How do focus groups work? - Hector Lanz

Hogyan működnek a fókuszcsoportok? - Hector Lanz

822,044 views ・ 2017-04-10

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:07
Why do we buy certain products or choose certain brands?
0
7148
3779
Miért vásárolunk bizonyos termékeket és választunk bizonyos márkákat?
00:10
This is the sort of question advertisers have always asked,
1
10927
3601
A hirdetők mindig is efféle kérdésekre keresték a választ.
00:14
and there are no easy answers.
2
14528
1950
Egyszerű válaszok pedig nincsenek.
00:16
However, there is a handy tool that helps companies explore this
3
16478
4050
Van viszont egy remek eszköz, amely segít a cégeknek körüljárni
00:20
and similar questions,
4
20528
2031
az ilyen és ehhez hasonló kérdéseket:
00:22
and it's called the focus group.
5
22559
2588
a fókuszcsoport.
00:25
Until the 1940s, market research was often quantitative
6
25147
3908
Az 1940-es évekig a piackutatás gyakran a mennyiségre koncentrált,
00:29
using things like sales figures and customer polls to track consumption.
7
29055
5263
s az eladott darabszám és közvélemény- kutatások alapján követte a fogyasztást.
00:34
But this changed during World War II.
8
34318
2603
Ám a II. világháború idején mindez megváltozott.
00:36
Sociologists Robert Merton and Paul Lazarsfeld
9
36921
3830
Robert Merton és Paul Lazarsfeld szociológusok
00:40
set out to learn how unprecedented exposure to wartime propaganda
10
40751
4367
ki akarták kideríteni, a korábban nem ismert mértékű háborús propaganda
00:45
was affecting the public.
11
45118
2151
miként hatott az emberekre.
00:47
Instead of polling large numbers of people
12
47269
2371
Nagyszabású közvélemény-kutatás helyett,
00:49
with straightforward questions and quantifiable answers,
13
49640
3250
amelyben egyértelműek a kérdések és számszerűsíthetőek a válaszok,
00:52
the researchers conducted in-person interviews,
14
52890
3237
a kutatók személyesen, időnként kis csoportokban
00:56
sometimes with small groups,
15
56127
2028
kérdeztek meg embereket,
00:58
engaging them in more open discussions.
16
58155
2679
s nyíltabb beszélgetésbe vonták be őket.
01:00
Later, this method was picked up by the advertising industry
17
60834
3449
Később ezt a módszert a reklámcégek is átvették,
01:04
with the help of consultants,
18
64283
1547
olyan tanácsadók segítségével,
01:05
like Austrian-born psychologist Ernest Dichter,
19
65830
3830
mint pl. az osztrák származású pszichológus, Ernest Dichter,
01:09
who first coined the term focus group.
20
69660
2511
aki elsőként használta a fókuszcsoport kifejezést.
01:12
This new technique was a type of qualitative research
21
72171
3231
Az új módszer a kvalitatív kutatás válfaja volt,
01:15
focused on the nature of people's preferences and thoughts.
22
75402
4208
amely az emberek választásaira és gondolataira helyezte a hangsúlyt.
01:19
It couldn't tell marketers what percentage of people buy a certain product or brand,
23
79610
4842
Nem árulta el, az emberek hány százaléka vesz meg egy terméket vagy márkát,
01:24
but it could tell them more about the people who do,
24
84452
2848
de többet elárult azokról, akik megveszik,
01:27
their reasoning for doing so,
25
87300
1820
arról, hogy miért veszik meg,
01:29
and even the unconscious motivations behind those reasons.
26
89120
4170
s még arról is, milyen tudattalan okok állnak a választás hátterében.
01:33
Rather than providing definite conclusions for business and sales,
27
93290
3501
A fókuszcsoportok nem adnak egyértelmű válaszokat,
01:36
focus groups would be used for exploratory research,
28
96791
3901
viszont használhatók felfedező jellegű kutatásokhoz,
01:40
generating new ideas for products
29
100692
2139
új termékötletek kiagyalásához,
01:42
and marketing based on deeper understanding of consumer habits.
30
102831
4410
és a fogyasztói szokások mélyebb megértésén alapuló marketinghez.
01:47
For example, early focus groups found that contrary to popular opinion at the time,
31
107241
5201
Korai fókuszcsoportos kutatásokból kiderült, hogy a feltételezés ellenére
01:52
wives often had more influence than their husbands when choosing which car to buy,
32
112442
5260
a nőknek gyakran nagyobb a beleszólásuk az autó kiválasztásába, mint férjüknek,
01:57
so Chrysler shifted gears by marketing cars directly to women.
33
117702
4680
ezért a Chrysler egyenesen a nőket célozta meg a reklámaival.
02:02
And Dr. Dichter himself conducted focus groups for Mattel
34
122382
3599
Dr. Dichter is végzett fókuszcsoportos kutatást a Mattel számára,
02:05
to learn what girls wanted in a doll.
35
125981
3040
hogy kiderítse, milyen babával játszanának a kislányok.
02:09
The result was the original Barbie doll.
36
129021
3051
Az eredmény az eredeti Barbie baba lett.
02:12
So how does a focus group work?
37
132072
2400
Mégis hogyan működnek a fókuszcsoportok?
02:14
First, companies recruit between six and ten participants
38
134472
3711
Először is, a cégek kiválasztanak hat-tíz résztvevőt,
02:18
according to specific criteria that meet their research objectives.
39
138183
4830
a kutatás céljainak megfelelő kritériumok alapján.
02:23
They could be mothers of children between five and seven,
40
143013
3009
A résztvevők lehetnek anyukák öt-hétéves gyerekekkel,
02:26
or teenagers planning to buy a new phone in the next three months.
41
146022
4734
vagy kamaszok, akik a következő három hónapban terveznek új telefont venni.
02:30
This is often done through professional recruiters who manage lists of people
42
150756
3988
A kiválasztás gyakran speciális cégek feladata, akiknek listájuk van azokról,
02:34
who've agreed to participate in focus groups for payment or other rewards.
43
154744
4491
akik fizetségért vagy ajándékokért cserébe részt kívánnak venni fókuszcsoportokban.
02:39
During a session, participants are asked to respond to various prompts
44
159235
4528
A kutatás során a résztvevők a moderátor által feltett
02:43
from the group moderator,
45
163763
1791
változatos kérdésekre reagálnak,
02:45
like sharing their opinions on a certain product,
46
165554
2420
például megosztják véleményüket egy termékről,
02:47
or their emotional reactions to an advertisement.
47
167974
3670
vagy elmesélik, milyen érzést kelt bennük egy reklám.
02:51
They may even be asked to do seemingly unrelated tasks,
48
171644
3781
Előfordul, hogy látszólag irreleváns feladatokat kapnak,
02:55
like imagining brands as animals in a zoo.
49
175425
3169
pl. hogy képzeljenek el márkákat állatkerti állatokként.
02:58
The idea is that this can reveal useful information
50
178594
3049
A feltételezés az, hogy mindebből hasznos információ nyerhető
03:01
about the participant's feelings
51
181643
1832
a résztvevők érzéseiről,
03:03
that traditional questions might not get to.
52
183475
3610
amelyeket a hagyományos kérdések nem tudnának feltárni.
03:07
Beyond these basics, many variations are possible.
53
187085
3589
Az alapváltozaton túl számos variáció lehetséges.
03:10
A focus group may have two or more moderators
54
190674
2921
Egy fókuszcsoportnak lehet kettő vagy több moderátora,
03:13
perhaps taking opposite sides on a question,
55
193595
3050
akik ellentétes álláspontot képviselnek egy kérdésben,
03:16
or a researcher might be hidden in the focus group
56
196645
3659
vagy előfordul, hogy egy kutató is beépül a csoportba,
03:20
unknown to other participants to see how their answers can be influenced.
57
200304
4381
aki azt vizsgálja, hogyan befolyásolható a résztvevők véleménye.
03:24
And the whole process may also be observed by researchers
58
204685
3402
A kutatók az egész folyamatot követhetik
03:28
through a one-way mirror.
59
208087
2538
egy egyik irányban átlátszó ablakon keresztül.
03:30
But although they can provide valuable insight,
60
210625
2311
Bár értékes információval szolgálhatnak,
03:32
focus groups do have their limitations,
61
212936
2651
a fókuszcsoportoknak megvannak a maguk korlátai,
03:35
and one of the main ones is that the simple act of observing something
62
215587
3849
amelyek közül az egyik legfőbb, hogy a megfigyelés ténye
03:39
can change it.
63
219436
1459
megváltoztathatja a eredményt.
03:40
This principle is called observer interference.
64
220895
2792
Ez az elv Hawthorne-effektus néven ismert.
03:43
The answers participants give
65
223687
1930
A résztvevők által adott válaszokat
03:45
are likely to be affected by the presence of the researchers,
66
225617
3778
nagy eséllyel befolyásolja a kutatók jelenléte,
03:49
social pressure from the rest of the group,
67
229395
2101
a csoportnyomás,
03:51
or simply knowing that they're taking part in a focus group.
68
231496
3639
vagy egyszerűen a tudat, hogy az ember épp egy fókuszcsoport tagja.
03:55
And because researchers often use a small sample size in a specific setting,
69
235135
4561
És mivel a kutatók gyakran kis mintával dolgoznak egy konkrét helyzetben,
03:59
it's hard to generalize their results.
70
239696
2851
az eredményeket nehéz általánosítani.
04:02
The findings that researchers do reach from focus groups
71
242547
2900
A fókuszcsoport eredményeit
04:05
are often tested through experiments and data gathering.
72
245447
3650
gyakran tesztelik részletes kísérletekkel és adatgyűjtéssel.
04:09
Those put numbers on questions like how many potential customers there are
73
249097
4461
Ebből kiderül, hány lehetséges vásárlója van egy terméknek,
04:13
and what price they'd be willing to pay.
74
253558
2659
és hogy mennyit hajlandóak fizetni a termékért.
04:16
This part of the process changes as technology evolves.
75
256217
3970
A folyamat ezen része változik a technológia fejlődésével.
04:20
But focus groups have remained largely the same for decades.
76
260187
3450
Ám a fókuszcsoportok jórészt változatlanok maradtak az évtizedek során.
04:23
Perhaps when it comes to the big, important questions,
77
263637
3340
Meglehet, ha nagy és fontos kérdésekről van szó,
04:26
there's no substitute for people genuinely interacting with each other.
78
266977
4481
semmi sem helyettesítheti a valódi emberi interakciót.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7