The science behind the myth: Homer's "Odyssey" - Matt Kaplan

2,777,254 views ・ 2015-11-10

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: zhila mawlood
00:06
Homer's "Odyssey",
0
6829
1053
ئۆدیسیای ھۆمەر
00:07
one of the oldest works of Western literature,
1
7882
2253
یەکێک لە تێکستە ھەرە کۆنەکانی وێژەی ڕۆژئاوا،
00:10
recounts the adventures of the Greek hero Odysseus
2
10135
2762
چیرۆکی پاڵەوانێکی گریکی بە ناو ئۆدیسیا دەگێڕێتەوە
00:12
during his ten-year journey home from the Trojan War.
3
12897
3440
باسی گه‌شتی دە ساڵەی ئەم پاڵەوانەی لە جەنگی تڕۆجان دەکات.
00:16
Though some parts may be based on real events,
4
16337
2830
لەگەڵ ئەوەی لەوەیە چەند بەشێکی چیرۆکەکە ڕووداوی ڕاستەقینە بێت،
00:19
the encounters with strange monsters, terrifying giants and powerful magicians
5
19167
4684
ڕووبەڕووبونەوە له‌گه‌ڵ بونەوەری جیاواز و جادووگەری تۆقینەری مەزن و بەھێز،
00:23
are considered to be complete fiction.
6
23851
2443
بە چیرۆکێکی پشت بەستوو بە خەیاڵ دادەنرێت.
00:26
But might there be more to these myths than meets the eye?
7
26294
3373
بەڵام دەکرێت شتی شاردراوە لە پشت ئەم ئەفسانانە ھەبێت؟
00:29
Let's look at one famous episode from the poem.
8
29667
2473
با سەیری بەشێکی ئەم ھۆنراوەیە بکەین.
00:32
In the midst of their long voyage,
9
32140
2153
لە ناوەڕاستی گەشتە دوورو درێژەکەیان،
00:34
Odysseus and his crew find themselves on the mysterious island of Aeaea.
10
34293
4489
ئۆدیسیا و تیمەکەی خۆیان لە سەر دورگەی سەیری ئیایای دەدۆزنەوە.
00:38
Starving and exhausted, some of the men stumble upon a palatial home
11
38782
4144
دوای برسی و ماندوو بوون، هه‌ندێك له‌ پیاوەکان ماڵێکی ڕازاوەیان دۆزیەوە
00:42
where a stunning woman welcomes them inside for a sumptuous feast.
12
42926
4528
کە ژنێکی سەرنجڕاکێش بۆ خوانێکی نایاب داوەتیان دەکات.
00:47
Of course, this all turns out to be too good to be true.
13
47454
3859
بێ گومان، ئەمە گوماناویە.
00:51
The woman, in fact, is the nefarious sorceress Circe,
14
51313
3371
ژنەکە، لە ڕاستیدا، جادووگەری بەدناوی سیرسی بوو.
00:54
and as soon as the soldiers have eaten their fill at her table,
15
54684
3219
کاتێک سەربازەکان پڕ بە گەدەیان لەسەر مێزەکە نانیان خوارد،
00:57
she turns them all into animals with a wave of her wand.
16
57903
4280
بە ئاماژەیەکی دەستی، ھەموویانی کردە ئاژەڵ.
01:02
Fortunately, one of the men escapes,
17
62183
2170
بۆ بەختی خۆیان، یەکێک لە پیاوەکان ڕزگاری دەبێت،
01:04
finds Odysseus and tells him of the crew's plight.
18
64353
3150
و ئۆدیسیا دەدۆزێتەوە و لە بەسەر ھاتی سەربازەکان ئاگاداری دەکاتەوە.
01:07
But as Odysseus rushes to save his men,
19
67503
2853
بەڵام کاتێک ئۆدیسیا بەرەو ڕزگار کردنی سەربازەکان دەڕوات،
01:10
he meets the messenger god, Hermes,
20
70356
2406
چاوی بە پەیامبەری خواوەندەکان دەکەوێت،
01:12
who advises him to first consume a magical herb.
21
72762
2798
ئامۆژگاری دەکات کە گیایەکی جادووی بخوات سەرەتا.
01:15
Odysseus follows this advice,
22
75560
2048
ئۆدیسیا بە قسەی دەکات،
01:17
and when he finally encounters Circe, her spells have no effect on him,
23
77608
3360
کاتێک ڕووبەڕووی سێرسی دەبێتەوە، جادووی جادووکەرەکە کار لە سەر ئۆدیسیا ناکات،
01:20
allowing him to defeat her and rescue his crew.
24
80968
4307
ئەمەش یارمەتی ئۆدیسیا دەدات کە جادووکەرەکە تێکبشکێنێت و تیمەکەی ڕزگار بکات.
01:25
Naturally, this story of witchcraft and animal transformations
25
85275
3472
بە سروشتی، چیرۆکی جادوو و گۆڕان بۆ ئاژەڵ
01:28
was dismissed as nothing more than imagination for centuries.
26
88747
4007
بە درێژایی چەندین سەدە وەک چیرۆکێک کە لە خەیاڵ سەرچاوە دەگرێت ئەژمار دەکرا.
01:32
But in recent years, the many mentions of herbs and drugs throughout the passage
27
92754
4112
بەڵام لەم چەند ساڵەدا، ناوھێنانی گژوگیا و دەرمان
01:36
have piqued the interest of scientists,
28
96866
2478
سەرنجی زاناکانی بۆ خۆی ڕاکێشاوه‌،
01:39
leading some to suggest
29
99344
1872
دەبێتە ھۆی ئەوەی ھەندێک خەڵک پێشنیار بکەن
01:41
the myths might have been fictional expressions of real experiences.
30
101216
4294
کە ئەم بەسەرھاتانە دەربڕینی خەیاڵی بەسەرھاتی ڕاستەقینە بوو بن.
01:45
The earliest versions of Homer's text
31
105510
3170
کۆنترین سەرچاوەی تێکستەکەی ھۆمەر
01:48
say that Circe mixed baneful drugs into the food
32
108680
3810
باس لەوە دەکەن سێرسی پێکھاتەی ژەھراوی تێکەڵی خواردن كرد
01:52
such that the crew might utterly forget their native land.
33
112490
3693
کە کاریگەری لەسەر ئەوە ھەبوو سەربازەکان خاک و نیشتیمانی خۆیان لە یاد بچێت.
01:56
As it happens, one of the plants growing in the Mediterranean region
34
116183
3464
لە کاتی ئەم ڕووداوە، گیایەک لە دەوروبەری دەریایی ناوەڕاست ھەیە
01:59
is an innocent sounding herb known as Jimson weed,
35
119647
3199
وەک ھەر گیایەکی تری ئاسایی، پێی دەوترێت گیایی جیمسن،
02:02
whose effects include pronounced amnesia.
36
122846
2916
کاریگەری خواردنی ئەم گیایە لە دەست دانی بیرەوەری و توانایی بە بیرھاتنەوەیە.
02:05
The plant is also loaded with compounds that disrupt the vital neurotransmitter
37
125762
4106
ئەم گیاییە چەند پێکھاتەیەکیتر لە خۆ دەگرێت زیانی ترسناک بە گوازەرەوە فرمان دەگەیەنێت
02:09
called acetylcholine.
38
129868
2855
کە پێی دەوترێت ئەستیلکۆلین.
02:12
Such disruption can cause vivid hallucinations,
39
132723
2830
ئەم بارە نائاساییە لەوەیە ببێتە ھۆی وڕێنە کردن،
02:15
bizarre behaviors,
40
135553
1698
ھەڵسوکەوتی سەیر و سەمەرە،
02:17
and general difficulty distinguishing fantasy from reality,
41
137251
3497
جیانەکردنەوەی ڕاستی و خەیاڵ بە شێوەیەکی بنەڕەتی،
02:20
just the sorts of things
42
140748
1385
شتگەلێکە
02:22
which might make people believe they've been turned into animals,
43
142133
4263
کە وا لە خەڵک بکات ھەست بکەن بووینە ئاژەڵ،
02:26
which also suggests that Circe was no sorceress,
44
146396
2785
کە ئەمەش دەریدەخات کە سێرسی جادووگەر نەبووە،
02:29
but in fact a chemist who knew how to use local plants to great effect.
45
149181
5489
تەنیا دەرمانسازێک بووە، زانیتی چۆن گیایە ناوچەییەکان بۆ سوودی خۆی بەکار بھێنێت.
02:34
But Jimson weed is only half the story.
46
154670
2632
بەڵام گیایی جیمسن تەنھا نیوەی چیرۆکەکەیە.
02:37
Unlike a lot of material in the Odyssey,
47
157302
2211
بە پێچەوانەی ئەو ماددانەی ناو ئۆدیسیا،
02:39
the text about the herb that Hermes gives to Odysseus is unusually specific.
48
159513
4719
ئەو گیاییەی کە ھێرمس بە ئۆدیسیایی دەبەخشێت بە شێوەیەکی ناوازە ناوی ھێنراوە.
ئەم گیاییە لە لایەن خواوەندەکان ناونراوە مۆڵی،
02:44
Called moly by the gods,
49
164232
1925
02:46
it's described as being found in a forest glen,
50
166157
3203
ئاماژە بەوە کراوە کە لە دەشتاییەکانی ناو دارستانەکان دەست دەکەوێت،
02:49
black at the root and with a flower as white as milk.
51
169360
3439
ئەم ڕووەکە ڕەگەکەی ڕەشە و گوڵەکانی وەک شیر سپییە
02:52
Like the rest of the Circe episode,
52
172799
2375
وەک چیرۆکەکانی تری سێرسی،
02:55
moly was dismissed as fictional invention for centuries.
53
175174
3653
مۆڵیش چه‌ندین سه‌ده‌ بە بەرھەمی خەیاڵ ئەژمار دەکرا.
02:58
But in 1951, Russian pharmacologist Mikhail Mashkovsky
54
178827
4179
بەڵام لە ساڵی ١٩٥١، دەرمانسازی ڕوسیی، میخایل ماشکۆڤسکی
03:03
discovered that villagers in the Ural Mountains
55
183006
2730
دەرمانێک دەدۆزێتەوە کە لەلایەن دانیشتوانی شاخەکانی ئوڕال
03:05
used a plant with a milk-white flower and a black root
56
185736
3466
بەکاردێت کە بریتیە ڕووەکێک کە ڕەگەکەی ڕەشە و گوڵەکەی وەک شیر سپییە
03:09
to stave off paralysis in children suffering from polio.
57
189202
3528
بۆ چارەسەری شەلەلی منداڵان.
03:12
The plant, called snowdrop,
58
192730
1743
ڕووەکەکە پێی دەوترێت سنۆدڕۆپ،
03:14
turned out to contain a compound called galantamine
59
194473
3341
پێکھاتەیەک لە خۆ دەگرێت کە پێی دەوترێت گاڵانتامین
03:17
that prevented the disruption of the neurotransmitter acetylcholine,
60
197814
3750
کە ڕێگە لە تێکچوونی ئەسیتل کۆلینی گوازەرەدەمارەکان دەگرێت،
03:21
making it effective in treating not only polio
61
201564
2699
ئەمەش وەک دەرمانێکی کاریگەری نەک تەنھا دژ بە ڤایرۆسی پۆلیۆ بەڵکو
03:24
but other disease, such as Alzheimer's.
62
204263
3814
ئەلزەھایمەریش ئەژمار دەکرێت.
لە کۆبوونەوەی دوانزدەھەمی دەمارناسانی جیھانی،
03:28
At the 12th World Congress of Neurology,
63
208077
2029
03:30
Doctors Andreas Plaitakis and Roger Duvoisin
64
210106
3619
دکتۆر ئەندریاس پلاتیکیس و ڕۆجەر دۆڤیسن
03:33
first proposed that snowdrop was, in fact, the plant Hermes gave to Odysseus.
65
213725
5174
یەکەم کەس بوون کە پێشنیار بکەن سنۆدڕۆپ ئەو ڕووەکەیە کە ھێرمس بە ئۆدیسیایی بەخشیوە.
03:38
Although there is not much direct evidence that people in Homer's day
66
218899
3010
لەگەڵ ئەوەی بەڵگەی تەواو بەردەست نییە کە خه‌ڵكی لەسەردەمی ھۆمەر
03:41
would have known about its anti-hallucinatory effects,
67
221909
3347
کە بزانن کاریگەریەکانی دژە-وڕێنە چین،
03:45
we do have a passage from 4th century Greek writer Theophrastus
68
225256
3625
بەڵام تێکستێکی تیۆفراستەس کە لە سەدەی چوارەھەم نووسراوە
03:48
stating that moly is used as an antidote against poisons.
69
228881
4721
باس لەوە دەکات کە مۆڵی وەک دەرمان دژه‌ بە شتە ژەھراویەکان بەکار دێت.
03:53
So, does this all mean
70
233602
1794
بۆیە، ئایا ئەمە ئەوە دەگەیه‌نێت،
03:55
that Odysseus, Circe, and other characters in the Odyssey were real?
71
235396
4013
کە ئۆدیسیا، سێرسی و کەسەکانی تری ناو چیرۆکی ئۆدیسیا ڕاستەقینە بن؟
03:59
Not necessarily.
72
239409
1863
نا، مەرج نییە.
04:01
But it does suggest that ancient stories may have more elements of truth to them
73
241272
3852
بەڵام ئەمە پێشنیاری ئەوە دەکات کە چیرۆکە کۆنەکان توخمی ڕاستەقینەی زۆرتریان تێدایە
04:05
than we previously thought.
74
245124
2240
وەک ئەوە بیرمان لێ دەکردەوە.
04:07
And as we learn more about the world around us,
75
247364
2828
تا زیاتر سەبارەت بە دەوروبەرمان بزانین،
04:10
we may uncover some of the same knowledge
76
250192
2436
لەوەیە چەندە زانیاریەکی شاراوە ئاشکرا بکەین
04:12
hidden within the myths and legends of ages passed.
77
252628
3079
کە لە ناو ئەفسانەکان و بەسەرھاتە کۆنەکان خۆیان حەشار دابێت.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7