How do focus groups work? - Hector Lanz

Kaip veikia fokus grupės? – Hector Lanz

819,435 views

2017-04-10 ・ TED-Ed


New videos

How do focus groups work? - Hector Lanz

Kaip veikia fokus grupės? – Hector Lanz

819,435 views ・ 2017-04-10

TED-Ed


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Adele Mikoliunaite Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:07
Why do we buy certain products or choose certain brands?
0
7148
3779
Kodėl perkame tam tikrus produktus, ar renkamės tam tikrus prekės ženklus?
00:10
This is the sort of question advertisers have always asked,
1
10927
3601
Šio klausimo visais laikais klausė reklamos specialistai,
00:14
and there are no easy answers.
2
14528
1950
bet paprasto atsakymo į jį nėra.
00:16
However, there is a handy tool that helps companies explore this
3
16478
4050
Tačiau yra įrankis, kuris padeda įmonėms tirti šį
00:20
and similar questions,
4
20528
2031
ir panašius klausimus.
00:22
and it's called the focus group.
5
22559
2588
Jis vadinasi – Fokus grupė.
00:25
Until the 1940s, market research was often quantitative
6
25147
3908
Iki 1940-ųjų rinkos tyrimai dažnai buvo kiekybiniai,
00:29
using things like sales figures and customer polls to track consumption.
7
29055
5263
naudojant pardavimo duomenis ir apklausas vartojimui sekti.
00:34
But this changed during World War II.
8
34318
2603
Antro pasaulinio karo metu tai pasikeitė.
00:36
Sociologists Robert Merton and Paul Lazarsfeld
9
36921
3830
Sociologai Robert Merton ir Paul Lazarsfeld
00:40
set out to learn how unprecedented exposure to wartime propaganda
10
40751
4367
užsibrėžė ištirti precedento neturinčios karo propagandos
00:45
was affecting the public.
11
45118
2151
poveikį publikai.
00:47
Instead of polling large numbers of people
12
47269
2371
Vietoj didelės apimties apklausos
00:49
with straightforward questions and quantifiable answers,
13
49640
3250
su tiesioginiais klausimais ir kiekybiškai įvertinamais atsakymais,
00:52
the researchers conducted in-person interviews,
14
52890
3237
tyrėjai atliko asmeninius interviu,
00:56
sometimes with small groups,
15
56127
2028
kartais ir su nedidelėmis grupėmis žmonių,
00:58
engaging them in more open discussions.
16
58155
2679
įtraukiant juos į atvirą diskusiją.
01:00
Later, this method was picked up by the advertising industry
17
60834
3449
Vėliau šį metodą perėmė reklamos pramonė,
01:04
with the help of consultants,
18
64283
1547
padedant konsultantams.
01:05
like Austrian-born psychologist Ernest Dichter,
19
65830
3830
Tokiems, kaip kad Austrijoje gimusiam psichologui Ernest Dichter,
01:09
who first coined the term focus group.
20
69660
2511
kuris pirmasis sukūrė terminą „Fokus grupė“.
01:12
This new technique was a type of qualitative research
21
72171
3231
Šis naujas metodas buvo kokybinių tyrimų rūšis,
01:15
focused on the nature of people's preferences and thoughts.
22
75402
4208
kuri skyrė dėmesį žmogaus norams ir mintims.
01:19
It couldn't tell marketers what percentage of people buy a certain product or brand,
23
79610
4842
Šis metodas negalėjo pasakyti, kiek žmonių pirks tam tikrą prekę ar prekės ženklą,
01:24
but it could tell them more about the people who do,
24
84452
2848
bet galėjo papasakoti daugiau apie žmones, kurie perka –
01:27
their reasoning for doing so,
25
87300
1820
apie jų samprotavimą
01:29
and even the unconscious motivations behind those reasons.
26
89120
4170
ir netgi po tuo slypinčius nesąmoningus motyvus.
01:33
Rather than providing definite conclusions for business and sales,
27
93290
3501
Užuot suteikę konkrečias verslo ir pardavimų išvadas,
01:36
focus groups would be used for exploratory research,
28
96791
3901
fokus grupės buvo naudojamos tiriamosioms studijoms,
01:40
generating new ideas for products
29
100692
2139
generuojančioms naujas produktų idėjas,
01:42
and marketing based on deeper understanding of consumer habits.
30
102831
4410
ir rinkodarai, pagrįstai gilesniu vartotojų įpročių supratimu.
01:47
For example, early focus groups found that contrary to popular opinion at the time,
31
107241
5201
Pavyzdžiui, ankstyvos fokus grupės atrado, kad priešingai, nei buvo populiaru manyti,
01:52
wives often had more influence than their husbands when choosing which car to buy,
32
112442
5260
perkant automobilį, žmonos dažnai turėdavo daugiau įtakos sprendimui, nei jų vyrai.
01:57
so Chrysler shifted gears by marketing cars directly to women.
33
117702
4680
Taigi, „Chrysler“ prekės ženklas ėmė reklamuoti automobilius moterims.
02:02
And Dr. Dichter himself conducted focus groups for Mattel
34
122382
3599
O mokslų daktaras Dichter pats vykdė fokus grupes „Mattel“ prekės ženklui,
02:05
to learn what girls wanted in a doll.
35
125981
3040
kad išmoktų, kokios lėlės nori mergaitės.
02:09
The result was the original Barbie doll.
36
129021
3051
Rezultatas – pirmoji lėlė Barbė.
02:12
So how does a focus group work?
37
132072
2400
Taigi, kaip veikia fokus grupė?
02:14
First, companies recruit between six and ten participants
38
134472
3711
Pirmiausia, įmonės pasamdo 6-10 dalyvių,
02:18
according to specific criteria that meet their research objectives.
39
138183
4830
atitinkančių specialius reikalavimus, susijusius su tyrimo tikslais.
02:23
They could be mothers of children between five and seven,
40
143013
3009
Tai gali būti mamos, auginančios vaikus nuo 5 iki 7 metų,
02:26
or teenagers planning to buy a new phone in the next three months.
41
146022
4734
arba paaugliai, ketinantys įsigyti mobilųjį telefoną per artimiausius 3 mėn.
02:30
This is often done through professional recruiters who manage lists of people
42
150756
3988
Samdymą dažniausiai vykdo profesionalios agentūros, palaikančios kontaktus
02:34
who've agreed to participate in focus groups for payment or other rewards.
43
154744
4491
su daugybe žmonių, sutikusių dalyvauti fokus grupėse už pinigus ar kitokį atlygį.
02:39
During a session, participants are asked to respond to various prompts
44
159235
4528
Fokus grupės sesijos metu dalyviai prašomi atvirai atsakyti
02:43
from the group moderator,
45
163763
1791
į grupės moderatoriaus klausimus,
02:45
like sharing their opinions on a certain product,
46
165554
2420
02:47
or their emotional reactions to an advertisement.
47
167974
3670
ar emocija, kurią sukelia reklama.
02:51
They may even be asked to do seemingly unrelated tasks,
48
171644
3781
Dalyvių gali būti prašoma atlikti ir, atrodytų, nesusijusias užduotis,
02:55
like imagining brands as animals in a zoo.
49
175425
3169
kaip sulyginti prekės ženklus su zoologijos sodo gyvūnais.
02:58
The idea is that this can reveal useful information
50
178594
3049
Tokios užduotys gali suteikti naudingos informacijos
03:01
about the participant's feelings
51
181643
1832
apie dalyvių jausmus,
03:03
that traditional questions might not get to.
52
183475
3610
kurių galbūt neišgausi paprastais klausimais.
03:07
Beyond these basics, many variations are possible.
53
187085
3589
Įmanomos įvairios tyrimo variacijos.
03:10
A focus group may have two or more moderators
54
190674
2921
Fokus grupė gali turėti du ar daugiau moderatorių,
03:13
perhaps taking opposite sides on a question,
55
193595
3050
galbūt netgi remiančių priešingas nuomones duotu klausimu,
03:16
or a researcher might be hidden in the focus group
56
196645
3659
arba vienas iš tyrėjų, galbūt, pasislepia tarp dalyvių,
03:20
unknown to other participants to see how their answers can be influenced.
57
200304
4381
ir, kitiems dalyviams nežinant, tiria, kaip paveikti jų atsakymus.
03:24
And the whole process may also be observed by researchers
58
204685
3402
Visas procesas taip pat gali būti stebimas mokslininkų
03:28
through a one-way mirror.
59
208087
2538
per vienpusį veidrodį.
03:30
But although they can provide valuable insight,
60
210625
2311
Nepaisant vertingų įžvalgų,
03:32
focus groups do have their limitations,
61
212936
2651
fokus grupės metodas turi ir trūkumų.
03:35
and one of the main ones is that the simple act of observing something
62
215587
3849
Vienas iš svarbiausių yra tai, kad vien pats stebėjimo faktas gali
03:39
can change it.
63
219436
1459
pakeisti veiksmą.
03:40
This principle is called observer interference.
64
220895
2792
Šis principas vadinamas stebėtojo efektu.
03:43
The answers participants give
65
223687
1930
Dalyvių atsakymai,
03:45
are likely to be affected by the presence of the researchers,
66
225617
3778
tikėtina, yra paveikti tyrėjų dalyvavimo,
03:49
social pressure from the rest of the group,
67
229395
2101
socialinio kitų dalyvių spaudimo,
03:51
or simply knowing that they're taking part in a focus group.
68
231496
3639
ar tiesiog žinojimo, jog jie dalyvauja fokus grupėje.
03:55
And because researchers often use a small sample size in a specific setting,
69
235135
4561
O kadangi tyrėjai dažnai surenka specifinę ir nedidelę grupę dalyvių,
03:59
it's hard to generalize their results.
70
239696
2851
rezultatus sudėtinga apibendrinti platesniame kontekste.
04:02
The findings that researchers do reach from focus groups
71
242547
2900
Fokus grupės pasiekti rezultatai
04:05
are often tested through experiments and data gathering.
72
245447
3650
dažnai yra patikrinami eksperimentų ir duomenų rinkimo pagalba.
04:09
Those put numbers on questions like how many potential customers there are
73
249097
4461
Taip išgaunant atsakymus į klausimus apie potencialių vartotojų skaičių,
04:13
and what price they'd be willing to pay.
74
253558
2659
ar kainą, kurią jie noriai mokėtų už prekę.
04:16
This part of the process changes as technology evolves.
75
256217
3970
Technologijai tobulėjant, ši proceso dalis keičiasi.
04:20
But focus groups have remained largely the same for decades.
76
260187
3450
Tačiau per dešimtmečius, fokus grupės išliko beveik tokios pat.
04:23
Perhaps when it comes to the big, important questions,
77
263637
3340
Galbūt, kai ieškome atsakymų į didelius ir svarbius klausimus,
04:26
there's no substitute for people genuinely interacting with each other.
78
266977
4481
niekas negali pakeisti tikro žmonių bendravimo.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7