How do focus groups work? - Hector Lanz

I Focus Group. Come funzionano? - Hector Lanz

822,044 views

2017-04-10 ・ TED-Ed


New videos

How do focus groups work? - Hector Lanz

I Focus Group. Come funzionano? - Hector Lanz

822,044 views ・ 2017-04-10

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ottavia Merlin Revisore: Cristina Bufi-Pöcksteiner
Perché compriamo determinati prodotti o scegliamo determinati marchi?
00:07
Why do we buy certain products or choose certain brands?
0
7148
3779
00:10
This is the sort of question advertisers have always asked,
1
10927
3601
È il genere di domanda che i pubblicitari si pongono da sempre
00:14
and there are no easy answers.
2
14528
1950
e non ci sono risposte semplici.
00:16
However, there is a handy tool that helps companies explore this
3
16478
4050
Esiste tuttavia uno strumento pratico
che aiuta le aziende ad analizzare questo e simili quesiti:
00:20
and similar questions,
4
20528
2031
00:22
and it's called the focus group.
5
22559
2588
si tratta del focus group.
Fino agli anni '40, la ricerca di mercato era spesso quantitativa
00:25
Until the 1940s, market research was often quantitative
6
25147
3908
e usava strumenti come il fatturato e i sondaggi fra i consumatori
00:29
using things like sales figures and customer polls to track consumption.
7
29055
5263
per tracciare i consumi.
00:34
But this changed during World War II.
8
34318
2603
Ma tutto ciò cambiò con la seconda guerra mondiale.
00:36
Sociologists Robert Merton and Paul Lazarsfeld
9
36921
3830
I sociologi Robert Merton e Paul Lazarsfeld
00:40
set out to learn how unprecedented exposure to wartime propaganda
10
40751
4367
decisero di capire come l'esposizione senza precedenti alla propaganda bellica
00:45
was affecting the public.
11
45118
2151
influenzasse il pubblico.
00:47
Instead of polling large numbers of people
12
47269
2371
Anziché intervistare un gran numero di persone
00:49
with straightforward questions and quantifiable answers,
13
49640
3250
con domande dirette e risposte quantificabili,
00:52
the researchers conducted in-person interviews,
14
52890
3237
i ricercatori svolsero interviste individuali,
00:56
sometimes with small groups,
15
56127
2028
a volte in piccoli gruppi,
coinvolgendoli in discussioni più aperte.
00:58
engaging them in more open discussions.
16
58155
2679
01:00
Later, this method was picked up by the advertising industry
17
60834
3449
In seguito, questo metodo fu utilizzato dall'industria pubblicitaria,
01:04
with the help of consultants,
18
64283
1547
con l'aiuto di consulenti,
01:05
like Austrian-born psychologist Ernest Dichter,
19
65830
3830
come lo psicologo austriaco Ernest Dichter,
01:09
who first coined the term focus group.
20
69660
2511
che per primo coniò il termine focus group.
Questa nuova tecnica di ricerca era di tipo qualitativo,
01:12
This new technique was a type of qualitative research
21
72171
3231
01:15
focused on the nature of people's preferences and thoughts.
22
75402
4208
focalizzata sulle preferenze e sui pensieri della gente.
01:19
It couldn't tell marketers what percentage of people buy a certain product or brand,
23
79610
4842
Non indicava quale percentuale di persone compra un certo prodotto o marchio,
01:24
but it could tell them more about the people who do,
24
84452
2848
ma poteva rivelare qualcosa di più delle persone che lo fanno,
01:27
their reasoning for doing so,
25
87300
1820
le loro ragioni,
01:29
and even the unconscious motivations behind those reasons.
26
89120
4170
e persino le motivazioni inconsce dietro quelle ragioni.
01:33
Rather than providing definite conclusions for business and sales,
27
93290
3501
Anziché fornire conclusioni definitive per gli affari e le vendite,
01:36
focus groups would be used for exploratory research,
28
96791
3901
i focus group venivano usati per indagini esplorative,
01:40
generating new ideas for products
29
100692
2139
generando nuove idee per i prodotti e il marketing,
01:42
and marketing based on deeper understanding of consumer habits.
30
102831
4410
basate su una migliore comprensione delle abitudini dei consumatori.
01:47
For example, early focus groups found that contrary to popular opinion at the time,
31
107241
5201
Nei primi focus group si scoprì che, diversamente dall'opinione dell'epoca,
01:52
wives often had more influence than their husbands when choosing which car to buy,
32
112442
5260
le mogli avevano spesso più influenza dei mariti nello scegliere l'auto da comprare,
01:57
so Chrysler shifted gears by marketing cars directly to women.
33
117702
4680
perciò Chrysler cambiò marcia, rivolgendo il marketing alle donne.
02:02
And Dr. Dichter himself conducted focus groups for Mattel
34
122382
3599
Lo stesso Dr. Dichter condusse dei focus group per Mattel,
02:05
to learn what girls wanted in a doll.
35
125981
3040
per capire cosa cercassero le ragazzine in una bambola.
02:09
The result was the original Barbie doll.
36
129021
3051
Il risultato fu l'originale bambola Barbie.
02:12
So how does a focus group work?
37
132072
2400
Come funziona un focus group?
02:14
First, companies recruit between six and ten participants
38
134472
3711
Per prima cosa, le aziende ingaggiano fra i sei e i dieci partecipanti
02:18
according to specific criteria that meet their research objectives.
39
138183
4830
secondo criteri specifici che riflettono i loro obiettivi di ricerca.
02:23
They could be mothers of children between five and seven,
40
143013
3009
Possono essere madri di bambini dai 5 ai 7 anni,
02:26
or teenagers planning to buy a new phone in the next three months.
41
146022
4734
o adolescenti che pensano di comprare un telefono nei prossimi tre mesi.
02:30
This is often done through professional recruiters who manage lists of people
42
150756
3988
Selezionatori professionisti gestiscono le liste
02:34
who've agreed to participate in focus groups for payment or other rewards.
43
154744
4491
di chi ha acconsentito a partecipare ai focus group
dietro compenso o altro tipo di ricompensa.
02:39
During a session, participants are asked to respond to various prompts
44
159235
4528
Durante una sessione, i partecipanti rispondono a vari spunti
02:43
from the group moderator,
45
163763
1791
promossi dal moderatore del gruppo,
02:45
like sharing their opinions on a certain product,
46
165554
2420
esprimendo ad esempio opinioni su un certo prodotto,
02:47
or their emotional reactions to an advertisement.
47
167974
3670
o le loro reazioni emotive a un'inserzione.
02:51
They may even be asked to do seemingly unrelated tasks,
48
171644
3781
Possono essere invitati a eseguire compiti apparentemente non relazionati,
02:55
like imagining brands as animals in a zoo.
49
175425
3169
ad esempio immaginare i marchi come animali in uno zoo.
02:58
The idea is that this can reveal useful information
50
178594
3049
L'idea è che questo possa rivelare informazioni utili
03:01
about the participant's feelings
51
181643
1832
sulle emozioni dei partecipanti,
03:03
that traditional questions might not get to.
52
183475
3610
che domande tradizionali potrebbero non scoprire.
Oltre a questa modalità di base, sono possibili molte varianti.
03:07
Beyond these basics, many variations are possible.
53
187085
3589
03:10
A focus group may have two or more moderators
54
190674
2921
In un focus group possono esserci due o più moderatori
03:13
perhaps taking opposite sides on a question,
55
193595
3050
che magari sostengono due opinioni diverse su un tema,
03:16
or a researcher might be hidden in the focus group
56
196645
3659
oppure un ricercatore può celarsi nel gruppo,
03:20
unknown to other participants to see how their answers can be influenced.
57
200304
4381
sconosciuto agli altri, per vedere come si possano influenzare le risposte.
03:24
And the whole process may also be observed by researchers
58
204685
3402
Tutto il processo può anche essere osservato dai ricercatori
03:28
through a one-way mirror.
59
208087
2538
attraverso uno specchio unidirezionale.
03:30
But although they can provide valuable insight,
60
210625
2311
Ma pur riuscendo a fornire una visione valida,
03:32
focus groups do have their limitations,
61
212936
2651
il focus group ha i suoi limiti
03:35
and one of the main ones is that the simple act of observing something
62
215587
3849
e uno dei più importanti è che il semplice atto di osservare qualcosa
03:39
can change it.
63
219436
1459
lo può modificare.
03:40
This principle is called observer interference.
64
220895
2792
Questo principio è chiamato interferenza dell'osservatore.
03:43
The answers participants give
65
223687
1930
Le risposte che i partecipanti danno
03:45
are likely to be affected by the presence of the researchers,
66
225617
3778
sono probabilmente influenzate dalla presenza dei ricercatori,
03:49
social pressure from the rest of the group,
67
229395
2101
dalla pressione sociale derivante dal gruppo,
03:51
or simply knowing that they're taking part in a focus group.
68
231496
3639
o semplicemente perché sanno di partecipare a un focus group.
03:55
And because researchers often use a small sample size in a specific setting,
69
235135
4561
E poiché i ricercatori usano spesso un piccolo campione in uno scenario preciso,
03:59
it's hard to generalize their results.
70
239696
2851
è difficile generalizzare i risultati.
04:02
The findings that researchers do reach from focus groups
71
242547
2900
Le conclusioni a cui i ricercatori giungono con i focus group
04:05
are often tested through experiments and data gathering.
72
245447
3650
sono spesso verificate da esperimenti e raccolte di dati.
04:09
Those put numbers on questions like how many potential customers there are
73
249097
4461
Questi abbinano numeri a domande come: quanti clienti potenziali ci sono
04:13
and what price they'd be willing to pay.
74
253558
2659
e che prezzo sarebbero disposti a pagare.
04:16
This part of the process changes as technology evolves.
75
256217
3970
Questa parte del processo cambia con l'evoluzione della tecnologia.
04:20
But focus groups have remained largely the same for decades.
76
260187
3450
I focus group sono però rimasti per lo più uguali, per decenni.
04:23
Perhaps when it comes to the big, important questions,
77
263637
3340
Forse, quando si tratta di domande fondamentali e importanti,
04:26
there's no substitute for people genuinely interacting with each other.
78
266977
4481
non c'è nulla che sostituisca un'interazione autentica fra persone.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7