The science behind the myth: Homer's "Odyssey" - Matt Kaplan

2,777,254 views ・ 2015-11-10

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:06
Homer's "Odyssey",
0
6829
1053
Batı edebiyatının en eski
00:07
one of the oldest works of Western literature,
1
7882
2253
eserlerinden biri olan Homeros'un Odise'si
00:10
recounts the adventures of the Greek hero Odysseus
2
10135
2762
Yunan kahraman Odysseus'un Truva Savaşı'ndan
00:12
during his ten-year journey home from the Trojan War.
3
12897
3440
on yıl süren eve dönüş yolculuğu esnasındaki maceralarını anlatır.
00:16
Though some parts may be based on real events,
4
16337
2830
Bazı bölümler gerçek olaylara dayansa da,
00:19
the encounters with strange monsters, terrifying giants and powerful magicians
5
19167
4684
garip canavarlar, korkutucu devler ve güçlü büyücülerle karşılaşmaların
00:23
are considered to be complete fiction.
6
23851
2443
tamamen kurgu olduğu düşünülmektedir.
00:26
But might there be more to these myths than meets the eye?
7
26294
3373
Ancak bu efsanelerde gözle görünenden fazlası olabilir mi?
00:29
Let's look at one famous episode from the poem.
8
29667
2473
Destandan ünlü bir bölüme bakalım.
00:32
In the midst of their long voyage,
9
32140
2153
Uzun yolculuğunun ortasında
00:34
Odysseus and his crew find themselves on the mysterious island of Aeaea.
10
34293
4489
Odysseus ve tayfası kendilerini esrarlı ada Aiaia'da bulurlar.
00:38
Starving and exhausted, some of the men stumble upon a palatial home
11
38782
4144
Aç ve bitkin düşmüş adamlardan bazıları, çok güzel bir kadının içeri
00:42
where a stunning woman welcomes them inside for a sumptuous feast.
12
42926
4528
şaşaalı bir şölene davet ettiği görkemli bir eve rastlar.
00:47
Of course, this all turns out to be too good to be true.
13
47454
3859
Elbette bunların hepsi gerçek olamayacak kadar güzeldir.
00:51
The woman, in fact, is the nefarious sorceress Circe,
14
51313
3371
Aslında kadın kötü büyücü Kirke'dir
00:54
and as soon as the soldiers have eaten their fill at her table,
15
54684
3219
ve askerler masasında doyana kadar yedikten sonra,
00:57
she turns them all into animals with a wave of her wand.
16
57903
4280
değneğini sallayarak onları hayvana çevirir.
01:02
Fortunately, one of the men escapes,
17
62183
2170
Şans eseri adamlardan biri kaçar,
01:04
finds Odysseus and tells him of the crew's plight.
18
64353
3150
Odysseus'u bulur ve ona tayfasının durumunu anlatır.
01:07
But as Odysseus rushes to save his men,
19
67503
2853
Ancak Odysseus adamlarını kurtarmaya koşarken,
01:10
he meets the messenger god, Hermes,
20
70356
2406
haberci tanrı Hermes'e rastlar,
01:12
who advises him to first consume a magical herb.
21
72762
2798
Hermes ona önce tılsımlı bir otu almasını öğütler.
01:15
Odysseus follows this advice,
22
75560
2048
Odysseus bu öğüde uyar
01:17
and when he finally encounters Circe, her spells have no effect on him,
23
77608
3360
ve sonunda Kirke'yle karşılaşınca, büyüsünün ona etkisi olmaz,
01:20
allowing him to defeat her and rescue his crew.
24
80968
4307
onu yenerek tayfasını kurtarır.
01:25
Naturally, this story of witchcraft and animal transformations
25
85275
3472
Doğal olarak yüzyıllardır bu büyücülük ve hayvana dönüştürme hikâyesinin
01:28
was dismissed as nothing more than imagination for centuries.
26
88747
4007
hayal gücünden ötesi olduğu düşünülmedi.
01:32
But in recent years, the many mentions of herbs and drugs throughout the passage
27
92754
4112
Ancak son senelerde, bölümde geçen otlar ve ilaçlarla ilgili ifadeler
01:36
have piqued the interest of scientists,
28
96866
2478
bilim insanlarının ilgisini çekerek,
01:39
leading some to suggest
29
99344
1872
içlerinden bazılarının mitlerin
01:41
the myths might have been fictional expressions of real experiences.
30
101216
4294
gerçek deneyimlerin kurgusal ifadeleri olabileceğini öne sürmelerine yol açtı.
01:45
The earliest versions of Homer's text
31
105510
3170
Homeros'un metninin ilk versiyonları
01:48
say that Circe mixed baneful drugs into the food
32
108680
3810
Kirke'nin yiyeceklere zehirli ilaçlar karıştırdığını söyler,
01:52
such that the crew might utterly forget their native land.
33
112490
3693
böylece tayfa tamamen kendi memleketlerini unutur.
01:56
As it happens, one of the plants growing in the Mediterranean region
34
116183
3464
Tesadüfen Akdeniz bölgesinde büyüyen bitkilerden biri olan
01:59
is an innocent sounding herb known as Jimson weed,
35
119647
3199
boru otu adında kulağa masum gelen bir bitkinin
02:02
whose effects include pronounced amnesia.
36
122846
2916
etkilerinden biri kati hafıza kaybıdır.
02:05
The plant is also loaded with compounds that disrupt the vital neurotransmitter
37
125762
4106
Bitki, asetilkolin adı verilen hayati nörotransmitterin yapısını bozan
02:09
called acetylcholine.
38
129868
2855
bileşiklerle de yüklüdür.
02:12
Such disruption can cause vivid hallucinations,
39
132723
2830
Böylesine bir bozulma canlı halüsinasyonlara,
02:15
bizarre behaviors,
40
135553
1698
garip davranışlara
02:17
and general difficulty distinguishing fantasy from reality,
41
137251
3497
gerçekle düşü ayırt etmekte güçlüğe,
02:20
just the sorts of things
42
140748
1385
insanları hayvanlara
02:22
which might make people believe they've been turned into animals,
43
142133
4263
dönüşmüş olduklarına inandıracak türden şeylere sebep olabilir ki
02:26
which also suggests that Circe was no sorceress,
44
146396
2785
bu aynı zamanda Kirke'nin büyücü değil,
02:29
but in fact a chemist who knew how to use local plants to great effect.
45
149181
5489
aslında yerel bitkileri yüksek etkiyle kullanmayı bilen
bir kimyager olduğunu akla getirir.
02:34
But Jimson weed is only half the story.
46
154670
2632
Ancak boru otu hikâyenin sadece bir kısmı.
02:37
Unlike a lot of material in the Odyssey,
47
157302
2211
Odise'deki çoğu malzemenin aksine,
02:39
the text about the herb that Hermes gives to Odysseus is unusually specific.
48
159513
4719
metinde Hermes'in Odysseus'a verdiği otun olağan dışı şekilde ne olduğu belli.
02:44
Called moly by the gods,
49
164232
1925
Tanrıların "Moly" dediği otun,
02:46
it's described as being found in a forest glen,
50
166157
3203
orman koyaklarında bulunduğu,
02:49
black at the root and with a flower as white as milk.
51
169360
3439
kökünün kara, çiçeğinin ise süt kadar beyaz olduğu anlatılır.
02:52
Like the rest of the Circe episode,
52
172799
2375
Kirke'yle ilgili bölüm gibi,
02:55
moly was dismissed as fictional invention for centuries.
53
175174
3653
"Moly"nin yüzyıllar boyunca spekülatif bir uydurma olduğu düşünüldü.
02:58
But in 1951, Russian pharmacologist Mikhail Mashkovsky
54
178827
4179
Ancak 1951'de Rus farmakolog Mikhail Mashkovsky,
03:03
discovered that villagers in the Ural Mountains
55
183006
2730
Ural Dağları'ndaki köylülerin
03:05
used a plant with a milk-white flower and a black root
56
185736
3466
çocuk felcinden muzdarip çocukları iyileştirmek için
süt beyazı çiçekleri ve kara bir kökü olan bir bitki kullandığını keşfetti.
03:09
to stave off paralysis in children suffering from polio.
57
189202
3528
03:12
The plant, called snowdrop,
58
192730
1743
Adı kardelen olan bu bitkinin
03:14
turned out to contain a compound called galantamine
59
194473
3341
nörotransmitter asetilkolinin bozulmasını önleyerek
03:17
that prevented the disruption of the neurotransmitter acetylcholine,
60
197814
3750
sadece çocuk felci değil, aynı zamanda Alzheimer gibi diğer hastalıkların da
03:21
making it effective in treating not only polio
61
201564
2699
03:24
but other disease, such as Alzheimer's.
62
204263
3814
adı verilen bileşikleri içerdiği ortaya çıktı.
03:28
At the 12th World Congress of Neurology,
63
208077
2029
12. Dünya Nöroloji Kongresi'nde
03:30
Doctors Andreas Plaitakis and Roger Duvoisin
64
210106
3619
doktorlar Andreas Plaitakis ve Roger Duvoisin ilk kez
03:33
first proposed that snowdrop was, in fact, the plant Hermes gave to Odysseus.
65
213725
5174
Hermes'in Odysseus'a verdiği bitkinin aslında kardelen olduğunu iddia ettiler.
03:38
Although there is not much direct evidence that people in Homer's day
66
218899
3010
Homeros zamanında insanların anti-halüsinasyon etkilerini
03:41
would have known about its anti-hallucinatory effects,
67
221909
3347
bildiklerine dair çok fazla direkt bir kanıt olmasa da,
03:45
we do have a passage from 4th century Greek writer Theophrastus
68
225256
3625
4. yüzyılda Yunan yazar Teofrastos'un "Moly"nin zehirlere karşı
03:48
stating that moly is used as an antidote against poisons.
69
228881
4721
panzehir olarak kullanıldığını belirten bir metni bulunmaktadır.
03:53
So, does this all mean
70
233602
1794
O zaman bütün bunlar Odise'deki
03:55
that Odysseus, Circe, and other characters in the Odyssey were real?
71
235396
4013
Odysseus, Kirke ve diğer karakterlerin gerçek olduğu anlamına mı geliyor?
03:59
Not necessarily.
72
239409
1863
Tam olarak değil.
04:01
But it does suggest that ancient stories may have more elements of truth to them
73
241272
3852
Ancak antik hikâyelerin önceden düşündüğümüzden daha fazla
04:05
than we previously thought.
74
245124
2240
gerçek öge barındırabileceğini akla getiriyor.
04:07
And as we learn more about the world around us,
75
247364
2828
Çevremizdeki dünyayı daha fazla öğrendikçe,
04:10
we may uncover some of the same knowledge
76
250192
2436
çağlar boyunca mitler ve efsanelerin içinde
04:12
hidden within the myths and legends of ages passed.
77
252628
3079
saklı olan bu tür bilgilerin bir kısmını ortaya çıkarabiliriz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7