How do focus groups work? - Hector Lanz

Como os grupos focais funcionam? - Hector Lanz

869,084 views ・ 2017-04-10

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sarah Tambur Revisor: Maricene Crus
Por que compramos certos produtos ou escolhemos certas marcas?
00:07
Why do we buy certain products or choose certain brands?
0
7148
3779
00:10
This is the sort of question advertisers have always asked,
1
10927
3601
Esse é o tipo de pergunta que os publicitários sempre fazem
00:14
and there are no easy answers.
2
14528
1950
e que não é fácil de responder.
00:16
However, there is a handy tool that helps companies explore this
3
16478
4050
No entanto, há uma ferramenta útil que ajuda as empresas a explorarem
esse e outros tipos de pergunta
00:20
and similar questions,
4
20528
2031
00:22
and it's called the focus group.
5
22559
2588
chamada grupo focal.
Até os anos 40, pesquisas de mercado costumavam ser quantitativas,
00:25
Until the 1940s, market research was often quantitative
6
25147
3908
usando dados de vendas ou enquetes com consumidores para monitorar o consumo.
00:29
using things like sales figures and customer polls to track consumption.
7
29055
5263
00:34
But this changed during World War II.
8
34318
2603
Mas isso mudou durante a Segunda Guerra Mundial.
00:36
Sociologists Robert Merton and Paul Lazarsfeld
9
36921
3830
Os sociólogos Robert Merton e Paul Lazarsfeld
00:40
set out to learn how unprecedented exposure to wartime propaganda
10
40751
4367
dedicaram-se a entender como a exposição inédita à campanha de guerra
00:45
was affecting the public.
11
45118
2151
estava afetando o público.
00:47
Instead of polling large numbers of people
12
47269
2371
Em vez de questionarem um grande número de pessoas
00:49
with straightforward questions and quantifiable answers,
13
49640
3250
com perguntas diretas e respostas quantificáveis,
00:52
the researchers conducted in-person interviews,
14
52890
3237
os pesquisadores conduziram entrevistas individuais,
às vezes em pequenos grupos,
00:56
sometimes with small groups,
15
56127
2028
atraindo as pessoas para discussões mais abertas.
00:58
engaging them in more open discussions.
16
58155
2679
01:00
Later, this method was picked up by the advertising industry
17
60834
3449
Mais tarde, esse método foi adotado pela indústria da publicidade
com a ajuda de consultores,
01:04
with the help of consultants,
18
64283
1547
01:05
like Austrian-born psychologist Ernest Dichter,
19
65830
3830
como o psicólogo australiano Ernest Dichter,
01:09
who first coined the term focus group.
20
69660
2511
que cunhou o termo grupo focal.
A nova técnica era um tipo de pesquisa qualitativa
01:12
This new technique was a type of qualitative research
21
72171
3231
01:15
focused on the nature of people's preferences and thoughts.
22
75402
4208
focada na natureza das preferências e dos pensamentos das pessoas.
01:19
It couldn't tell marketers what percentage of people buy a certain product or brand,
23
79610
4842
Ela não mostrava o número de pessoas que compram um produto ou uma marca,
01:24
but it could tell them more about the people who do,
24
84452
2848
mas dizia mais sobre quem compra, suas razões para isso
01:27
their reasoning for doing so,
25
87300
1820
e até as motivações inconscientes por trás dessas razões.
01:29
and even the unconscious motivations behind those reasons.
26
89120
4170
01:33
Rather than providing definite conclusions for business and sales,
27
93290
3501
Em vez de fornecer conclusões definitivas para negócios e vendas,
01:36
focus groups would be used for exploratory research,
28
96791
3901
grupos focais seriam usados para pesquisa exploratória,
01:40
generating new ideas for products
29
100692
2139
gerando novas ideias de produtos,
01:42
and marketing based on deeper understanding of consumer habits.
30
102831
4410
e para o marketing baseado em conhecimento mais profundo sobre hábitos do consumidor.
01:47
For example, early focus groups found that contrary to popular opinion at the time,
31
107241
5201
Os primeiros grupos focais descobriram que, apesar da opinião popular da época,
01:52
wives often had more influence than their husbands when choosing which car to buy,
32
112442
5260
esposas tinham mais influência do que seus maridos na escolha de um carro novo,
01:57
so Chrysler shifted gears by marketing cars directly to women.
33
117702
4680
então a Chrysler mudou de direção, anunciando carros diretamente às mulheres.
02:02
And Dr. Dichter himself conducted focus groups for Mattel
34
122382
3599
E o próprio Dr. Dichter conduziu grupos focais para a Mattel,
02:05
to learn what girls wanted in a doll.
35
125981
3040
para saber o que as garotas queriam em uma boneca.
O resultado foi a boneca Barbie original.
02:09
The result was the original Barbie doll.
36
129021
3051
Como funciona um grupo focal?
02:12
So how does a focus group work?
37
132072
2400
02:14
First, companies recruit between six and ten participants
38
134472
3711
Primeiramente, as empresas recrutam entre seis e dez participantes
02:18
according to specific criteria that meet their research objectives.
39
138183
4830
de acordo com critérios específicos que atendam o propósito da pesquisa.
Podem ser mães de crianças entre cinco e sete anos,
02:23
They could be mothers of children between five and seven,
40
143013
3009
ou adolescentes que querem comprar um telefone novo nos próximos três meses.
02:26
or teenagers planning to buy a new phone in the next three months.
41
146022
4734
02:30
This is often done through professional recruiters who manage lists of people
42
150756
3988
Isso costuma ser feito por recrutadores profissionais
que administram listas de pessoas
02:34
who've agreed to participate in focus groups for payment or other rewards.
43
154744
4491
que aceitam participar dos grupos focais mediante pagamento ou gratificação.
02:39
During a session, participants are asked to respond to various prompts
44
159235
4528
Durante uma sessão, os participantes devem responder a várias instruções
02:43
from the group moderator,
45
163763
1791
do moderador do grupo,
02:45
like sharing their opinions on a certain product,
46
165554
2420
como expor suas opiniões sobre certo produto
02:47
or their emotional reactions to an advertisement.
47
167974
3670
ou suas reações emocionais a um comercial.
02:51
They may even be asked to do seemingly unrelated tasks,
48
171644
3781
Podem até ter que realizar tarefas aparentemente distintas,
02:55
like imagining brands as animals in a zoo.
49
175425
3169
como imaginar marcas sendo animais em um zoológico.
02:58
The idea is that this can reveal useful information
50
178594
3049
A ideia é que isso pode revelar informações úteis
03:01
about the participant's feelings
51
181643
1832
sobre o que os participantes sentem
03:03
that traditional questions might not get to.
52
183475
3610
e que perguntas tradicionais podem não conseguir.
Além do básico, muitas variações são possíveis.
03:07
Beyond these basics, many variations are possible.
53
187085
3589
03:10
A focus group may have two or more moderators
54
190674
2921
Um grupo focal pode ter um ou mais moderadores,
03:13
perhaps taking opposite sides on a question,
55
193595
3050
talvez assumindo posições opostas em uma questão,
03:16
or a researcher might be hidden in the focus group
56
196645
3659
ou um pesquisador pode estar escondido no grupo focal,
03:20
unknown to other participants to see how their answers can be influenced.
57
200304
4381
sem que os outros saibam,
para ver como as respostas podem ser influenciadas.
03:24
And the whole process may also be observed by researchers
58
204685
3402
E todo o processo também pode ser observado por pesquisadores
03:28
through a one-way mirror.
59
208087
2538
através de um espelho unidirecional.
03:30
But although they can provide valuable insight,
60
210625
2311
Mesmo proporcionando uma percepção valiosa,
03:32
focus groups do have their limitations,
61
212936
2651
grupos focais têm suas limitações,
03:35
and one of the main ones is that the simple act of observing something
62
215587
3849
e uma das principais
é que o simples fato de observar uma coisa pode fazê-la mudar.
03:39
can change it.
63
219436
1459
03:40
This principle is called observer interference.
64
220895
2792
Esse princípio é chamado de interferência do observador.
03:43
The answers participants give
65
223687
1930
As respostas que os participantes dão
03:45
are likely to be affected by the presence of the researchers,
66
225617
3778
tendem a ser afetadas pela presença do pesquisador,
03:49
social pressure from the rest of the group,
67
229395
2101
pela pressão social do resto do grupo,
03:51
or simply knowing that they're taking part in a focus group.
68
231496
3639
ou simplesmente por saberem que estão participando de um grupo focal.
Como os pesquisadores usam uma amostragem pequena em um contexto específico,
03:55
And because researchers often use a small sample size in a specific setting,
69
235135
4561
03:59
it's hard to generalize their results.
70
239696
2851
é difícil generalizar os resultados.
04:02
The findings that researchers do reach from focus groups
71
242547
2900
Os resultados que os pesquisadores atingem em grupos focais
04:05
are often tested through experiments and data gathering.
72
245447
3650
são geralmente testados por meio de experimentos e coletas de dados,
que levantam números com peguntas como: "Quantos clientes potenciais existem?"
04:09
Those put numbers on questions like how many potential customers there are
73
249097
4461
04:13
and what price they'd be willing to pay.
74
253558
2659
"Qual preço estariam dispostos a pagar?"
Essa parte do processo muda conforme a tecnologia se desenvolve.
04:16
This part of the process changes as technology evolves.
75
256217
3970
04:20
But focus groups have remained largely the same for decades.
76
260187
3450
Mas grupos focais, em grande parte, continuam os mesmos há décadas.
04:23
Perhaps when it comes to the big, important questions,
77
263637
3340
Talvez, quando se trata das questões profundas e importantes,
04:26
there's no substitute for people genuinely interacting with each other.
78
266977
4481
não haja substitutos para pessoas interagindo entre elas genuinamente.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7