How do focus groups work? - Hector Lanz

869,084 views ・ 2017-04-10

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eda Nur Şahaner Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:07
Why do we buy certain products or choose certain brands?
0
7148
3779
Neden belirli ürünleri alır ya da belirli markaları seçeriz?
00:10
This is the sort of question advertisers have always asked,
1
10927
3601
Bu tür sorular reklamcıların hep sorduğu
00:14
and there are no easy answers.
2
14528
1950
ve basit cevapları olmayan sorulardır.
00:16
However, there is a handy tool that helps companies explore this
3
16478
4050
Ama şirketlerin bunu ve benzer soruları
incelemelerine yardım eden kullanışlı bir araç var,
00:20
and similar questions,
4
20528
2031
00:22
and it's called the focus group.
5
22559
2588
buna odak grup deniyor.
00:25
Until the 1940s, market research was often quantitative
6
25147
3908
1940'lara kadar piyasa araştırması, tüketimin izlenmesi için genellikle
00:29
using things like sales figures and customer polls to track consumption.
7
29055
5263
satış rakamları ve müşteri anketlerinin kullanıldığı niceliksel bir araştırmaydı.
00:34
But this changed during World War II.
8
34318
2603
Fakat bu durum, 2. Dünya Savaşı sırasında değişti.
00:36
Sociologists Robert Merton and Paul Lazarsfeld
9
36921
3830
Robert Merton ve Paul Lazarsfeld isimli sosyologlar emsali görülmemiş
00:40
set out to learn how unprecedented exposure to wartime propaganda
10
40751
4367
savaş zamanı propagandasına maruz kalmanın halkı nasıl
00:45
was affecting the public.
11
45118
2151
etkilediğini öğrenmek için yola koyuldular.
00:47
Instead of polling large numbers of people
12
47269
2371
Çok sayıda insanın, apaçık soruların ve ölçülebilir cevapların olduğu
00:49
with straightforward questions and quantifiable answers,
13
49640
3250
anketlere alınması yerine
00:52
the researchers conducted in-person interviews,
14
52890
3237
araştırmacılar bireysel görüşmelerle, bazen küçük gruplarla,
00:56
sometimes with small groups,
15
56127
2028
kişilerin daha açık tartışmalara dahil edildikleri mülakatlar yürüttüler.
00:58
engaging them in more open discussions.
16
58155
2679
01:00
Later, this method was picked up by the advertising industry
17
60834
3449
Sonrasında bu yöntem, odak grup kavramını kazandıran
01:04
with the help of consultants,
18
64283
1547
01:05
like Austrian-born psychologist Ernest Dichter,
19
65830
3830
Avusturya doğumlu psikolog Ernest Dichter gibi danışmanların yardımıyla
01:09
who first coined the term focus group.
20
69660
2511
reklam endüstrisi tarafından geliştirildi.
Bu yeni yöntem, insanların seçim ve düşüncelerinin yapısına
01:12
This new technique was a type of qualitative research
21
72171
3231
01:15
focused on the nature of people's preferences and thoughts.
22
75402
4208
odaklanan niteliksel bir yöntemdi.
01:19
It couldn't tell marketers what percentage of people buy a certain product or brand,
23
79610
4842
Bu yöntem pazarlamacılara insanların yüzde kaçının
belli bir ürünü ya da markayı aldığını söyleyemez
01:24
but it could tell them more about the people who do,
24
84452
2848
ancak kimlerin aldığını, neden aldıklarını
01:27
their reasoning for doing so,
25
87300
1820
01:29
and even the unconscious motivations behind those reasons.
26
89120
4170
ve hatta bu nedenlerin altında yatan bilinçaltı güdüleri söyleyebilir.
01:33
Rather than providing definite conclusions for business and sales,
27
93290
3501
İş ve satışlar hakkında kesin sonuçlar sağlamak yerine
01:36
focus groups would be used for exploratory research,
28
96791
3901
odak grupları; açıklayıcı araştırmalar, ürünler hakkında yeni fikirler üretmek
01:40
generating new ideas for products
29
100692
2139
01:42
and marketing based on deeper understanding of consumer habits.
30
102831
4410
ve tüketici alışkanlıklarını daha iyi anlamaya dayalı
pazarlama için kullanılmıştır.
01:47
For example, early focus groups found that contrary to popular opinion at the time,
31
107241
5201
Örneğin, ilk odak gruplar o zamanın yaygın görüşünün aksine
01:52
wives often had more influence than their husbands when choosing which car to buy,
32
112442
5260
araba alınırken kadınların eşlerinden daha etkin olduğunu bulmuştur.
01:57
so Chrysler shifted gears by marketing cars directly to women.
33
117702
4680
Böylece Chrysler doğrudan kadınlara pazarlayarak vitesleri değiştirmiştir.
02:02
And Dr. Dichter himself conducted focus groups for Mattel
34
122382
3599
Dr. Dichter, Mattel için kızların bir oyuncakta ne istediklerini
02:05
to learn what girls wanted in a doll.
35
125981
3040
öğrenmek üzere bir odak grup çalışması yürüttü.
02:09
The result was the original Barbie doll.
36
129021
3051
Sonuç, orijinal Barbie bebeğiydi.
02:12
So how does a focus group work?
37
132072
2400
Öyleyse, bir odak grup nasıl çalışır?
02:14
First, companies recruit between six and ten participants
38
134472
3711
İlk olarak şirketler belirli kriterlere göre
02:18
according to specific criteria that meet their research objectives.
39
138183
4830
araştırma hedeflerini karşılayan 6-10 katılımcı alırlar.
Bunlar 5-7 yaşları arasındaki çocukların anneleri
02:23
They could be mothers of children between five and seven,
40
143013
3009
ya da 3 ay içinde yeni bir telefon almayı planlayan gençler olabilir.
02:26
or teenagers planning to buy a new phone in the next three months.
41
146022
4734
02:30
This is often done through professional recruiters who manage lists of people
42
150756
3988
Genellikle profesyonel seçiciler, ödeme ya da diğer bedeller karşılığında
02:34
who've agreed to participate in focus groups for payment or other rewards.
43
154744
4491
odak gruba katılmayı kabul edenler listesini yönetirler.
02:39
During a session, participants are asked to respond to various prompts
44
159235
4528
Bir oturum sırasında katılımcılardan moderatörün sorduğu çeşitli soruları
02:43
from the group moderator,
45
163763
1791
hızlıca cevaplamaları istenir,
02:45
like sharing their opinions on a certain product,
46
165554
2420
belirli bir ürün hakkındaki düşüncelerini
02:47
or their emotional reactions to an advertisement.
47
167974
3670
ya da bir reklamın uyandırdığı duygusal tepkilerini paylaşmak gibi.
02:51
They may even be asked to do seemingly unrelated tasks,
48
171644
3781
Markaları hayvanat bahçesindeki hayvanlar olarak hayal etmeleri gibi
02:55
like imagining brands as animals in a zoo.
49
175425
3169
görünürde alakasız görevler yerine getirmeleri bile talep edilebilir.
02:58
The idea is that this can reveal useful information
50
178594
3049
Bunun arkasındaki fikir, bu uygulamanın
03:01
about the participant's feelings
51
181643
1832
geleneksel uygulamaların ulaşamadığı katılımcı hislerine dair
03:03
that traditional questions might not get to.
52
183475
3610
faydalı bilgiler ortaya çıkarabileceğidir.
03:07
Beyond these basics, many variations are possible.
53
187085
3589
Bu temellerin ötesinde birçok çeşitlilik mümkündür.
03:10
A focus group may have two or more moderators
54
190674
2921
Bir odak grubunun bir soruya,
03:13
perhaps taking opposite sides on a question,
55
193595
3050
belki de zıt olan, iki ya da daha fazla moderatörü olabilir
03:16
or a researcher might be hidden in the focus group
56
196645
3659
ya da araştırmacı, katılımcı yanıtlarının nasıl etkilenebileceğini görmek için-
03:20
unknown to other participants to see how their answers can be influenced.
57
200304
4381
diğer katılımcılar bilmeden- odak grubunda saklanmış olabilir.
03:24
And the whole process may also be observed by researchers
58
204685
3402
Tüm bu süreç tek yönlü ayna ile
araştırmacılar tarafından gözlemlenebilir.
03:28
through a one-way mirror.
59
208087
2538
03:30
But although they can provide valuable insight,
60
210625
2311
Bunlar değerli bilgiler sağlasa da
03:32
focus groups do have their limitations,
61
212936
2651
odak gruplarının da sınırlamaları vardır.
03:35
and one of the main ones is that the simple act of observing something
62
215587
3849
Temel sınırlamalardan birisi
bir şeyi basitçe gözlemleme eyleminin onu değiştirebileceğidir.
03:39
can change it.
63
219436
1459
03:40
This principle is called observer interference.
64
220895
2792
Bu ilkeye, gözlemci müdahalesi denir.
03:43
The answers participants give
65
223687
1930
Katılımcıların verdikleri yanıtlar
03:45
are likely to be affected by the presence of the researchers,
66
225617
3778
araştırmacıların varlığı, grubun geri kalanının toplumsal baskısı
03:49
social pressure from the rest of the group,
67
229395
2101
ya da yalnızca odak grupta yer aldıklarını bilmeleriyle bile etkilenebilir.
03:51
or simply knowing that they're taking part in a focus group.
68
231496
3639
03:55
And because researchers often use a small sample size in a specific setting,
69
235135
4561
Araştırmacılar, belirli bir mekanda genelde küçük bir örneklem kullandığından
03:59
it's hard to generalize their results.
70
239696
2851
sonuçları genellemek zordur.
04:02
The findings that researchers do reach from focus groups
71
242547
2900
Araştırmacıların odak gruplardan ulaştıkları bulgular
04:05
are often tested through experiments and data gathering.
72
245447
3650
genellikle deneyler ve veri toplama ile test edilir.
04:09
Those put numbers on questions like how many potential customers there are
73
249097
4461
Bunlar kaç potansiyel müşteri olduğu ve ne kadar ödeme yapmak istedikleri
04:13
and what price they'd be willing to pay.
74
253558
2659
gibi sorulara sayılar ekler.
04:16
This part of the process changes as technology evolves.
75
256217
3970
İşlemin bu kısmı teknoloji geliştikçe değişir.
04:20
But focus groups have remained largely the same for decades.
76
260187
3450
Fakat yıllarca odak grupları büyük ölçüde aynı kalmıştır.
04:23
Perhaps when it comes to the big, important questions,
77
263637
3340
Belki de büyük, önemli sorular hakkında birbirleriyle samimi şekilde
04:26
there's no substitute for people genuinely interacting with each other.
78
266977
4481
etkileşim kuran insanların yerini alacak hiçbir şey yoktur.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7