The science behind the myth: Homer's "Odyssey" - Matt Kaplan
神話の背後にある科学: ホメロスの 『オデュッセイア』 ― マット・カプラン
2,823,828 views ・ 2015-11-10
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takamitsu Hirono
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Homer's "Odyssey",
0
6829
1053
ホメロスの『オデュッセイア』は
00:07
one of the oldest works
of Western literature,
1
7882
2253
西洋文学の最古の作品の1つであり
00:10
recounts the adventures
of the Greek hero Odysseus
2
10135
2762
ギリシャの英雄のオデュッセウスが
00:12
during his ten-year journey home
from the Trojan War.
3
12897
3440
トロイア戦争から帰国するまでの
10年間の旅の物語です
00:16
Though some parts
may be based on real events,
4
16337
2830
いくつかの部分は
事実に基づいている一方
00:19
the encounters with strange monsters,
terrifying giants and powerful magicians
5
19167
4684
奇妙な怪物や恐ろしい巨人や
強力な魔術師との遭遇は
00:23
are considered to be complete fiction.
6
23851
2443
全くの作り話だと考えられています
00:26
But might there be more to these myths
than meets the eye?
7
26294
3373
しかしこれらの神話に
目に映る以上の真実はないでしょうか?
00:29
Let's look at one famous episode
from the poem.
8
29667
2473
詩の中の有名なエピソードを
1つ見てみましょう
00:32
In the midst of their long voyage,
9
32140
2153
長い航海の途中で
00:34
Odysseus and his crew find themselves
on the mysterious island of Aeaea.
10
34293
4489
オデュッセウスと乗組員たちは
謎めいたアイアイエー島を見つけます
00:38
Starving and exhausted, some of the men
stumble upon a palatial home
11
38782
4144
飢えて疲れきった中で
何人かの男は宮殿のような家にたどり着き
00:42
where a stunning woman welcomes them
inside for a sumptuous feast.
12
42926
4528
そこで 絶世の美女に迎えられ
豪華な食事で歓待を受けます
00:47
Of course, this all turns out to be
too good to be true.
13
47454
3859
もちろん その後に
話がうますぎたとわかります
00:51
The woman, in fact,
is the nefarious sorceress Circe,
14
51313
3371
本当はこの女性は
極悪な魔女のキルケで
00:54
and as soon as the soldiers
have eaten their fill at her table,
15
54684
3219
兵士達が彼女のもてなしで
目一杯食事をすると
00:57
she turns them all into animals
with a wave of her wand.
16
57903
4280
彼女は魔法の杖を一振りし
兵士達を全て動物に変えてしまいます
01:02
Fortunately, one of the men escapes,
17
62183
2170
幸運にも1人の男が逃げ出し
01:04
finds Odysseus
and tells him of the crew's plight.
18
64353
3150
オデュッセウスを見つけ
乗組員の窮地を報告します
01:07
But as Odysseus rushes to save his men,
19
67503
2853
しかしオデュッセウスが
乗組員を助けるために
01:10
he meets the messenger god, Hermes,
20
70356
2406
急いで伝令の神 ヘルメスに会いに行くと
01:12
who advises him to first consume
a magical herb.
21
72762
2798
ヘルメスはまず魔法の薬草を
呑むように助言します
01:15
Odysseus follows this advice,
22
75560
2048
オデュッセウスはこの助言を守り
01:17
and when he finally encounters Circe,
her spells have no effect on him,
23
77608
3360
ついにキルケに遭ったときには
彼女の呪文は彼に効かず
01:20
allowing him to defeat her
and rescue his crew.
24
80968
4307
オデュッセウスは魔女を打ち負かし
乗組員を救出します
01:25
Naturally, this story of witchcraft
and animal transformations
25
85275
3472
自然な成り行きですが
魔術や動物への変身などは
01:28
was dismissed as nothing more
than imagination for centuries.
26
88747
4007
何世紀もの間 想像の産物以上ではないと
片付けられていました
01:32
But in recent years, the many mentions
of herbs and drugs throughout the passage
27
92754
4112
しかし近年になり 全編を通じて
薬草や薬が多く言及されていることが
01:36
have piqued the interest of scientists,
28
96866
2478
科学者の好奇心をそそり
01:39
leading some to suggest
29
99344
1872
何人かの研究者が
01:41
the myths might have been
fictional expressions of real experiences.
30
101216
4294
神話は実際に起こった経験の
詩的表現ではと考えるようになりました
01:45
The earliest versions of Homer's text
31
105510
3170
ホメロスの文章の初期の版では
01:48
say that Circe mixed baneful drugs
into the food
32
108680
3810
キルケは食べ物の中に
乗組員が祖国をすっかり忘れるように
01:52
such that the crew might utterly forget
their native land.
33
112490
3693
毒薬を混ぜたと書かれています
01:56
As it happens, one of the plants growing
in the Mediterranean region
34
116183
3464
地中海地域に自生する植物の1つで
01:59
is an innocent sounding herb
known as Jimson weed,
35
119647
3199
チョウセンアサガオという
無垢な名前を持つ薬草は
02:02
whose effects include pronounced amnesia.
36
122846
2916
顕著な記憶喪失を起こすことがあります
02:05
The plant is also loaded with compounds
that disrupt the vital neurotransmitter
37
125762
4106
この植物は生命活動に不可欠な
神経伝達物質である―
02:09
called acetylcholine.
38
129868
2855
アセチルコリンを阻害する
化合物も含んでいます
02:12
Such disruption can cause
vivid hallucinations,
39
132723
2830
神経伝達物質の阻害は
深刻な幻覚と
02:15
bizarre behaviors,
40
135553
1698
奇妙な行動を起こし
02:17
and general difficulty distinguishing
fantasy from reality,
41
137251
3497
幻想と現実を区別することを
困難にさせることがあります
02:20
just the sorts of things
42
140748
1385
これらのことにより
02:22
which might make people believe
they've been turned into animals,
43
142133
4263
人々は乗組員達が動物に変わったと
信じたのかもしれません
02:26
which also suggests that Circe
was no sorceress,
44
146396
2785
とすれば キルケは魔女ではなく
02:29
but in fact a chemist who knew how
to use local plants to great effect.
45
149181
5489
実際には 地域の植物の使い方を熟知した
化学者であったことになります
02:34
But Jimson weed is only half the story.
46
154670
2632
しかしチョウセンアサガオは
話の半分に過ぎません
02:37
Unlike a lot of material in the Odyssey,
47
157302
2211
『オデュッセイア』の多くの話と異なり
02:39
the text about the herb that Hermes
gives to Odysseus is unusually specific.
48
159513
4719
ヘルメスがオデュッセウスに授けた
薬草の名前がとても具体的なのです
02:44
Called moly by the gods,
49
164232
1925
神々にモーリュと呼ばれる
この薬草は
02:46
it's described as being found
in a forest glen,
50
166157
3203
森の深い渓谷の中で見つかり
02:49
black at the root
and with a flower as white as milk.
51
169360
3439
根は黒く 花はミルクのように白いと
記述されています
02:52
Like the rest of the Circe episode,
52
172799
2375
キルケの残りのエピソードと同様に
02:55
moly was dismissed
as fictional invention for centuries.
53
175174
3653
モーリュも何世紀もの間
想像の産物と片付けられてきました
02:58
But in 1951, Russian pharmacologist
Mikhail Mashkovsky
54
178827
4179
しかし1951年に ロシアの薬理学者
ミハイル・マシュコフスキーは
03:03
discovered that villagers
in the Ural Mountains
55
183006
2730
ウラル山脈の村人達が
03:05
used a plant with a milk-white flower
and a black root
56
185736
3466
乳白色の花と黒い根を持つ植物を
03:09
to stave off paralysis
in children suffering from polio.
57
189202
3528
ポリオに苦しむ子供達の麻痺を
取り除くために使っていることを発見しました
03:12
The plant, called snowdrop,
58
192730
1743
ユキノハナと呼ばれるその植物は
03:14
turned out to contain a compound
called galantamine
59
194473
3341
ガランタミンと呼ばれる化合物を含み
03:17
that prevented the disruption
of the neurotransmitter acetylcholine,
60
197814
3750
神経伝達物質であるアセチルコリンの
阻害を食い止め
03:21
making it effective in treating
not only polio
61
201564
2699
ポリオの治療だけでなく
03:24
but other disease, such as Alzheimer's.
62
204263
3814
アルツハイマーなどの他の病気にも
有効であることが分かりました
03:28
At the 12th World Congress of Neurology,
63
208077
2029
第12回の世界神経学会議で
03:30
Doctors Andreas Plaitakis
and Roger Duvoisin
64
210106
3619
アンドレアス・プレイタクス博士と
ロジャー・ドゥボアザン博士は
03:33
first proposed that snowdrop was, in fact,
the plant Hermes gave to Odysseus.
65
213725
5174
ヘルメスがオデュッセウスに授けた植物が
ユキノハナであると最初に主張しました
03:38
Although there is not much direct
evidence that people in Homer's day
66
218899
3010
ホメロスの時代の人々が
幻覚の症状を軽減すると知っていたという
03:41
would have known about
its anti-hallucinatory effects,
67
221909
3347
直接的な証拠はそれほどないものの
03:45
we do have a passage from 4th century
Greek writer Theophrastus
68
225256
3625
4世紀のギリシャの作家
テオプラストスの一節には
03:48
stating that moly
is used as an antidote against poisons.
69
228881
4721
モーリュは解毒剤として
使われたと書かれています
03:53
So, does this all mean
70
233602
1794
それでは
03:55
that Odysseus, Circe, and other characters
in the Odyssey were real?
71
235396
4013
オデュッセウス、キルケや他の登場人物は
実在するのでしょうか
03:59
Not necessarily.
72
239409
1863
必ずしもそうとは限りませんが
04:01
But it does suggest that ancient stories
may have more elements of truth to them
73
241272
3852
これらのことは 古代の物語が
今まで人々が考えてきたよりも
04:05
than we previously thought.
74
245124
2240
多くの事実を含むのではないかと
示唆しています
04:07
And as we learn more
about the world around us,
75
247364
2828
そして私たちが
周囲の世界を知るほどに
04:10
we may uncover some of the same knowledge
76
250192
2436
はるか昔の神話や伝説に隠された
04:12
hidden within the myths
and legends of ages passed.
77
252628
3079
同じ知識を紐解くことになるのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。