How do focus groups work? - Hector Lanz

822,272 views ・ 2017-04-10

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Dick Stada
Waarom kopen we bepaalde producten of kiezen we bepaalde merken?
00:07
Why do we buy certain products or choose certain brands?
0
7148
3779
00:10
This is the sort of question advertisers have always asked,
1
10927
3601
Een typische vraag van reclamemakers,
00:14
and there are no easy answers.
2
14528
1950
waarop geen makkelijk antwoord bestaat.
00:16
However, there is a handy tool that helps companies explore this
3
16478
4050
Toch is er een handig instrument dat bedrijven helpt
om deze en soortgelijke vragen te onderzoeken
00:20
and similar questions,
4
20528
2031
00:22
and it's called the focus group.
5
22559
2588
en dat is de focusgroep.
Tot de jaren veertig was marktonderzoek vaak kwantitatief:
00:25
Until the 1940s, market research was often quantitative
6
25147
3908
de consumptie werd bijgehouden via verkoopcijfers en opiniepeilingen.
00:29
using things like sales figures and customer polls to track consumption.
7
29055
5263
Maar dat veranderde tijdens de Tweede Wereldoorlog.
00:34
But this changed during World War II.
8
34318
2603
00:36
Sociologists Robert Merton and Paul Lazarsfeld
9
36921
3830
Sociologen Robert Merton en Paul Lazarsfeld onderzochten
00:40
set out to learn how unprecedented exposure to wartime propaganda
10
40751
4367
hoe ongekende verspreiding van oorlogspropaganda
00:45
was affecting the public.
11
45118
2151
de publieke opinie beïnvloedde.
In plaats van grote aantallen mensen te enquêteren
00:47
Instead of polling large numbers of people
12
47269
2371
00:49
with straightforward questions and quantifiable answers,
13
49640
3250
met directe vragen en kwantificeerbare antwoordkeuzes,
00:52
the researchers conducted in-person interviews,
14
52890
3237
namen de onderzoekers persoonlijk interviews af,
soms in kleine groepjes,
00:56
sometimes with small groups,
15
56127
2028
om ze in open discussies te betrekken.
00:58
engaging them in more open discussions.
16
58155
2679
01:00
Later, this method was picked up by the advertising industry
17
60834
3449
Later werd deze methode opgepikt door de reclamesector
met de hulp van consulenten,
01:04
with the help of consultants,
18
64283
1547
01:05
like Austrian-born psychologist Ernest Dichter,
19
65830
3830
zoals de in Oostenrijk geboren psycholoog Ernest Dichter;
01:09
who first coined the term focus group.
20
69660
2511
de bedenker van het begrip focusgroep.
Deze nieuwe techniek was een kwalitatieve onderzoeksmethode,
01:12
This new technique was a type of qualitative research
21
72171
3231
01:15
focused on the nature of people's preferences and thoughts.
22
75402
4208
gericht op het achterhalen van de voorkeuren en ideeën van mensen.
01:19
It couldn't tell marketers what percentage of people buy a certain product or brand,
23
79610
4842
Het vertelde marketeers niet
welk percentage mensen een bepaald product of merk kocht,
maar het verschafte ze meer informatie over de consumenten,
01:24
but it could tell them more about the people who do,
24
84452
2848
01:27
their reasoning for doing so,
25
87300
1820
hun koopmotieven
en zelfs onbewuste, dieperliggende motieven.
01:29
and even the unconscious motivations behind those reasons.
26
89120
4170
In plaats van bepaalde conclusies te bieden voor handel en verkoop,
01:33
Rather than providing definite conclusions for business and sales,
27
93290
3501
01:36
focus groups would be used for exploratory research,
28
96791
3901
moesten focusgroepen ingezet worden voor verkennend onderzoek,
01:40
generating new ideas for products
29
100692
2139
om nieuwe ideeën op te doen voor producten
01:42
and marketing based on deeper understanding of consumer habits.
30
102831
4410
en voor marketing, gebaseerd op een dieper inzicht in consumentengewoontes.
Zo bleek uit een van de eerste focusgroepen, geheel onverwacht,
01:47
For example, early focus groups found that contrary to popular opinion at the time,
31
107241
5201
01:52
wives often had more influence than their husbands when choosing which car to buy,
32
112442
5260
dat de keuze voor een nieuwe auto vaak bepaald werd door de vrouw,
01:57
so Chrysler shifted gears by marketing cars directly to women.
33
117702
4680
waardoor Chrysler overschakelde op autoreclames gericht op vrouwen.
02:02
And Dr. Dichter himself conducted focus groups for Mattel
34
122382
3599
Dokter Dichter leidde zelf focusgroepen voor Mattel,
02:05
to learn what girls wanted in a doll.
35
125981
3040
om erachter te komen wat voor soort poppen meisjes wilden.
De oorspronkelijke barbiepop was het resultaat.
02:09
The result was the original Barbie doll.
36
129021
3051
Hoe werkt een focusgroep?
02:12
So how does a focus group work?
37
132072
2400
02:14
First, companies recruit between six and ten participants
38
134472
3711
Ten eerste werven bedrijven zes tot tien deelnemers
02:18
according to specific criteria that meet their research objectives.
39
138183
4830
volgens specifieke criteria die voldoen aan hun doelstellingen,
zoals moeders van kinderen tussen de vijf en zeven,
02:23
They could be mothers of children between five and seven,
40
143013
3009
of tieners die van plan zijn om binnen drie maanden een nieuwe mobiel te kopen.
02:26
or teenagers planning to buy a new phone in the next three months.
41
146022
4734
02:30
This is often done through professional recruiters who manage lists of people
42
150756
3988
Vaak wordt dit gedaan door professionele recruiters die lijsten hebben van mensen
02:34
who've agreed to participate in focus groups for payment or other rewards.
43
154744
4491
die aan focusgroepen willen deelnemen voor geld of andere beloningen.
02:39
During a session, participants are asked to respond to various prompts
44
159235
4528
Tijdens een sessie worden deelnemers gevraagd te reageren
op wat de gespreksleider ze voorlegt,
02:43
from the group moderator,
45
163763
1791
02:45
like sharing their opinions on a certain product,
46
165554
2420
zoals het uiten van hun mening over een bepaald product,
02:47
or their emotional reactions to an advertisement.
47
167974
3670
of door het tonen van emotie op een advertentie.
02:51
They may even be asked to do seemingly unrelated tasks,
48
171644
3781
Ze kunnen ook worden gevraagd schijnbaar ongerelateerde opdrachten te doen,
02:55
like imagining brands as animals in a zoo.
49
175425
3169
zoals het koppelen van merken aan dierentuindieren.
02:58
The idea is that this can reveal useful information
50
178594
3049
Het idee erachter is dat dit bruikbare informatie kan opleveren
03:01
about the participant's feelings
51
181643
1832
over de gevoelens van de deelnemers,
03:03
that traditional questions might not get to.
52
183475
3610
meer dan traditionele vragen zouden kunnen achterhalen.
Buiten deze basisprincipes zijn vele variaties mogelijk.
03:07
Beyond these basics, many variations are possible.
53
187085
3589
03:10
A focus group may have two or more moderators
54
190674
2921
Een focusgroep kan bestaan uit twee of meerdere gespreksleiders
03:13
perhaps taking opposite sides on a question,
55
193595
3050
die wellicht een tegengestelde opvatting hebben op een vraag,
03:16
or a researcher might be hidden in the focus group
56
196645
3659
of een onderzoeker houdt zich verborgen in de focusgroep,
wat deelnemers niet weten, om te zien hoe beïnvloedbaar hun antwoorden zijn.
03:20
unknown to other participants to see how their answers can be influenced.
57
200304
4381
03:24
And the whole process may also be observed by researchers
58
204685
3402
En het hele proces kan worden geobserveerd door onderzoekers
03:28
through a one-way mirror.
59
208087
2538
via een confrontatiespiegel.
03:30
But although they can provide valuable insight,
60
210625
2311
Hoewel ze een waardevol inzicht kunnen bieden,
03:32
focus groups do have their limitations,
61
212936
2651
kennen focusgroepen hun beperkingen.
03:35
and one of the main ones is that the simple act of observing something
62
215587
3849
Een van de belangrijkste is dat, door simpelweg iets te observeren,
03:39
can change it.
63
219436
1459
het object kan wijzigen.
03:40
This principle is called observer interference.
64
220895
2792
Dit principe wordt het observator-effect genoemd.
03:43
The answers participants give
65
223687
1930
De antwoorden die deelnemers geven
03:45
are likely to be affected by the presence of the researchers,
66
225617
3778
worden mogelijk beïnvloed door de aanwezigheid van de onderzoekers,
03:49
social pressure from the rest of the group,
67
229395
2101
groepsdruk door andere deelnemers,
03:51
or simply knowing that they're taking part in a focus group.
68
231496
3639
of alleen al het besef van hun deelname aan een focusgroep.
Onderzoekers nemen vaak een kleine steekproef in een specifieke setting,
03:55
And because researchers often use a small sample size in a specific setting,
69
235135
4561
03:59
it's hard to generalize their results.
70
239696
2851
wat het moeilijk maakt om resultaten te generaliseren.
04:02
The findings that researchers do reach from focus groups
71
242547
2900
De bevindingen die onderzoekers wel constateren uit focusgroepen
04:05
are often tested through experiments and data gathering.
72
245447
3650
worden vaak getest met experimenten en door data te verzamelen.
Die plaatsen percentages bij vragen, zoals hoeveel potentiële klanten er zijn
04:09
Those put numbers on questions like how many potential customers there are
73
249097
4461
04:13
and what price they'd be willing to pay.
74
253558
2659
en hoeveel ze bereid zijn te betalen.
Dit onderdeel van het proces verandert naarmate technologie evolueert.
04:16
This part of the process changes as technology evolves.
75
256217
3970
Maar focusgroepen zijn decennialang vrijwel hetzelfde gebleven.
04:20
But focus groups have remained largely the same for decades.
76
260187
3450
04:23
Perhaps when it comes to the big, important questions,
77
263637
3340
Als het om grote, belangrijke vragen gaat,
04:26
there's no substitute for people genuinely interacting with each other.
78
266977
4481
zijn mensen die oprecht met elkaar communiceren wellicht onvervangbaar.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7