How do focus groups work? - Hector Lanz

Comment fonctionnent les groupes de discussion ? - Hector Lanz

822,044 views

2017-04-10 ・ TED-Ed


New videos

How do focus groups work? - Hector Lanz

Comment fonctionnent les groupes de discussion ? - Hector Lanz

822,044 views ・ 2017-04-10

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Hélène Vernet Relecteur: Elisabeth Buffard
Pourquoi achetons-nous certains produits ou choisissons-nous certaines marques ?
00:07
Why do we buy certain products or choose certain brands?
0
7148
3779
00:10
This is the sort of question advertisers have always asked,
1
10927
3601
C'est le genre de question que les publicitaires se sont toujours posées,
00:14
and there are no easy answers.
2
14528
1950
et il n'y a pas de réponse facile.
00:16
However, there is a handy tool that helps companies explore this
3
16478
4050
Cependant, il existe un outil pratique qui aide les entreprises
à explorer cette question et d'autres similaires.
00:20
and similar questions,
4
20528
2031
00:22
and it's called the focus group.
5
22559
2588
Il s'appelle « le groupe de discussion ».
Jusqu'aux années 1940, les études de marché étaient souvent quantitatives,
00:25
Until the 1940s, market research was often quantitative
6
25147
3908
et utilisaient les chiffres de vente et les sondages de clients
00:29
using things like sales figures and customer polls to track consumption.
7
29055
5263
pour suivre la consommation.
00:34
But this changed during World War II.
8
34318
2603
Mais, ça a changé pendant la seconde guerre mondiale.
00:36
Sociologists Robert Merton and Paul Lazarsfeld
9
36921
3830
Les sociologues Robert Merton et Paul Lazarsfeld
00:40
set out to learn how unprecedented exposure to wartime propaganda
10
40751
4367
ont cherché à comprendre comment l'exposition sans précédant
à la propagande de guerre, affectait le public.
00:45
was affecting the public.
11
45118
2151
Plutôt qu'un sondage sur un grand nombre de gens
00:47
Instead of polling large numbers of people
12
47269
2371
00:49
with straightforward questions and quantifiable answers,
13
49640
3250
avec des questions directes et des réponses quantifiables,
00:52
the researchers conducted in-person interviews,
14
52890
3237
les chercheurs ont conduit des entretiens en personne,
parfois avec des petits groupes,
00:56
sometimes with small groups,
15
56127
2028
les engageant dans des discussions ouvertes.
00:58
engaging them in more open discussions.
16
58155
2679
01:00
Later, this method was picked up by the advertising industry
17
60834
3449
Plus tard, cette méthode a été reprise par l'industrie publicitaire
01:04
with the help of consultants,
18
64283
1547
avec l'aide de consultants,
01:05
like Austrian-born psychologist Ernest Dichter,
19
65830
3830
comme le psychologiste autrichien Ernest Dichter,
01:09
who first coined the term focus group.
20
69660
2511
qui, le premier, a inventé le terme « focus group ».
Cette nouvelle technique était une sorte de recherche qualitative
01:12
This new technique was a type of qualitative research
21
72171
3231
01:15
focused on the nature of people's preferences and thoughts.
22
75402
4208
concentrée sur la nature des préférences et des pensées des gens.
01:19
It couldn't tell marketers what percentage of people buy a certain product or brand,
23
79610
4842
Elle n'indiquait pas aux marketeurs le pourcentage de gens
qui achètent tel produit ou telle marque,
01:24
but it could tell them more about the people who do,
24
84452
2848
mais elle pouvait en dire plus sur ceux qui le font,
01:27
their reasoning for doing so,
25
87300
1820
sur leur raisonnement,
et même les motivations inconscientes derrière ces raisons.
01:29
and even the unconscious motivations behind those reasons.
26
89120
4170
Plutôt que de donner des conclusions définitives sur le commerce et les ventes,
01:33
Rather than providing definite conclusions for business and sales,
27
93290
3501
01:36
focus groups would be used for exploratory research,
28
96791
3901
on se servait des groupes de discussion à des fins de recherche exploratoire,
01:40
generating new ideas for products
29
100692
2139
générant de nouvelles idées pour les produits
01:42
and marketing based on deeper understanding of consumer habits.
30
102831
4410
et un marketing basé sur une compréhension plus profonde
des habitudes du consommateur.
01:47
For example, early focus groups found that contrary to popular opinion at the time,
31
107241
5201
Par exemple, les premiers groupes ont trouvé
que contrairement aux idées reçues de l'époque,
01:52
wives often had more influence than their husbands when choosing which car to buy,
32
112442
5260
les épouses avaient souvent plus d'influence que leurs maris
au moment de choisir quelle voiture acheter.
01:57
so Chrysler shifted gears by marketing cars directly to women.
33
117702
4680
Chrysler changea donc de vitesse pour vendre ses voitures
en s'adressant directement aux femmes.
02:02
And Dr. Dichter himself conducted focus groups for Mattel
34
122382
3599
Le docteur Dichter en personne a piloté des groupes de discussion pour Mattel,
02:05
to learn what girls wanted in a doll.
35
125981
3040
pour savoir ce que les filles attendaient d'une poupée.
Le résultat fut la première poupée Barbie.
02:09
The result was the original Barbie doll.
36
129021
3051
Donc, comment marche un groupe de discussion ?
02:12
So how does a focus group work?
37
132072
2400
02:14
First, companies recruit between six and ten participants
38
134472
3711
D'abord, les compagnies recrutent entre six et dix participants
02:18
according to specific criteria that meet their research objectives.
39
138183
4830
selon des critères spécifiques répondant aux objectifs de leur recherche.
Ce peut être des mères d'enfants entre 5 et 7 ans,
02:23
They could be mothers of children between five and seven,
40
143013
3009
ou des adolescents prévoyant d'acheter un nouveau téléphone
02:26
or teenagers planning to buy a new phone in the next three months.
41
146022
4734
dans les trois prochains mois.
02:30
This is often done through professional recruiters who manage lists of people
42
150756
3988
On passe souvent par un recruteur professionnel qui gère une liste de gens
02:34
who've agreed to participate in focus groups for payment or other rewards.
43
154744
4491
d'accord pour participer à un groupe de discussion moyennant paiement, ou autre.
02:39
During a session, participants are asked to respond to various prompts
44
159235
4528
Durant une session, on demande aux participants de répondre
à des questions diverses de l'animateur du groupe,
02:43
from the group moderator,
45
163763
1791
02:45
like sharing their opinions on a certain product,
46
165554
2420
comme partager leurs opinions sur un produit donné,
02:47
or their emotional reactions to an advertisement.
47
167974
3670
ou leurs émotions en réaction à une publicité.
02:51
They may even be asked to do seemingly unrelated tasks,
48
171644
3781
Ils peuvent même être amenés à faire des choses apparemment sans rapport,
02:55
like imagining brands as animals in a zoo.
49
175425
3169
par exemple imaginer des marques comme des animaux dans un zoo.
02:58
The idea is that this can reveal useful information
50
178594
3049
L'idée, c'est que ça va révéler des informations utiles
03:01
about the participant's feelings
51
181643
1832
sur les émotions des participants
03:03
that traditional questions might not get to.
52
183475
3610
que des questions traditionnelles ne pourraient pas obtenir.
Au-delà de ces éléments de base, beaucoup de variations sont possibles.
03:07
Beyond these basics, many variations are possible.
53
187085
3589
03:10
A focus group may have two or more moderators
54
190674
2921
Un groupe de discussion peut avoir deux ou plusieurs animateurs,
03:13
perhaps taking opposite sides on a question,
55
193595
3050
qui peuvent prendre des positions opposées sur une question,
03:16
or a researcher might be hidden in the focus group
56
196645
3659
ou un chercheur peut se cacher dans le groupe de discussion,
03:20
unknown to other participants to see how their answers can be influenced.
57
200304
4381
à l'insu des autres, afin de voir comment on peut influencer leurs réponses.
03:24
And the whole process may also be observed by researchers
58
204685
3402
Le processus tout entier peut aussi être observé par des chercheurs
03:28
through a one-way mirror.
59
208087
2538
à travers un miroir sans tain.
03:30
But although they can provide valuable insight,
60
210625
2311
Bien qu'ils puisse fournir des informations précieuses,
03:32
focus groups do have their limitations,
61
212936
2651
les groupes de discussion ont leurs limites
03:35
and one of the main ones is that the simple act of observing something
62
215587
3849
et l'une des principales est que le simple fait d'observer une chose
03:39
can change it.
63
219436
1459
peut la changer.
03:40
This principle is called observer interference.
64
220895
2792
On appelle ce principe « l'interférence de l'observateur ».
03:43
The answers participants give
65
223687
1930
Les réponses que donnent les participants
03:45
are likely to be affected by the presence of the researchers,
66
225617
3778
ont de bonnes chances d'être affectées par la présence des chercheurs,
03:49
social pressure from the rest of the group,
67
229395
2101
la pression sociale du reste du groupe,
03:51
or simply knowing that they're taking part in a focus group.
68
231496
3639
ou simplement le fait de savoir qu'ils sont dans un groupe de discussion.
Et parce que les chercheurs utilisent souvent un échantillon réduit
03:55
And because researchers often use a small sample size in a specific setting,
69
235135
4561
dans un contexte précis, il est difficile de généraliser les résultats.
03:59
it's hard to generalize their results.
70
239696
2851
04:02
The findings that researchers do reach from focus groups
71
242547
2900
On teste souvent les découvertes faites dans les groupes de discussion
04:05
are often tested through experiments and data gathering.
72
245447
3650
dans des expérimentations et des collectes de données.
Celles-ci attribuent des chiffres aux questions :
04:09
Those put numbers on questions like how many potential customers there are
73
249097
4461
combien il y a de clients potentiels
04:13
and what price they'd be willing to pay.
74
253558
2659
et quel prix ils seraient prêts à payer.
Cette partie du processus change suivant l'évolution de la technologie.
04:16
This part of the process changes as technology evolves.
75
256217
3970
Mais, ces groupes sont restés essentiellement les mêmes
04:20
But focus groups have remained largely the same for decades.
76
260187
3450
depuis des décennies.
04:23
Perhaps when it comes to the big, important questions,
77
263637
3340
Quand il s'agit des grandes et importantes questions
04:26
there's no substitute for people genuinely interacting with each other.
78
266977
4481
il semble que rien ne remplace des gens qui interagissant réellement entre eux.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7