How do focus groups work? - Hector Lanz

869,084 views ・ 2017-04-10

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sritala Dhanasarnsombut Reviewer: Vera Chicharito
00:07
Why do we buy certain products or choose certain brands?
0
7148
3779
"ทำไมเราถึงเจาะจงซื้อสินค้า หรือเลือกแบรนด์นั้น ๆ กันนะ"
00:10
This is the sort of question advertisers have always asked,
1
10927
3601
นี่คือคำถามที่นักโฆษณา มักตั้งคำถามอยู่เสมอ
00:14
and there are no easy answers.
2
14528
1950
และนั่นก็ตอบไม่ง่ายเลย
00:16
However, there is a handy tool that helps companies explore this
3
16478
4050
แต่เรามีเครื่องมือแสนสะดวกสบาย ที่จะช่วยให้บริษัทสืบค้นความจริงข้อนี้
00:20
and similar questions,
4
20528
2031
และคำถามที่คล้ายคลึงกัน
00:22
and it's called the focus group.
5
22559
2588
เครื่องมือนั้นมีชื่อว่า "การสัมภาษณ์เป็นกลุ่ม (Focus Group)"
00:25
Until the 1940s, market research was often quantitative
6
25147
3908
จวบจนถึงทศวรรษที่ 1940 การวิจัยทางการตลาดมักเป็นเชิงปริมาณ
00:29
using things like sales figures and customer polls to track consumption.
7
29055
5263
โดยการใช้ยอดขาย และการทำโพลล์ กับกลุ่มผู้บริโภคเพื่อหาทิศทางการบริโภค
00:34
But this changed during World War II.
8
34318
2603
แต่สิ่งนี้เปลี่ยนแปลงไป ในช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง
00:36
Sociologists Robert Merton and Paul Lazarsfeld
9
36921
3830
นักสังคมวิทยา โรเบิร์ต เมอร์ตัน และพอล ลาซาสเฟลด์
00:40
set out to learn how unprecedented exposure to wartime propaganda
10
40751
4367
เรียนรู้วิธีเปิดโปงโฆษณาชวนเชื่อช่วงสงคราม เป็นครั้งแรก
00:45
was affecting the public.
11
45118
2151
ที่ส่งผลกระทบต่อสาธารณะ
00:47
Instead of polling large numbers of people
12
47269
2371
แทนที่จะทำโพลล์สำรวจกลุ่มคนจำนวนมาก
00:49
with straightforward questions and quantifiable answers,
13
49640
3250
ด้วยคำถามตรงไปตรงมา และคำตอบเชิงปริมาณ
00:52
the researchers conducted in-person interviews,
14
52890
3237
นักวิจัยได้ลองสัมภาษณ์เป็นการส่วนตัว
00:56
sometimes with small groups,
15
56127
2028
กับกลุ่มเล็ก ๆ
00:58
engaging them in more open discussions.
16
58155
2679
เพื่อเข้าร่วมและพูดคุยแบบเปิดเผยยิ่งขึ้น
01:00
Later, this method was picked up by the advertising industry
17
60834
3449
วิธีนี้ถูกนำไปใช้กับวงการอุตสาหกรรมโฆษณา ในเวลาต่อมา
01:04
with the help of consultants,
18
64283
1547
โดยบรรดาที่ปรึกษา
01:05
like Austrian-born psychologist Ernest Dichter,
19
65830
3830
นักจิตวิทยาชาวออสเตรีย อย่าง เอิร์นเนิส ดิกเทอร์ (Ernest Dichter)
01:09
who first coined the term focus group.
20
69660
2511
ผู้บัญญัติศัพท์คำว่า "การสัมภาษณ์เป็นกลุ่ม"
01:12
This new technique was a type of qualitative research
21
72171
3231
เทคนิคใหม่นี้เป็น วิธีดำเนินการวิจัยเชิงคุณภาพ
01:15
focused on the nature of people's preferences and thoughts.
22
75402
4208
ที่มุ่งเน้นไปที่ธรรมชาติความชอบ และความคิดของคน
01:19
It couldn't tell marketers what percentage of people buy a certain product or brand,
23
79610
4842
ซึ่งไม่ได้บอกเปอร์เซ็นต์ชัดเจนว่า คนเจาะจงซื้อสินค้าหรือแบรนด์อะไร
01:24
but it could tell them more about the people who do,
24
84452
2848
แต่มันจะบ่งบอกถึงตัวผู้กระทำได้มากขึ้น
01:27
their reasoning for doing so,
25
87300
1820
และเหตุใดเขาจึงทำเช่นนั้น
01:29
and even the unconscious motivations behind those reasons.
26
89120
4170
และแม้แต่แรงจูงใจใต้สำนึก เบื้องหลังเหตุผลเหล่านั้น
01:33
Rather than providing definite conclusions for business and sales,
27
93290
3501
มากกว่าจะให้ข้อสรุปที่แน่นอน สำหรับธุรกิจและการขาย
01:36
focus groups would be used for exploratory research,
28
96791
3901
การสัมภาษณ์เป็นกลุ่มจะถูกนำมาใช้ สำหรับการวิจัยเชิงสำรวจ
01:40
generating new ideas for products
29
100692
2139
เพื่อสร้างแนวความคิดใหม่ ๆ ให้กับผลิตภัณฑ์
01:42
and marketing based on deeper understanding of consumer habits.
30
102831
4410
และทำการตลาดโดยยึดหลัก ความเข้าใจพฤติกรรมของผู้บริโภค
01:47
For example, early focus groups found that contrary to popular opinion at the time,
31
107241
5201
ตัวอย่างเช่น การสัมภาษณ์เป็นกลุ่มในยุคแรก พบว่าขัดต่อความเห็นส่วนใหญ่ในเวลานั้น
01:52
wives often had more influence than their husbands when choosing which car to buy,
32
112442
5260
ภรรยามักมีอิทธิพลมากกว่าสามี ในการเลือกซื้อรถ
01:57
so Chrysler shifted gears by marketing cars directly to women.
33
117702
4680
บริษัทไครสเลอร์ (Chrysler) จึงหันเห ไปทำการตลาดกับผู้หญิงโดยตรง
02:02
And Dr. Dichter himself conducted focus groups for Mattel
34
122382
3599
และดร. ดิกเทอร์ก็ทำการสัมภาษณ์เป็นกลุ่ม ให้บริษัทแมทเทล (Mattel) ด้วยตัวเอง
02:05
to learn what girls wanted in a doll.
35
125981
3040
เพื่อศึกษาว่าคุณหนู ๆ ต้องการคุณสมบัติอะไร สำหรับตุ๊กตาสักตัว
02:09
The result was the original Barbie doll.
36
129021
3051
ผลก็คือตุ๊กตาบาร์บี้รุ่นต้นตำรับ
02:12
So how does a focus group work?
37
132072
2400
แล้วการสัมภาษณ์เป็นกลุ่มนั้น ทำงานอย่างไรล่ะ
02:14
First, companies recruit between six and ten participants
38
134472
3711
อย่างแรกเลย องค์กรจะเลือกผู้เข้าร่วม มาสัก 6 ถึง 10 คน
02:18
according to specific criteria that meet their research objectives.
39
138183
4830
โดยยึดเกณฑ์การเลือก ตามวัตถุประสงค์การวิจัยเป็นหลัก
02:23
They could be mothers of children between five and seven,
40
143013
3009
อาจเป็นกลุ่มคุณแม่ที่มีลูก อายุระหว่าง 5 ถึง 7 ขวบ
02:26
or teenagers planning to buy a new phone in the next three months.
41
146022
4734
หรือกลุ่มวัยรุ่นที่คิดจะซื้อโทรศัพท์ เครื่องใหม่ในสามเดือนหน้า
02:30
This is often done through professional recruiters who manage lists of people
42
150756
3988
ขั้นตอนเหล่านี้มักทำโดยผู้เชี่ยวชาญ ที่คอยจัดหาคน
02:34
who've agreed to participate in focus groups for payment or other rewards.
43
154744
4491
ที่เต็มใจร่วมการสัมภาษณ์เป็นกลุ่ม โดยให้ค่าตอบแทนหรือรางวัลอื่น ๆ
02:39
During a session, participants are asked to respond to various prompts
44
159235
4528
ระหว่างการสัมภาษณ์ ผู้เข้าร่วมจะต้องตอบสนองคำแนะนำต่าง ๆ
02:43
from the group moderator,
45
163763
1791
จากกลุ่มผู้ดำเนินการสนทนา
02:45
like sharing their opinions on a certain product,
46
165554
2420
เหมือนการแลกเปลี่ยน ความคิดเห็นเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์
02:47
or their emotional reactions to an advertisement.
47
167974
3670
หรืออารมณ์ตอบสนองที่มีต่อโฆษณา
02:51
They may even be asked to do seemingly unrelated tasks,
48
171644
3781
พวกเขาอาจถูกขอให้ทำบางอย่าง ที่ดูเหมือนจะไม่เกี่ยวกับสินค้า
02:55
like imagining brands as animals in a zoo.
49
175425
3169
เช่น ให้ลองนึกภาพแบรนด์ เป็นสัตว์ชนิดใดก็ได้ในสวนสัตว์
02:58
The idea is that this can reveal useful information
50
178594
3049
ความคิดนี้สามารถเผยถึง ข้อมูลที่เป็นประโยชน์
03:01
about the participant's feelings
51
181643
1832
เกี่ยวกับความรู้สึกของผู้เข้าร่วม
03:03
that traditional questions might not get to.
52
183475
3610
ที่การถามแบบเดิม ๆ อาจไม่สามารถเข้าถึงได้
03:07
Beyond these basics, many variations are possible.
53
187085
3589
ยิ่งไปกว่านั้น ยังมีตัวแปรหลาย ๆ อย่างให้ได้เห็น
03:10
A focus group may have two or more moderators
54
190674
2921
การสัมภาษณ์เป็นกลุ่ม อาจมีผู้ดำเนินการสนทนามากกว่าสองคน
03:13
perhaps taking opposite sides on a question,
55
193595
3050
บางที อาจเป็นคำถามที่เลือกเข้าข้าง ฝ่ายตรงข้าม
03:16
or a researcher might be hidden in the focus group
56
196645
3659
หรืออาจจะมีนักวิจัยสักคนแฝงตัวอยู่ ในการสัมภาษณ์เป็นกลุ่ม
03:20
unknown to other participants to see how their answers can be influenced.
57
200304
4381
โดยไม่ให้ผู้เข้าร่วมคนใดล่วงรู้ เพื่อดูว่า คำตอบที่ออกมาได้รับอิทธิพลอย่างไร
03:24
And the whole process may also be observed by researchers
58
204685
3402
และทุกขั้นตอนอาจถูกสังเกตการณ์ โดยนักวิจัย
03:28
through a one-way mirror.
59
208087
2538
ผ่านกระจกด้านเดียวก็เป็นได้
03:30
But although they can provide valuable insight,
60
210625
2311
แต่ถึงแม้ว่าวิธีนี้ จะสามารถให้ข้อมูลเชิงลึกได้
03:32
focus groups do have their limitations,
61
212936
2651
การสัมภาษณ์เป็นกลุ่มก็ยังคงมีข้อจำกัด
03:35
and one of the main ones is that the simple act of observing something
62
215587
3849
และหนึ่งในข้อจำกัดหลัก ๆ ก็คือ การแค่สังเกตบางสิ่งอย่างง่าย ๆ
03:39
can change it.
63
219436
1459
สามารถเปลี่ยนไปได้
03:40
This principle is called observer interference.
64
220895
2792
หลักการนี้เรียกว่า การแทรกแซงของผู้สังเกตการณ์
03:43
The answers participants give
65
223687
1930
คำตอบของผู้เข้าร่วม
03:45
are likely to be affected by the presence of the researchers,
66
225617
3778
อาจถูกกระทบจากการนำเสนอของนักวิจัย
03:49
social pressure from the rest of the group,
67
229395
2101
ความกดดันทางสังคมจากคนอื่นในกลุ่ม
03:51
or simply knowing that they're taking part in a focus group.
68
231496
3639
หรือเพียงแค่รู้ว่า พวกเขากำลังจะเข้าร่วมการสัมภาษณ์เป็นกลุ่ม
03:55
And because researchers often use a small sample size in a specific setting,
69
235135
4561
และด้วยเหตุที่นักวิจัยมักใช้ กลุ่มตัวอย่างที่มีขนาดเล็กในสถานที่เจาะจง
03:59
it's hard to generalize their results.
70
239696
2851
ซึ่งเป็นการยากต่อการวัดผล
04:02
The findings that researchers do reach from focus groups
71
242547
2900
สิ่งที่นักวิจัยพบในการสัมภาษณ์เป็นกลุ่ม
04:05
are often tested through experiments and data gathering.
72
245447
3650
มักจะทดสอบได้จากการทดลอง และการรวบรวมข้อมูล
04:09
Those put numbers on questions like how many potential customers there are
73
249097
4461
สิ่งเหล่านั้นส่งผลให้มีตัวเลขอยู่ในคำถาม เช่น ลูกค้าที่มีกำลังซื้อมีจำนวนเท่าไหร่
04:13
and what price they'd be willing to pay.
74
253558
2659
และพวกเขายอมจ่ายในราคาเท่าไหร่
04:16
This part of the process changes as technology evolves.
75
256217
3970
ขั้นตอนนี้เปลี่ยนไป เมื่อเทคโนโลยีเข้ามามีส่วนเกี่ยวข้อง
04:20
But focus groups have remained largely the same for decades.
76
260187
3450
แต่การสัมภาษณ์เป็นกลุ่ม ไม่ได้ปรับเปลี่ยนมาเป็นสิบ ๆ ปีแล้ว
04:23
Perhaps when it comes to the big, important questions,
77
263637
3340
บางที เมื่อเดินเรื่องมาถึงคำถามสำคัญแล้ว
04:26
there's no substitute for people genuinely interacting with each other.
78
266977
4481
ก็ไม่มีใครที่จะโต้ตอบกับผู้อื่นอย่างจริงใจ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7