγισσα Κίρκη,
00:54
and as soon as the soldiers have eaten their fill at her table,
15
54684
3219
και μόλις οι στρατιώτες τρώνε από το τραπέζι της,
00:57
she turns them all into animals with a wave of her wand.
16
57903
4280
τους μεταμορφώνει σε ζώα με μια κίνηση του ραβδιού της.
01:02
Fortunately, one of the men escapes,
17
62183
2170
Ευτυχώς, ένας από τους άντρες δραπετεύει,
01:04
finds Odysseus and tells him of the crew's plight.
18
64353
3150
βρίσκει τον Οδυσσέα και του λέει τι έγινε.
01:07
But as Odysseus rushes to save his men,
19
67503
2853
Αλλά ενώ ο Οδυσσέας τρέχει να σώσει τους άντρες του,
01:10
he meets the messenger god, Hermes,
20
70356
2406
συναντά τον αγγελιαφόρο των θεών, τον Ερμή,
01:12
who advises him to first consume a magical herb.
21
72762
2798
που τον συμβουλεύει να μασουλήσει ένα μαγικό βότανο.
01:15
Odysseus follows this advice,
22
75560
2048
Ο Οδυσσέας ακολουθεί τη συμβουλή του,
01:17
and when he finally encounters Circe, her spells have no effect on him,
23
77608
3360
και όταν συναντά τελικά την Κίρκη, τα ξόρκια της δεν τον επηρεάζουν,
01:20
allowing him to defeat her and rescue his crew.
24
80968
4307
έτσι μπορεί να τη νικήσει και να σώσει το πλήρωμά του.
01:25
Naturally, this story of witchcraft and animal transformations
25
85275
3472
Φυσικά, αυτή η ιστορία μαγείας και μεταμορφώσεων σε ζώα
01:28
was dismissed as nothing more than imagination for centuries.
26
88747
4007
θεωρούνταν φανταστική για αιώνες.
01:32
But in recent years, the many mentions of herbs and drugs throughout the passage
27
92754
4112
Αλλά τα τελευταία χρόνια, οι πολλές αναφορές βοτάνων και φαρμάκων στο χωρίο
01:36
have piqued the interest of scientists,
28
96866
2478
κίνησαν το ενδιαφέρον των επιστημόνων,
01:39
leading some to suggest
29
99344
1872
κάποιοι από τους οποίους θεωρούν
01:41
the myths might have been fictional expressions of real experiences.
30
101216
4294
ότι οι μύθοι ίσως ήταν φανταστικές εκφράσεις πραγματικών εμπειριών.
01:45
The earliest versions of Homer's text
31
105510
3170
Οι πρωιμότερες μορφές του Ομηρικού κειμένου
01:48
say that Circe mixed baneful drugs into the food
32
108680
3810
λένε πως η Κίρκη αναμείγνυε ναρκωτικά στο φαγητό
01:52
such that the crew might utterly forget their native land.
33
112490
3693
ώστε το πλήρωμα να ξέχναγε τελείως την πατρίδα του.
01:56
As it happens, one of the plants growing in the Mediterranean region
34
116183
3464
Τυχαίνει ένα από τα φυτά της περιοχής της Μεσογείου
01:59
is an innocent sounding herb known as Jimson weed,
35
119647
3199
να είναι ένα αθώο βότανο γνωστό ως Στραμώνιο,
02:02
whose effects include pronounced amnesia.
36
122846
2916
που έχει ως επίδραση να προκαλεί αμνησία.
02:05
The plant is also loaded with compounds that disrupt the vital neurotransmitter
37
125762
4106
Το φυτό περιέχει επίσης ενώσεις που διαταράσσουν τον νευρώνα
02:09
called acetylcholine.
38
129868
2855
που λέγεται ακετυλοχολίνη.
02:12
Such disruption can cause vivid hallucinations,
39
132723
2830
Μια τέτοια διαταραχή προκαλεί παραισθήσεις,
02:15
bizarre behaviors,
40
135553
1698
παράξενη συμπεριφορά,
02:17
and general difficulty distinguishing fantasy from reality,
41
137251
3497
και δυσκολία στον διαχωρισμό φανταστικού και πραγματικού,
02:20
just the sorts of things
42
140748
1385
ακριβώς αυτό
02:22
which might make people believe they've been turned into animals,
43
142133
4263
που ίσως κάνει τους ανθρώπους να πιστέψουν ότι μεταμορφώθηκαν σε ζώα,
02:26
which also suggests that Circe was no sorceress,
44
146396
2785
που δείχνει ότι η Κίρκη δεν ήταν μάγισσα,
02:29
but in fact a chemist who knew how to use local plants to great effect.
45
149181
5489
αλλά μια χημικός που ήξερε πώς να χρησιμοποιεί τα τοπικά φυτά.
02:34
But Jimson weed is only half the story.
46
154670
2632
Αλλά το Στραμώνιο είναι μόνο ένα κομμάτι της ιστορίας.
02:37
Unlike a lot of material in the Odyssey,
47
157302
2211
Αντίθετα με πολλά άλλα στην Οδύσσεια,
02:39
the text about the herb that Hermes gives to Odysseus is unusually specific.
48
159513
4719
το κείμενο για το βότανο που δίνει ο Ερμής στον Οδυσσέα είναι πολύ συγκεκριμένο.
02:44
Called moly by the gods,
49
164232
1925
Λέγεται μώλυ από τους θεούς,
02:46
it's described as being found in a forest glen,
50
166157
3203
και βρίσκεται σε μια ρεματιά ενός δάσους,
02:49
black at the root and with a flower as white as milk.
51
169360
3439
μαύρο στη ρίζα με ένα άνθος λευκό σαν γάλα.
02:52
Like the rest of the Circe episode,
52
172799
2375
Όπως και τα άλλα που έχουν να κάνουν με την Κίρκη,
02:55
moly was dismissed as fictional invention for centuries.
53
175174
3653
το μώλυ θεωρούνταν για αιώνες ότι είναι φανταστικό.
02:58
But in 1951, Russian pharmacologist Mikhail Mashkovsky
54
178827
4179
Αλλά το 1951, ο Ρώσος φαρμακολόγος Μικάιλ Μασκόβσκυ
03:03
discovered that villagers in the Ural Mountains
55
183006
2730
ανακάλυψε ότι χωρικοί από τα Ουράλια
03:05
used a plant with a milk-white flower and a black root
56
185736
3466
χρησιμοποιούσαν ένα φυτό με λευκό άνθος και μαύρη ρίζα
03:09
to stave off paralysis in children suffering from polio.
57
189202
3528
για να αποτρέψουν την παράλυση σε παιδιά που είχαν πολιομυελίτιδα.
03:12
The plant, called snowdrop,
58
192730
1743
Το φυτό, ονόματι χιονοσταγόνα,
03:14
turned out to contain a compound called galantamine
59
194473
3341
περιείχε μια ένωση που ονομάζεται γαλανταμίνη
03:17
that prevented the disruption of the neurotransmitter acetylcholine,
60
197814
3750
που αποτρέπει διαταραχές στην ακετυλοχολίνη,
03:21
making it effective in treating not only polio
61
201564
2699
που το κάνει αποτελεσματικό όχι μόνο στην πολιομυελίτιδα
03:24
but other disease, such as Alzheimer's.
62
204263
3814
αλλά και σε άλλες ασθένειες, όπως το Αλτσχάιμερ.
03:28
At the 12th World Congress of Neurology,
63
208077
2029
Το 12ο Παγκόσμιο Συνέδριο Νευρολογίας,
03:30
Doctors Andreas Plaitakis and Roger Duvoisin
64
210106
3619
οι Δρ Ανδρέας Πλαιτάκης και Ρότζερ Ντουβοιζίν
03:33
first proposed that snowdrop was, in fact, the plant Hermes gave to Odysseus.
65
213725
5174
πρότειναν ότι η χιονοσταγόνα ήταν το φυτό που ο Ερμής έδωσε στον Οδυσσέα.
03:38
Although there is not much direct evidence that people in Homer's day
66
218899
3010
Αν και δεν υπάρχουν πολλά στοιχεία ότι ο κόσμος του Ομήρου
03:41
would have known about its anti-hallucinatory effects,
67
221909
3347
ήξερε για τις αντι-παραισθητικές ιδιότητές του,
03:45
we do have a passage from 4th century Greek writer Theophrastus
68
225256
3625
έχουμε ένα χωρίο του 4ου αιώνα από τον Θεόφραστο
03:48
stating that moly is used as an antidote against poisons.
69
228881
4721
που λέει ότι το μώλυ χρησιμοποιείται ως αντίδοτο για δηλητήρια.
03:53
So, does this all mean
70
233602
1794
Άρα, σημαίνει αυτό
03:55
that Odysseus, Circe, and other characters in the Odyssey were real?
71
235396
4013
ότι ο Οδυσσέας, η Κίρκη και οι άλλοι χαρακτήρες της Οδύσσειας είναι αληθινοί;
03:59
Not necessarily.
72
239409
1863
Όχι απαραίτητα.
04:01
But it does suggest that ancient stories may have more elements of truth to them
73
241272
3852
Αλλά σημαίνει ότι οι αρχαίες ιστορίες ίσως έχουν περισσότερη αλήθεια
04:05
than we previously thought.
74
245124
2240
από όσο πιστεύαμε.
04:07
And as we learn more about the world around us,
75
247364
2828
Και όσο μαθαίνουμε περισσότερα για τον κόσμο γύρω μας,
04:10
we may uncover some of the same knowledge
76
250192
2436
ίσως ανακαλύψουμε κάποια από τη γνώση
04:12
hidden within the myths and legends of ages passed.
77
252628
3079
κρυμμένη στους μύθους και τους θρύλους παλιών εποχών.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7