How do focus groups work? - Hector Lanz

كيف تعمل مجموعات التركيز؟ - هيكتور لانز

861,810 views

2017-04-10 ・ TED-Ed


New videos

How do focus groups work? - Hector Lanz

كيف تعمل مجموعات التركيز؟ - هيكتور لانز

861,810 views ・ 2017-04-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rana Al-Mahameed المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:07
Why do we buy certain products or choose certain brands?
0
7148
3779
لماذا نقوم بشراء منتجات معينة؟ أو اختيار علامات تجارية معينة؟
00:10
This is the sort of question advertisers have always asked,
1
10927
3601
هذا هو نوع الأسئلة التي يقوم المعلنون دائما بطرحها،
00:14
and there are no easy answers.
2
14528
1950
وليست هناك إجابات سهلة.
00:16
However, there is a handy tool that helps companies explore this
3
16478
4050
ومع ذلك، هناك أداة قوية تساعد الشركات على استكشاف هذا
00:20
and similar questions,
4
20528
2031
وأسئلة مماثلة،
00:22
and it's called the focus group.
5
22559
2588
وتسمى مجموعة التركيز.
00:25
Until the 1940s, market research was often quantitative
6
25147
3908
حتى عام 1940، كانت بحوث السوق كمِّية غالبًا
00:29
using things like sales figures and customer polls to track consumption.
7
29055
5263
باستخدام أشياء مثل أرقام المبيعات واستطلاعات العملاء لتتبع الاستهلاك.
00:34
But this changed during World War II.
8
34318
2603
ولكن تغير هذا خلال الحرب العالمية الثانية.
00:36
Sociologists Robert Merton and Paul Lazarsfeld
9
36921
3830
شرعَ عالما الاجتماع (روبرت ميرتون) و(بول لازارسفيلد)
00:40
set out to learn how unprecedented exposure to wartime propaganda
10
40751
4367
في تعلم كيف كان التعرض غير المسبوق للدعاية في زمن الحرب
00:45
was affecting the public.
11
45118
2151
يؤثر على العامة.
00:47
Instead of polling large numbers of people
12
47269
2371
بدلا من أخد تصويت عدد كبير من الناس
00:49
with straightforward questions and quantifiable answers,
13
49640
3250
مع أسئلة واضحة وإجابات قابلة للقياس الكمي،
00:52
the researchers conducted in-person interviews,
14
52890
3237
أجرى الباحثان مقابلات شخصية،
00:56
sometimes with small groups,
15
56127
2028
أحيانا في مجموعات صغيرة،
00:58
engaging them in more open discussions.
16
58155
2679
مع إشراكهم في مناقشات أكثر انفتاحا.
01:00
Later, this method was picked up by the advertising industry
17
60834
3449
في وقت لاحق، تم استخدام هذه الطريقة من قبل صُناع الإعلان
01:04
with the help of consultants,
18
64283
1547
بمساعدة من الاستشاريين،
01:05
like Austrian-born psychologist Ernest Dichter,
19
65830
3830
مثل عالم النفس النمساوي المولد (ارنست ديشتر)،
01:09
who first coined the term focus group.
20
69660
2511
الذي صاغ لأول مرة مصطلح مجموعة التركيز.
01:12
This new technique was a type of qualitative research
21
72171
3231
وكانت هذه التقنية الجديدة نوعًا من البحث النوعي
01:15
focused on the nature of people's preferences and thoughts.
22
75402
4208
تركز على طبيعة تفضيلات الناس وأفكارهم.
01:19
It couldn't tell marketers what percentage of people buy a certain product or brand,
23
79610
4842
لم تتمكن من إخبار المسوقين بنسبة الناس الذين يشترون منتجًا أوعلامةً تجارية محددة،
01:24
but it could tell them more about the people who do,
24
84452
2848
لكن أخبرتهم أكثر عن الذين يشترونها،
01:27
their reasoning for doing so,
25
87300
1820
وأسبابهم للقيام بذلك،
01:29
and even the unconscious motivations behind those reasons.
26
89120
4170
وحتى الدوافع اللاواعية وراء تلك الأسباب.
01:33
Rather than providing definite conclusions for business and sales,
27
93290
3501
بدلا من تقديم استنتاجات محددة للأعمال التجارية والمبيعات،
01:36
focus groups would be used for exploratory research,
28
96791
3901
سيتم استخدام مجموعات التركيز للبحث الاستكشافي،
01:40
generating new ideas for products
29
100692
2139
لتوليد أفكار جديدة للمنتجات
01:42
and marketing based on deeper understanding of consumer habits.
30
102831
4410
والقيام بالتسويق بناء على فهم أعمق لعادات المستهلكين.
01:47
For example, early focus groups found that contrary to popular opinion at the time,
31
107241
5201
مثلا، وجدت مجموعات التركيز في وقت مبكر وخلافا للرأي السائد في ذلك الوقت،
01:52
wives often had more influence than their husbands when choosing which car to buy,
32
112442
5260
أن الزوجات غالبا لديهن تأثير أكبر من الأزواج عند اختيار سيارة لشرائها،
01:57
so Chrysler shifted gears by marketing cars directly to women.
33
117702
4680
وعليه حولت (كرايسلر) تسويق السيارات مباشرة إلى السيدات.
02:02
And Dr. Dichter himself conducted focus groups for Mattel
34
122382
3599
كما قام (د.ديتشر) بنفسه باستخدام مجموعات التركيز لشركة (ماتيل للالعاب)
02:05
to learn what girls wanted in a doll.
35
125981
3040
لمعرفة ما تريده الفتيات في الدمية.
02:09
The result was the original Barbie doll.
36
129021
3051
وكانت النتيجة دمية باربي الأصلية.
02:12
So how does a focus group work?
37
132072
2400
كيف تعمل مجموعات التركيز؟
02:14
First, companies recruit between six and ten participants
38
134472
3711
أولا: تجند الشركات ما بين ستة وعشرة مشاركين
02:18
according to specific criteria that meet their research objectives.
39
138183
4830
وفقا لمعايير محددة تلبي أهدافهم البحثية.
02:23
They could be mothers of children between five and seven,
40
143013
3009
من الممكن أن يكونوا أمهات لأطفال بين الخامسة والسابعة،
02:26
or teenagers planning to buy a new phone in the next three months.
41
146022
4734
أو مراهقين يخططون لشراء هاتف جديد خلال الثلاثة أشهر القادمة.
02:30
This is often done through professional recruiters who manage lists of people
42
150756
3988
وغالبا ما يتم ذلك من خلال مجندين مهنيين يديرون قوائم الناس
02:34
who've agreed to participate in focus groups for payment or other rewards.
43
154744
4491
الذين وافقوا على المشاركة بمجموعات التركيز بمقابل مادي أو مكافآت أخرى.
02:39
During a session, participants are asked to respond to various prompts
44
159235
4528
خلال الجلسة، يطلب من المشاركين الرد على مختلف المطالبات
02:43
from the group moderator,
45
163763
1791
من قبل مشرف المجموعة،
02:45
like sharing their opinions on a certain product,
46
165554
2420
مثل مشاركة أرائهم في ما يخص منتجًا معينًا،
02:47
or their emotional reactions to an advertisement.
47
167974
3670
أو ردود أفعالهم الوجدانية تجاه الإعلانات.
02:51
They may even be asked to do seemingly unrelated tasks,
48
171644
3781
وقد يطلب منهم فعل مهمة تبدو بعيدة عن الموضوع،
02:55
like imagining brands as animals in a zoo.
49
175425
3169
مثل تخيل العلامات التجارية كحيوانات في حديقة الحيوان.
02:58
The idea is that this can reveal useful information
50
178594
3049
تكمن الفكرة بأن هذا قادر على كشف معلومات نافعة
03:01
about the participant's feelings
51
181643
1832
فيما يخص مشاعر المشاركين
03:03
that traditional questions might not get to.
52
183475
3610
قد لا تستطيع الأسئلة العادية الوصول لها.
03:07
Beyond these basics, many variations are possible.
53
187085
3589
وإلى جانب هذه الأساسيات، العديد من الاختلافات ممكنة.
03:10
A focus group may have two or more moderators
54
190674
2921
قد تحوي مجموعات التركيز مشرفًا أو اثنين
03:13
perhaps taking opposite sides on a question,
55
193595
3050
قد يأخذون جوانب متقابلة في كل سؤال،
03:16
or a researcher might be hidden in the focus group
56
196645
3659
أو قد يكون هناك باحثون مندسون في مجموعات التركيز
03:20
unknown to other participants to see how their answers can be influenced.
57
200304
4381
غير معروفين للمشاركين الآخرين لمعرفة كيف يمكن أن تتأثر إجاباتهم.
03:24
And the whole process may also be observed by researchers
58
204685
3402
والعملية بأكملها يمكن أن تتم معاينتها من قبل الباحثين
03:28
through a one-way mirror.
59
208087
2538
من خلال مرآة أحادية الاتجاه.
03:30
But although they can provide valuable insight,
60
210625
2311
ولكن على الرغم من أنهم يوفرون معلومات قيمة،
03:32
focus groups do have their limitations,
61
212936
2651
مجموعات التركيز لها حدودها،
03:35
and one of the main ones is that the simple act of observing something
62
215587
3849
أهمها أن الفعل البسيط لمراقبة شيء ما
03:39
can change it.
63
219436
1459
من الممكن أن يغيره.
03:40
This principle is called observer interference.
64
220895
2792
ويسمى هذا المبدأ تدخل المراقب.
03:43
The answers participants give
65
223687
1930
الأجوبة التي يعطيها المشاركون
03:45
are likely to be affected by the presence of the researchers,
66
225617
3778
غالبا ما تتأثر بوجود الباحثين،
03:49
social pressure from the rest of the group,
67
229395
2101
الضغط الاجتماعي من بقية المجموعة،
03:51
or simply knowing that they're taking part in a focus group.
68
231496
3639
أو ببساطة معرفة أن لهم دورا في مجموعة التركيز.
03:55
And because researchers often use a small sample size in a specific setting,
69
235135
4561
ولأن الباحثين غالبا ما يستخدمون عينة صغيرة في إعدادات معينة،
03:59
it's hard to generalize their results.
70
239696
2851
يصعب تعميم نتائجها.
04:02
The findings that researchers do reach from focus groups
71
242547
2900
النتائج التي توصل إليها الباحثون من مجموعات التركيز
04:05
are often tested through experiments and data gathering.
72
245447
3650
غالبا ما يتم اختبارها من خلال التجارب وجمع البيانات.
04:09
Those put numbers on questions like how many potential customers there are
73
249097
4461
تضع هذه عددًا من الأسئلة مثل عدد العملاء المحتملين
04:13
and what price they'd be willing to pay.
74
253558
2659
وماهو السعر الذين هم على استعداد لدفعه.
04:16
This part of the process changes as technology evolves.
75
256217
3970
يتغير هذا الجزء من العملية مع تطور التكنولوجيا.
04:20
But focus groups have remained largely the same for decades.
76
260187
3450
ولكن مجموعات التركيز ظلت كما هي بشكل كبير خلال عقود.
04:23
Perhaps when it comes to the big, important questions,
77
263637
3340
ربما عندما يتعلق الأمر بالأسئلة الكبيرة والمهمة،
04:26
there's no substitute for people genuinely interacting with each other.
78
266977
4481
ليس هناك بديل عن الناس الذين يتفاعلون حقا مع بعضهم البعض.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7