아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: HAST Jieun Kim
검토: Jungmin Hwang
왜 우리는 특정 제품을 사거나
특정 브랜드를 고를까요?
00:07
Why do we buy certain products
or choose certain brands?
0
7148
3779
00:10
This is the sort of question advertisers
have always asked,
1
10927
3601
광고업계가 늘 고민하는 문제입니다.
00:14
and there are no easy answers.
2
14528
1950
해결책을 찾는 것이 쉽지 않습니다.
00:16
However, there is a handy tool
that helps companies explore this
3
16478
4050
그런데 손쉽게 이와 같은 문제들을
00:20
and similar questions,
4
20528
2031
해결할 방법이 있습니다.
00:22
and it's called the focus group.
5
22559
2588
포커스 그룹이라고 하죠.
00:25
Until the 1940s, market research
was often quantitative
6
25147
3908
1940년대까지 시장조사는
정량조사였고
00:29
using things like sales figures
and customer polls to track consumption.
7
29055
5263
매출숫자와 고객조사로
소비를 추적했습니다.
하지만 2차 세계대전 때
방법이 바뀌었습니다.
00:34
But this changed during World War II.
8
34318
2603
00:36
Sociologists Robert Merton
and Paul Lazarsfeld
9
36921
3830
사회학자 로버트 머튼과
폴 라자스펠드는
00:40
set out to learn how unprecedented
exposure to wartime propaganda
10
40751
4367
선례없는 전시 선전의 노출이
어떻게 대중에 영향을 끼치는지
연구했습니다.
00:45
was affecting the public.
11
45118
2151
직접적인 질문들과
정량화한 응답이 있는
00:47
Instead of polling large numbers of people
12
47269
2371
00:49
with straightforward questions
and quantifiable answers,
13
49640
3250
불특정한 다수를 상대로 한
여론 조사 대신
00:52
the researchers conducted
in-person interviews,
14
52890
3237
연구진들이 대면 인터뷰를 통해
조사 결과를 얻었습니다.
어떤 때에는 소규모 그룹을 대상으로
00:56
sometimes with small groups,
15
56127
2028
좀 더 열린 토론을 시키기도 했습니다.
00:58
engaging them in more open discussions.
16
58155
2679
01:00
Later, this method was picked up
by the advertising industry
17
60834
3449
나중에 이 방법을
광고업계에서 받아 들였습니다.
이떄 도움을 준 컨설턴트 중 하나인
01:04
with the help of consultants,
18
64283
1547
01:05
like Austrian-born psychologist
Ernest Dichter,
19
65830
3830
오스트리아 출신 심리학자
어니스트 디히터가
01:09
who first coined the term focus group.
20
69660
2511
만든 용어가 포커스 그룹입니다.
질적 연구의 한 갈래인
이 새로운 방법은
01:12
This new technique was a type
of qualitative research
21
72171
3231
사람의 선호도와 생각의
본질을 연구했습니다.
01:15
focused on the nature
of people's preferences and thoughts.
22
75402
4208
01:19
It couldn't tell marketers what percentage
of people buy a certain product or brand,
23
79610
4842
이 방식은 시장 경영자에게
얼마나 어떤 브랜드나 상품을 살지는 모르지만
01:24
but it could tell them more about
the people who do,
24
84452
2848
하지만 사는 사람들에 대해서는
더 많은 정보를 캐낼 수 있고,
01:27
their reasoning for doing so,
25
87300
1820
이 사람들이 왜 사는지 말해주고,
01:29
and even the unconscious motivations
behind those reasons.
26
89120
4170
심지어 그 이유의 무의식적 동기까지도
설명할 수 있습니다.
포커스 그룹은, 사업과
판매의 정확한 결론 도출 대신
01:33
Rather than providing definite conclusions
for business and sales,
27
93290
3501
01:36
focus groups would be used
for exploratory research,
28
96791
3901
표본이 될 수 있는 집단을
탐구의 대상으로 삼고,
01:40
generating new ideas for products
29
100692
2139
상품에 대해 새로운 아이디어를 만들고,
01:42
and marketing based on deeper
understanding of consumer habits.
30
102831
4410
소비자의 습성에 대한 깊은 이해를
바탕으로 마케팅을 할 수 있게 해줍니다.
예를 들어, 초기 연구자들은
그 당시의 여론과는 다르게
01:47
For example, early focus groups found that
contrary to popular opinion at the time,
31
107241
5201
01:52
wives often had more influence than their
husbands when choosing which car to buy,
32
112442
5260
부인들이 남편보다 차를 사는데
더 큰 영향을 받는다는 것을 알아내었습니다.
01:57
so Chrysler shifted gears by marketing
cars directly to women.
33
117702
4680
이에 크라이슬러는 마케팅 전략을
아예 여성에게 집중적으로 대상화했습니다.
디히터 교수는 직접 마텔을 위해
포커스 그룹을 표본화하여
02:02
And Dr. Dichter himself conducted
focus groups for Mattel
34
122382
3599
02:05
to learn what girls wanted in a doll.
35
125981
3040
소녀들이 인형에서 무엇을
원하는 지 알아내었습니다.
결과는 전형적인 바비 인형이었습니다.
02:09
The result was the original Barbie doll.
36
129021
3051
그래서 포커스 그룹은
어떻게 작용할까요?
02:12
So how does a focus group work?
37
132072
2400
첫째, 기업은 6명에서 10명 사이의
지원자를 모집하는데
02:14
First, companies recruit between
six and ten participants
38
134472
3711
02:18
according to specific criteria
that meet their research objectives.
39
138183
4830
연구 목적에 맞는 구체적인 항목에
만족하는 사람이어야 합니다.
그들은 다섯에서 일곱 자녀를 둔
어머니일 수도 있고
02:23
They could be mothers of children
between five and seven,
40
143013
3009
삼 개월 이내에 새로운 핸드폰을
사려는 청소년일 수도 있습니다.
02:26
or teenagers planning to buy
a new phone in the next three months.
41
146022
4734
보통 전문적인 헌터를 통해
돈이나 다른 것을 대가로
02:30
This is often done through professional
recruiters who manage lists of people
42
150756
3988
02:34
who've agreed to participate in
focus groups for payment or other rewards.
43
154744
4491
이러한 실험의 대상자가 되겠다는
사람들을 섭외합니다.
02:39
During a session, participants are asked
to respond to various prompts
44
159235
4528
실험 중에 참가자들은
조의 중재자가 제시하는
02:43
from the group moderator,
45
163763
1791
다양한 동기에 대한
질문들에 응답합니다.
02:45
like sharing their opinions
on a certain product,
46
165554
2420
예를 들어 특정 상품에 대한 의견이나
02:47
or their emotional reactions
to an advertisement.
47
167974
3670
광고에 대한 감정적인
반응을 묻는 것이죠.
02:51
They may even be asked to do
seemingly unrelated tasks,
48
171644
3781
겉으로 보기에 연관되지 않은
질문에도 답하게 될 수 있는데,
02:55
like imagining brands as animals in a zoo.
49
175425
3169
예를 들어 브랜드를 동물원에 있는 동물로
바꾸어 생각해 보라는 것 등이죠.
02:58
The idea is that this can reveal
useful information
50
178594
3049
이런 질문들은 전통적인
닫힌 질문들이 알아낼 수 없는
03:01
about the participant's feelings
51
181643
1832
참가자들의 무의식적인
03:03
that traditional questions
might not get to.
52
183475
3610
감정에 대해 알아낼 수 있습니다.
03:07
Beyond these basics,
many variations are possible.
53
187085
3589
이런 이론을 기초로
다양한 변형이 가능합니다.
03:10
A focus group may have two
or more moderators
54
190674
2921
포커스 그룹은 두 명, 혹은
그 이상의 중재자를 가질 수도 있고
03:13
perhaps taking opposite sides
on a question,
55
193595
3050
찬반으로 나뉘어
답하라고 할 수도 있으며
03:16
or a researcher might be hidden
in the focus group
56
196645
3659
연구자가 아무도 모르게
포커스 그룹에 잡입하여
03:20
unknown to other participants to see
how their answers can be influenced.
57
200304
4381
다른 참가자들의 답변에
어떤 영향이 끼칠 지 살펴볼 수도 있습니다.
03:24
And the whole process may also
be observed by researchers
58
204685
3402
또 이 모든 과정이
일방향 거울 뒤 연구자들에 의해
관찰되고 있을 수도 있습니다.
03:28
through a one-way mirror.
59
208087
2538
03:30
But although they can provide
valuable insight,
60
210625
2311
이런 활동이 귀중한 식견을
가져다 줄 수 있지만
03:32
focus groups do have their limitations,
61
212936
2651
동시에 포커스 그룹은 한계를 갖는데
03:35
and one of the main ones is that
the simple act of observing something
62
215587
3849
그 중 하나는 누군가가 이 상황을
관찰하고 있다는 것 자체가
참가자들의 반응을 바꿀 수 있다는 것입니다.
03:39
can change it.
63
219436
1459
03:40
This principle is called
observer interference.
64
220895
2792
이 이론은 관찰자 개입이라고 불립니다.
03:43
The answers participants give
65
223687
1930
참가자가 답하는 내용이
03:45
are likely to be affected
by the presence of the researchers,
66
225617
3778
연구자의 존재 때문에 달라지기 쉽고
03:49
social pressure
from the rest of the group,
67
229395
2101
그룹 내의 다른 사람들에 의해
압박을 느끼게 되거나
03:51
or simply knowing that they're taking
part in a focus group.
68
231496
3639
포커스 그룹에 속해있다는 사실 자체를
자각하기만 해도 응답은 바뀔 수 있습니다.
그리고 연구자들은 보통
적은 수의 사람을 표본으로 삼기 때문에
03:55
And because researchers often use
a small sample size in a specific setting,
69
235135
4561
03:59
it's hard to generalize their results.
70
239696
2851
이 결과를 일반화할 수 없다는 것도
단점이 될 수 있습니다.
04:02
The findings that researchers do reach
from focus groups
71
242547
2900
연구자들이 포커스 그룹부터 얻는 결과는
04:05
are often tested through experiments
and data gathering.
72
245447
3650
다시 다른 실험이나
더 큰 표본 하에서 연구됩니다.
그런 연구에서는 얼마나
많은 손님이 있을지,
04:09
Those put numbers on questions like
how many potential customers there are
73
249097
4461
04:13
and what price they'd be willing to pay.
74
253558
2659
그들이 어떤 가격을
원하는지 등을 알아냅니다.
이런 과정들은 기술이 진화할 때마다
변하게 됩니다.
04:16
This part of the process changes
as technology evolves.
75
256217
3970
04:20
But focus groups have remained
largely the same for decades.
76
260187
3450
하지만 포커스 그룹은 수십 년간
거의 똑같이 유지되었습니다.
04:23
Perhaps when it comes
to the big, important questions,
77
263637
3340
왜냐하면 이런 중요한, 큰 질문들에 대해서는
사람들이 서로 교류하는 것만큼
04:26
there's no substitute for people
genuinely interacting with each other.
78
266977
4481
효과적인 것이 없기 때문입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.