How do focus groups work? - Hector Lanz

¿Cómo funcionan los grupos focales? - Hector Lanz

861,810 views ・ 2017-04-10

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Marta Palacio
00:07
Why do we buy certain products or choose certain brands?
0
7148
3779
¿Por qué compramos ciertos productos o elegimos ciertas marcas?
00:10
This is the sort of question advertisers have always asked,
1
10927
3601
Este es el tipo de pregunta
que los anunciantes siempre se han preguntado.
00:14
and there are no easy answers.
2
14528
1950
Y no hay respuestas fáciles.
00:16
However, there is a handy tool that helps companies explore this
3
16478
4050
Sin embargo, hay una herramienta útil
que ayuda a las empresas a explorar éstay otras preguntas similares
00:20
and similar questions,
4
20528
2031
00:22
and it's called the focus group.
5
22559
2588
y se llama el grupo focal.
Hasta la década de 1940,
00:25
Until the 1940s, market research was often quantitative
6
25147
3908
los estudios de mercado solían ser cuantitativos,
usando cosas como cifras de ventas y sondeos para supervisar el consumo.
00:29
using things like sales figures and customer polls to track consumption.
7
29055
5263
00:34
But this changed during World War II.
8
34318
2603
Pero esto cambió durante la Segunda Guerra Mundial.
00:36
Sociologists Robert Merton and Paul Lazarsfeld
9
36921
3830
Los sociólogos Robert Merton y Paul Lazarsfeld se propuesieron estudiar
00:40
set out to learn how unprecedented exposure to wartime propaganda
10
40751
4367
cómo la exposición sin precedentes a la propaganda de guerra
00:45
was affecting the public.
11
45118
2151
estaba afectando al público.
00:47
Instead of polling large numbers of people
12
47269
2371
En lugar de encuestar grandes números de personas
00:49
with straightforward questions and quantifiable answers,
13
49640
3250
con preguntas sencillas y respuestas cuantificables,
00:52
the researchers conducted in-person interviews,
14
52890
3237
los investigadores llevaron a cabo entrevistas en persona,
00:56
sometimes with small groups,
15
56127
2028
a veces con grupos pequeños,
involucrándolos en discusiones más abiertas.
00:58
engaging them in more open discussions.
16
58155
2679
01:00
Later, this method was picked up by the advertising industry
17
60834
3449
Más tarde, este método fue adoptado por la industria de la publicidad
con la ayuda de consultores
01:04
with the help of consultants,
18
64283
1547
01:05
like Austrian-born psychologist Ernest Dichter,
19
65830
3830
como el psicólogo austríaco Ernest Dichter,
01:09
who first coined the term focus group.
20
69660
2511
el primero en acuñar el término "grupo focal".
Esta nueva técnica era un tipo de investigación cualitativa
01:12
This new technique was a type of qualitative research
21
72171
3231
01:15
focused on the nature of people's preferences and thoughts.
22
75402
4208
centrada en la naturaleza
de las preferencias y pensamientos de la gente.
01:19
It couldn't tell marketers what percentage of people buy a certain product or brand,
23
79610
4842
No podría decir a vendedores
qué porcentaje de la gente compra un cierto producto o marca,
01:24
but it could tell them more about the people who do,
24
84452
2848
pero podía decirles más
sobre las personas que lo hacen, sus razones para hacerlo,
01:27
their reasoning for doing so,
25
87300
1820
01:29
and even the unconscious motivations behind those reasons.
26
89120
4170
e incluso las motivaciones inconscientes detrás de esas razones.
En lugar de proporcionar conclusiones definitivas para negocios y ventas,
01:33
Rather than providing definite conclusions for business and sales,
27
93290
3501
01:36
focus groups would be used for exploratory research,
28
96791
3901
los grupos focales se utilizarían para investigaciones exploratorias,
01:40
generating new ideas for products
29
100692
2139
generando nuevas ideas para productos
01:42
and marketing based on deeper understanding of consumer habits.
30
102831
4410
y comercialización basada
en una comprensión más profunda de los hábitos de consumo.
Por ejemplo, los primeros grupos de discusión vieron
01:47
For example, early focus groups found that contrary to popular opinion at the time,
31
107241
5201
que, en contra de la opinión popular en el momento,
01:52
wives often had more influence than their husbands when choosing which car to buy,
32
112442
5260
las esposas a menudo tenían más influencia que sus maridos
al elegir qué coche comprar.
01:57
so Chrysler shifted gears by marketing cars directly to women.
33
117702
4680
Así que Chrysler cambió de marcha
vendiendo coches directamente a las mujeres.
02:02
And Dr. Dichter himself conducted focus groups for Mattel
34
122382
3599
Y el propio Dr. Dichter dirigió grupos focales para Mattel
02:05
to learn what girls wanted in a doll.
35
125981
3040
para saber lo que las chicas querían en una muñeca.
El resultado fue la muñeca Barbie original.
02:09
The result was the original Barbie doll.
36
129021
3051
Entonces, ¿cómo funciona un grupo focal?
02:12
So how does a focus group work?
37
132072
2400
02:14
First, companies recruit between six and ten participants
38
134472
3711
En primer lugar, las empresas contratan entre seis y diez participantes
02:18
according to specific criteria that meet their research objectives.
39
138183
4830
según criterios específicos que cumplen con los objetivos de su investigación.
Podrían ser madres de niños de entre 5 y 7 años,
02:23
They could be mothers of children between five and seven,
40
143013
3009
02:26
or teenagers planning to buy a new phone in the next three months.
41
146022
4734
o adolescentes que planean comprar un nuevo teléfono en los próximos 3 meses.
02:30
This is often done through professional recruiters who manage lists of people
42
150756
3988
Esto se hace a menudo
mediante reclutadores profesionales que manejan listas de personas
02:34
who've agreed to participate in focus groups for payment or other rewards.
43
154744
4491
que han aceptado participar en grupos focales por dinero,
u otras recompensas.
02:39
During a session, participants are asked to respond to various prompts
44
159235
4528
Durante una sesión,
a los participantes se les pide que respondan a varias sugerencias
02:43
from the group moderator,
45
163763
1791
del moderador del grupo,
02:45
like sharing their opinions on a certain product,
46
165554
2420
como compartir sus opiniones sobre un determinado producto,
02:47
or their emotional reactions to an advertisement.
47
167974
3670
o sus reacciones emocionales a un anuncio.
02:51
They may even be asked to do seemingly unrelated tasks,
48
171644
3781
Incluso se les puede pedir que hagan tareas aparentemente no relacionadas,
02:55
like imagining brands as animals in a zoo.
49
175425
3169
como imaginar marcas como animales en un zoológico.
02:58
The idea is that this can reveal useful information
50
178594
3049
La idea es que esto puede revelar información útil
03:01
about the participant's feelings
51
181643
1832
sobre los sentimientos del participante
03:03
that traditional questions might not get to.
52
183475
3610
que las preguntas tradicionales podrían no revelar.
Más allá de estos fundamentos, muchas variaciones son posibles.
03:07
Beyond these basics, many variations are possible.
53
187085
3589
03:10
A focus group may have two or more moderators
54
190674
2921
Un grupo focal puede tener dos o más moderadores
03:13
perhaps taking opposite sides on a question,
55
193595
3050
tal vez tomando lados opuestos sobre una pregunta,
03:16
or a researcher might be hidden in the focus group
56
196645
3659
o un investigador puede estar oculto en el grupo de enfoque
03:20
unknown to other participants to see how their answers can be influenced.
57
200304
4381
sin que los otros participantes lo sepan
para ver cómo sus respuestas pueden ser modificadas.
03:24
And the whole process may also be observed by researchers
58
204685
3402
Y todo el proceso también puede ser observado por investigadores
mediante un espejo unidireccional.
03:28
through a one-way mirror.
59
208087
2538
03:30
But although they can provide valuable insight,
60
210625
2311
Pero aunque pueden proporcionar información valiosa,
03:32
focus groups do have their limitations,
61
212936
2651
los grupos focales tienen sus limitaciones,
03:35
and one of the main ones is that the simple act of observing something
62
215587
3849
y uno de los principales es
que el simple acto de observar algo puede cambiarlo.
03:39
can change it.
63
219436
1459
03:40
This principle is called observer interference.
64
220895
2792
Este principio se llama interferencia del observador.
03:43
The answers participants give
65
223687
1930
Las respuestas que los participantes dan
03:45
are likely to be affected by the presence of the researchers,
66
225617
3778
son susceptibles de verse afectadas por la presencia de los investigadores,
03:49
social pressure from the rest of the group,
67
229395
2101
la presión social del resto del grupo,
03:51
or simply knowing that they're taking part in a focus group.
68
231496
3639
o sólo saber que son parte de un grupo focal.
Y debido a que los investigadores
03:55
And because researchers often use a small sample size in a specific setting,
69
235135
4561
suelen usar una muestra reducida en un entorno específico,
03:59
it's hard to generalize their results.
70
239696
2851
es difícil generalizar sus resultados.
04:02
The findings that researchers do reach from focus groups
71
242547
2900
Los hallazgos que los investigadores alcanzan de grupos focales
04:05
are often tested through experiments and data gathering.
72
245447
3650
a menudo se prueban
a través de experimentos y recolección de datos.
04:09
Those put numbers on questions like how many potential customers there are
73
249097
4461
Los que ponen números en preguntas como cuántos clientes potenciales hay
04:13
and what price they'd be willing to pay.
74
253558
2659
y qué precio estarían dispuestos a pagar.
Esta parte del proceso cambia a medida que la tecnología evoluciona.
04:16
This part of the process changes as technology evolves.
75
256217
3970
Pero grupos focales se han mantenido sin grandes cambios durante décadas.
04:20
But focus groups have remained largely the same for decades.
76
260187
3450
04:23
Perhaps when it comes to the big, important questions,
77
263637
3340
Tal vez cuando se trata de las preguntas grandes e importantes,
04:26
there's no substitute for people genuinely interacting with each other.
78
266977
4481
no hay nada que sustituya
a gente interactuando entre sí de forma auténtica.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7