How do focus groups work? - Hector Lanz

869,084 views ・ 2017-04-10

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Petra Lauš Recezent: Sanda L
00:07
Why do we buy certain products or choose certain brands?
0
7148
3779
Zašto kupujemo određene proizvode ili odabiremo određene brendove?
00:10
This is the sort of question advertisers have always asked,
1
10927
3601
To je jedno od pitanja kakva su oglašivači oduvijek pitali
00:14
and there are no easy answers.
2
14528
1950
i nema jednostavnih odgovora.
00:16
However, there is a handy tool that helps companies explore this
3
16478
4050
Međutim, postoji praktično sredstvo koje tvrtkama pomaže u istraživanju ovog
00:20
and similar questions,
4
20528
2031
i sličnih pitanja
00:22
and it's called the focus group.
5
22559
2588
i zove se fokus grupa.
Do 1940-ih, istraživanje tržišta često je bilo kvantitativno,
00:25
Until the 1940s, market research was often quantitative
6
25147
3908
koristile su se prodajne brojke i ankete kako bi se pratila potrošnja.
00:29
using things like sales figures and customer polls to track consumption.
7
29055
5263
00:34
But this changed during World War II.
8
34318
2603
Ali to se promijenilo u Drugom svjetskom ratu.
00:36
Sociologists Robert Merton and Paul Lazarsfeld
9
36921
3830
Sociolozi Robert Merton i Paul Lazarsfeld
00:40
set out to learn how unprecedented exposure to wartime propaganda
10
40751
4367
krenuli su istraživati kako je nezapamćena izloženost ratnoj propagandi
00:45
was affecting the public.
11
45118
2151
utjecala na javnost.
00:47
Instead of polling large numbers of people
12
47269
2371
Umjesto anketiranja velikog broja ljudi
00:49
with straightforward questions and quantifiable answers,
13
49640
3250
izravnim pitanjima i mjerljivim odgovorima,
00:52
the researchers conducted in-person interviews,
14
52890
3237
istraživači su provodili osobne intervjue,
00:56
sometimes with small groups,
15
56127
2028
ponekad s malim grupama,
koje su se upustile u otvorenije rasprave.
00:58
engaging them in more open discussions.
16
58155
2679
01:00
Later, this method was picked up by the advertising industry
17
60834
3449
Kasnije je tu metodu počela koristiti oglašivačka industrija
01:04
with the help of consultants,
18
64283
1547
uz pomoć savjetnika
01:05
like Austrian-born psychologist Ernest Dichter,
19
65830
3830
poput psihologa Ernesta Dichtera, rođenog Austrijanca,
01:09
who first coined the term focus group.
20
69660
2511
koji je prvi smislio termin "fokus grupa".
01:12
This new technique was a type of qualitative research
21
72171
3231
Ova je nova tehnika bila vrsta kvalitativnog istraživanja
01:15
focused on the nature of people's preferences and thoughts.
22
75402
4208
s fokusom na prirodu sklonosti i misli ljudi.
01:19
It couldn't tell marketers what percentage of people buy a certain product or brand,
23
79610
4842
Nije mogla reći prodavačima koji postotak ljudi kupuje određeni proizvod ili brend,
01:24
but it could tell them more about the people who do,
24
84452
2848
ali mogla im je reći više o ljudima koji kupuju,
01:27
their reasoning for doing so,
25
87300
1820
o njihovom zaključivanju,
01:29
and even the unconscious motivations behind those reasons.
26
89120
4170
čak i o podsvjesnoj motivaciji koja stoji iza njihovih razloga.
01:33
Rather than providing definite conclusions for business and sales,
27
93290
3501
Umjesto da pružaju konačne zaključke za posao i prodaju,
01:36
focus groups would be used for exploratory research,
28
96791
3901
fokus grupe bile bi korištene za istraživačke studije,
01:40
generating new ideas for products
29
100692
2139
stvarajući nove ideje za proizvode
01:42
and marketing based on deeper understanding of consumer habits.
30
102831
4410
i marketing temeljen na dubljem shvaćanju navika kupaca.
01:47
For example, early focus groups found that contrary to popular opinion at the time,
31
107241
5201
Rane fokus grupe otkrile su da suprotno javnom mišljenju u to vrijeme
01:52
wives often had more influence than their husbands when choosing which car to buy,
32
112442
5260
žene su često imale veći utjecaj u kupnji auta od svojih muževa
01:57
so Chrysler shifted gears by marketing cars directly to women.
33
117702
4680
pa je Chrysler promijenio brzinu i počeo prodavati aute izravno ženama.
02:02
And Dr. Dichter himself conducted focus groups for Mattel
34
122382
3599
Sam dr. Dichter radio je fokus grupe za tvrtku Mattel
02:05
to learn what girls wanted in a doll.
35
125981
3040
kako bi naučio kakvu lutku djevojčice žele.
02:09
The result was the original Barbie doll.
36
129021
3051
Rezultat je bio lutka Barbie.
02:12
So how does a focus group work?
37
132072
2400
Pa kako funkcionira fokus grupa?
02:14
First, companies recruit between six and ten participants
38
134472
3711
Prvo tvrtke angažiraju između šest i deset sudionika
02:18
according to specific criteria that meet their research objectives.
39
138183
4830
prema specifičnim kriterijima u skladu s njihovim ciljevima istraživanja.
02:23
They could be mothers of children between five and seven,
40
143013
3009
Sudionice bi mogle biti majke djece između pet i sedam godina,
02:26
or teenagers planning to buy a new phone in the next three months.
41
146022
4734
ili tinejdžeri koji planiraju kupiti novi mobitel u sljedeća tri mjeseca.
02:30
This is often done through professional recruiters who manage lists of people
42
150756
3988
To rade profesionalni voditelji ljudskih potencijala koji upravljaju popisima ljudi
02:34
who've agreed to participate in focus groups for payment or other rewards.
43
154744
4491
koji su pristali sudjelovati u fokus grupi za naknadu ili druge nagrade.
02:39
During a session, participants are asked to respond to various prompts
44
159235
4528
Tijekom sesije sudionici odgovaraju na razna brza pitanja
02:43
from the group moderator,
45
163763
1791
koja postavlja moderator grupe,
02:45
like sharing their opinions on a certain product,
46
165554
2420
da podijele svoje mišljenje o određenom proizvodu
02:47
or their emotional reactions to an advertisement.
47
167974
3670
ili svoje emocionalne reakcije na neki oglas.
02:51
They may even be asked to do seemingly unrelated tasks,
48
171644
3781
Može ih se čak pitati da rade naoko nepovezane zadatke,
02:55
like imagining brands as animals in a zoo.
49
175425
3169
da zamisle brendove kao životinje u zoološkom vrtu.
02:58
The idea is that this can reveal useful information
50
178594
3049
Ideja je ta da to može otkriti korisne informacije
03:01
about the participant's feelings
51
181643
1832
o osjećajima sudionika
03:03
that traditional questions might not get to.
52
183475
3610
do kojih tradicionalna pitanja možda ne mogu dospjeti.
03:07
Beyond these basics, many variations are possible.
53
187085
3589
Osim ovih osnovnih obilježja, moguće su mnoge varijacije.
03:10
A focus group may have two or more moderators
54
190674
2921
Fokus grupa može imati dva ili više moderatora
03:13
perhaps taking opposite sides on a question,
55
193595
3050
koji mogu zauzimati suprotne stavove na nekom pitanju,
03:16
or a researcher might be hidden in the focus group
56
196645
3659
ili istraživač može biti sakriven u fokus grupi
03:20
unknown to other participants to see how their answers can be influenced.
57
200304
4381
bez da za njega znaju ostali sudionici, da vidi kako se na odgovore može utjecati.
03:24
And the whole process may also be observed by researchers
58
204685
3402
Cijeli proces također mogu promatrati istraživači
03:28
through a one-way mirror.
59
208087
2538
kroz jednosmjerno ogledalo.
03:30
But although they can provide valuable insight,
60
210625
2311
Iako fokus grupe mogu dati vrijedan uvid,
03:32
focus groups do have their limitations,
61
212936
2651
imaju i ograničenja
03:35
and one of the main ones is that the simple act of observing something
62
215587
3849
i jedno od glavnih ograničenja je da promatranje nečega
03:39
can change it.
63
219436
1459
može promijeniti ono što se promatra.
03:40
This principle is called observer interference.
64
220895
2792
To se načelo zove utjecaj promatrača.
03:43
The answers participants give
65
223687
1930
Odgovori koje daju sudionici
03:45
are likely to be affected by the presence of the researchers,
66
225617
3778
vjerojatno su pod utjecajem prisustva istraživača,
03:49
social pressure from the rest of the group,
67
229395
2101
društvenog pritiska ostatka grupe
03:51
or simply knowing that they're taking part in a focus group.
68
231496
3639
ili jednostavno toga da znaju da sudjeluju u fokus grupi.
Zbog toga što istraživači često koriste mali uzorak u specifičnom okruženju,
03:55
And because researchers often use a small sample size in a specific setting,
69
235135
4561
03:59
it's hard to generalize their results.
70
239696
2851
teško je generalizirati rezultate.
04:02
The findings that researchers do reach from focus groups
71
242547
2900
Ono što istraživači otkriju iz fokus grupa
04:05
are often tested through experiments and data gathering.
72
245447
3650
često se testira u eksperimentima i u prikupljanju podataka.
Te metode u brojevima izražavaju odgovore na to koliko ima potencijalnih kupaca
04:09
Those put numbers on questions like how many potential customers there are
73
249097
4461
04:13
and what price they'd be willing to pay.
74
253558
2659
i koju bi cijenu bili spremni platiti.
04:16
This part of the process changes as technology evolves.
75
256217
3970
Ovaj se dio procesa mijenja kako se tehnologija razvija.
04:20
But focus groups have remained largely the same for decades.
76
260187
3450
Ali fokus grupe velikim su dijelom ostale iste desetljećima.
04:23
Perhaps when it comes to the big, important questions,
77
263637
3340
Možda zato što kada se radi o velikim i važnim pitanjima,
04:26
there's no substitute for people genuinely interacting with each other.
78
266977
4481
nema zamjene za ljude koji izravno razgovaraju.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7