How do focus groups work? - Hector Lanz

Como é que funcionam os grupos de estudo? — Hector Lanz

869,084 views ・ 2017-04-10

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Andreia Pancho Revisora: Margarida Ferreira
00:07
Why do we buy certain products or choose certain brands?
0
7148
3779
Porque é que compramos certos produtos ou escolhemos certas marcas?
00:10
This is the sort of question advertisers have always asked,
1
10927
3601
Este é o tipo de perguntas que os publicitários sempre fizeram,
00:14
and there are no easy answers.
2
14528
1950
e não existem respostas simples.
00:16
However, there is a handy tool that helps companies explore this
3
16478
4050
Apesar disso, existe uma ferramenta útil que ajuda as empresas a explorar
00:20
and similar questions,
4
20528
2031
esta questão e outras semelhantes.
00:22
and it's called the focus group.
5
22559
2588
Chama-se o grupo de estudo.
00:25
Until the 1940s, market research was often quantitative
6
25147
3908
Até à década de 40, a pesquisa de mercado era, frequentemente, quantitativa
usando coisas como número de vendas
00:29
using things like sales figures and customer polls to track consumption.
7
29055
5263
e sondagens de clientes para monitorar o consumo.
00:34
But this changed during World War II.
8
34318
2603
Mas isto mudou durante a II Guerra Mundial.
00:36
Sociologists Robert Merton and Paul Lazarsfeld
9
36921
3830
Os sociólogos Robert Merton e Paul Lazarsfeld
00:40
set out to learn how unprecedented exposure to wartime propaganda
10
40751
4367
partiram para a descoberta
de como a exposição inédita à propaganda, durante a Guerra,
00:45
was affecting the public.
11
45118
2151
estava a afetar o público.
00:47
Instead of polling large numbers of people
12
47269
2371
Em vez de inquirirem um grande número de pessoas
00:49
with straightforward questions and quantifiable answers,
13
49640
3250
com questões diretas e respostas quantificáveis,
00:52
the researchers conducted in-person interviews,
14
52890
3237
os investigadores realizaram entrevistas pessoais,
por vezes com grupos pequenos,
00:56
sometimes with small groups,
15
56127
2028
envolvendo-os em discussões mais abertas.
00:58
engaging them in more open discussions.
16
58155
2679
01:00
Later, this method was picked up by the advertising industry
17
60834
3449
Mais tarde, este método foi adotado pela indústria publicitária
com a ajuda de consultores,
01:04
with the help of consultants,
18
64283
1547
01:05
like Austrian-born psychologist Ernest Dichter,
19
65830
3830
como o psicólogo austríaco Ernest Dichter,
01:09
who first coined the term focus group.
20
69660
2511
que criou o termo "grupo de estudo".
01:12
This new technique was a type of qualitative research
21
72171
3231
Esta nova técnica era um tipo de pesquisa qualitativa
01:15
focused on the nature of people's preferences and thoughts.
22
75402
4208
focada na natureza das preferências e pensamentos das pessoas.
01:19
It couldn't tell marketers what percentage of people buy a certain product or brand,
23
79610
4842
Não podia dizer aos publicitários a percentagem de pessoas
que compravam certa marca ou produto
01:24
but it could tell them more about the people who do,
24
84452
2848
mas dizia mais acerca das pessoas que o faziam,
01:27
their reasoning for doing so,
25
87300
1820
as razões para fazê-lo,
01:29
and even the unconscious motivations behind those reasons.
26
89120
4170
e até as motivações inconscientes por detrás dessas razões.
01:33
Rather than providing definite conclusions for business and sales,
27
93290
3501
Em vez de dar conclusões definitivas para as vendas e os negócios,
01:36
focus groups would be used for exploratory research,
28
96791
3901
os grupos de estudo seriam usados para pesquisa exploratória,
01:40
generating new ideas for products
29
100692
2139
gerando novas ideias para produtos e publicidade,
01:42
and marketing based on deeper understanding of consumer habits.
30
102831
4410
com base numa compreensão profunda dos hábitos do consumidor.
01:47
For example, early focus groups found that contrary to popular opinion at the time,
31
107241
5201
Por exemplo, grupos de estudo iniciais,
contrariamente à opinião popular da altura,
concluíram que as esposas têm, muitas vezes,
01:52
wives often had more influence than their husbands when choosing which car to buy,
32
112442
5260
mais influência que os maridos na escolha do carro a comprar.
01:57
so Chrysler shifted gears by marketing cars directly to women.
33
117702
4680
Então a Chrysler passou a fazer publicidade direta dos carros às mulheres.
02:02
And Dr. Dichter himself conducted focus groups for Mattel
34
122382
3599
O Dr.Dichter chefiou grupos de estudo para a Mattel
02:05
to learn what girls wanted in a doll.
35
125981
3040
para saber o que as meninas queriam numa boneca.
02:09
The result was the original Barbie doll.
36
129021
3051
O resultado foi a boneca Barbie original.
02:12
So how does a focus group work?
37
132072
2400
Então como é que funciona um grupo de estudo?
02:14
First, companies recruit between six and ten participants
38
134472
3711
Primeiro, as empresas recrutam entre seis a dez participantes
02:18
according to specific criteria that meet their research objectives.
39
138183
4830
de acordo com os critérios específicos subjacentes aos objetivos da pesquisa.
Podem ser mães de crianças entre os cinco e os sete anos,
02:23
They could be mothers of children between five and seven,
40
143013
3009
02:26
or teenagers planning to buy a new phone in the next three months.
41
146022
4734
ou adolescentes que planeiam comprar um telemóvel novo nos próximos três meses.
02:30
This is often done through professional recruiters who manage lists of people
42
150756
3988
Isto, normalmente, é feito
por recrutadores profissionais que gerem listas de pessoas
02:34
who've agreed to participate in focus groups for payment or other rewards.
43
154744
4491
que concordaram participar em grupos de estudo
a troco de pagamento ou de outras recompensas.
02:39
During a session, participants are asked to respond to various prompts
44
159235
4528
Durante uma sessão, pede-se aos participantes que respondam
a várias perguntas do moderador do grupo,
02:43
from the group moderator,
45
163763
1791
02:45
like sharing their opinions on a certain product,
46
165554
2420
como partilharem a sua opinião sobre certo produto,
02:47
or their emotional reactions to an advertisement.
47
167974
3670
ou as suas reações emocionais a um anúncio.
02:51
They may even be asked to do seemingly unrelated tasks,
48
171644
3781
Até podem pedir-lhes que façam tarefas aparentemente não relacionadas,
02:55
like imagining brands as animals in a zoo.
49
175425
3169
como imaginarem marcas como animais num zoo.
02:58
The idea is that this can reveal useful information
50
178594
3049
A ideia é de que isto pode revelar informações úteis
03:01
about the participant's feelings
51
181643
1832
sobre os sentimentos dos participantes.
03:03
that traditional questions might not get to.
52
183475
3610
que as perguntas tradicionais podem não revelar.
Além destas coisas básicas, são possíveis muitas variações.
03:07
Beyond these basics, many variations are possible.
53
187085
3589
03:10
A focus group may have two or more moderators
54
190674
2921
Um grupo de estudo pode ter dois ou mais moderadores,
03:13
perhaps taking opposite sides on a question,
55
193595
3050
que podem tomar posições opostas numa questão,
03:16
or a researcher might be hidden in the focus group
56
196645
3659
ou pode haver um investigador escondido no grupo de estudo,
03:20
unknown to other participants to see how their answers can be influenced.
57
200304
4381
sem os outros participantes saberem
para ver se as respostas podem ser influenciadas.
03:24
And the whole process may also be observed by researchers
58
204685
3402
Todo o processo também pode ser observado pelos investigadores
03:28
through a one-way mirror.
59
208087
2538
através de uma espelho uni-direcional.
03:30
But although they can provide valuable insight,
60
210625
2311
Mas embora possam fornecer perceções valiosas,
03:32
focus groups do have their limitations,
61
212936
2651
os grupos de estudo têm as suas limitações.
03:35
and one of the main ones is that the simple act of observing something
62
215587
3849
Uma das principais é que o simples facto de observar algo
03:39
can change it.
63
219436
1459
pode mudá-lo.
03:40
This principle is called observer interference.
64
220895
2792
Este princípio chama-se interferência do observador.
03:43
The answers participants give
65
223687
1930
As respostas que os participantes dão
03:45
are likely to be affected by the presence of the researchers,
66
225617
3778
podem ser afetadas pela presença dos investigadores,
03:49
social pressure from the rest of the group,
67
229395
2101
pela pressão social do resto do grupo,
03:51
or simply knowing that they're taking part in a focus group.
68
231496
3639
ou por saberem que estão a participar num grupo de estudo.
03:55
And because researchers often use a small sample size in a specific setting,
69
235135
4561
E como os investigadores usam, sobretudo, uma amostra pequena num determinado âmbito,
03:59
it's hard to generalize their results.
70
239696
2851
é difícil generalizar os seus resultados.
04:02
The findings that researchers do reach from focus groups
71
242547
2900
Os resultados que os investigadores obtêm dos grupos de estudo
04:05
are often tested through experiments and data gathering.
72
245447
3650
são, muitas vezes, testados através de experiências e de recolha de dados.
04:09
Those put numbers on questions like how many potential customers there are
73
249097
4461
Estas põem números em perguntas como quantos clientes potenciais há
04:13
and what price they'd be willing to pay.
74
253558
2659
e que preço estão dispostos a pagar.
04:16
This part of the process changes as technology evolves.
75
256217
3970
Esta parte do processo muda à medida que a tecnologia evolui.
04:20
But focus groups have remained largely the same for decades.
76
260187
3450
Mas os grupos de estudo mantiveram-se quase na mesma durante décadas.
04:23
Perhaps when it comes to the big, important questions,
77
263637
3340
Talvez que, no que diz respeito às questões grandes, importantes,
04:26
there's no substitute for people genuinely interacting with each other.
78
266977
4481
não exista substituto para as pessoas interagirem genuinamente entre si.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7