What causes dandruff, and how do you get rid of it? - Thomas L. Dawson

12,253,149 views ・ 2021-02-09

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Ko Ko Oo Reviewer: Sanntint Tint
00:07
Here in this abundant forest,
0
7746
1833
ဒီတောအုပ်ထူထူလေးထဲမှာ
00:09
Malassezia is equipped with everything it could ever need.
1
9579
3834
Malassezia အတွက် လိုအပ်သမျှအကုန် ရှိနေတာကြောင့်
00:13
Feasting constantly, it’s in paradise.
2
13413
2875
စားပွဲသောက်ပွဲကျင်းပရာ ပျော်စရာကမ္ဘာလေးဖြစ်နေပါတယ်။
00:16
But wait— what’s this?
3
16288
2166
ဒါနဲ့ အဲ့ဒါကဘာကြီးလဲ။
00:18
In fact, Malassezia is a type of yeast that lives and dines
4
18454
5500
Malassezia ဆိုတာ မှိုတစ်မျိုးဖြစ်ပြီး ဦးရေပြားပေါ်မှာ
00:23
on all of our scalps.
5
23954
2084
နေထိုင်စားသောက်သူ ဖြစ်ပါတယ်။
00:26
And in about half of the human population, its activity causes dandruff.
6
26038
5416
ကမ္ဘာ့လူဦးရေရဲ့ တဝက်လောက်ဟာ သူ့ကြောင့် ဗောက်တွေထနေရတာပါ။
00:31
So, why do some people have more dandruff than others?
7
31454
3750
ဒါဆို တချို့လူတွေက ဘာကြောင့် ဗောက်တွေ ပိုပြီးဖြစ်နေတာလဲ။
00:35
And how can it be treated?
8
35204
2042
ဘယ်လိုကုသရမလဲ။
00:37
We might consider ourselves individuals, but we’re really colonies.
9
37246
4583
တကယ်တော့ ကျွန်တော်တို့ခန္ဓာဟာ သက်ရှိများစွာနေထိုင်ရာ လောကကြီးပါ။
00:41
Our skin hosts billions of microbes.
10
41829
3333
ကျွန်တော်တို့အရေပြားမှာ ဘီလီယံနဲ့ချီတဲ့ အဏုဇီဝရုပ်တွေနေထိုင်ပါတယ်။
00:45
Malassezia yeasts make themselves at home on our skin shortly after we’re born.
11
45162
6375
Malassezia ဟာဆိုရင် ကျွန်တော်တို့မွေးပြီး ခဏအတွင်း ရောက်လာတာပါ
00:51
Follicles, the tiny cavities that grow hairs all over our body,
12
51537
4584
ခန္ဓာကိုယ်အနှံ့အပြားက မွှေးညှင်းပေါက်ငယ်တွေဟာ
00:56
make for especially popular living quarters.
13
56121
3000
သူတို့တွေအတွက် နေစရာတွေ ဖြစ်လာပါတယ်။
00:59
Malassezia are fond of these hideouts because they contain glands
14
59121
4666
Malassezia တွေ သဘောကျတာကတော့ ဒီမွှေးညှင်းပေါက်တွေမှာ
01:03
that secrete an oil called sebum
15
63787
2959
ဆံပင်တွေကို ချောမွေ့တောင့်တင်းစေမယ့်
01:06
that’s thought to lubricate and strengthen our hair.
16
66746
3167
Sebum ခေါ် အဆီတစ်မျိုးကို ထုတ်တဲ့ ဂလင်းတွေ ရှိလို့ပါ။
01:09
Malassezia evolved to consume our skin’s proteins and oils.
17
69913
5375
Malassezia တွေဟာ အရေပြားပေါ်က ဒီအဆီနဲ့ ပရိုတိန်းတွေကို စားသောက်ပါတယ်။
01:15
And because of its many sebum-secreting follicles,
18
75288
3291
ဒီအဆီထုတ်တဲ့ မွှေးညှင်းပေါက်တွေကြောင့်ပဲ
01:18
our scalp is one of the oiliest places on our body—
19
78579
4209
ဦးရေပြားဟာ ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုလုံးရဲ့ အဆီအများဆုံးနေရာထဲက တစ်ခုဖြစ်လာပါတယ်။
01:22
and consequently, one of the yeastiest.
20
82788
3166
ဒါကြောင့်လည်း မှိုတွေအများဆုံး နေရာတစ်ခုလဲ ဖြစ်လာတာပေါ့။
01:25
As these fungi feast on our scalp’s oils, dandruff may form.
21
85954
4417
ဒီမှိုတွေက ဦးရေပြားအဆီတွေကို စားသုံးတဲ့အခါ ဗောက်တွေဖြစ်လာပါတယ်။
01:30
This is because sebum is composed of both saturated and unsaturated fatty acids.
22
90371
6167
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒီအဆီတွေမှာ ပြည့်ဝဆီရော မပြည့်ဝဆီရော ပါဝင်ပါတယ်။
01:36
Saturated fats neatly pack together.
23
96538
2708
ပြည့်ဝဆီတွေဟာ သပ်သပ်ရပ်ရပ် စီစီရီရီ ဖြစ်သလောက်
01:39
Unsaturated fats, on the other hand,
24
99246
2417
မပြည့်ဝဆီတွေကတော့
01:41
contain double bonds that create an irregular kink in their structure.
25
101663
5000
မတူတဲ့ အစွန်းနှစ်ဖက်ကြောင့် မသပ်မရပ်ပုံစံ ချိတ်ဆက်နေပါတယ်။
01:46
Malassezia eat sebum by secreting an enzyme
26
106663
3833
Malassezia တွေဟာ ဒီအဆီတွေရဲ့ fatty acids ကို ပြိုကွဲစေမယ့်
01:50
that releases all of the oil’s fatty acids.
27
110496
3458
အင်ဇိုင်းတစ်မျိုးစစ်ထုတ်ပြီး အဆီကို စားသုံးပါတယ်။
01:53
But they only consume the saturated fats, leaving the unsaturated ones behind.
28
113954
6209
ဒါပေမဲ့ သူတို့က ပြည့်ဝဆီတွေပဲ စားပြီး မပြည့်ဝဆီတွေကို ချန်ထားခဲ့ပါတယ်။
02:00
These irregularly shaped leftovers soak into the skin
29
120663
4666
ဒါ့ကြောင့် ဒီမညီမညာ အကြွင်းအကျန်တွေဟာ အရေပြားထဲမြုပ်ဝင်ပြီး
02:05
and pry its barrier open, allowing water to escape.
30
125329
4792
စုတ်ပြဲစေကာ ရေဓာတ်ဆုံးရှုံးစေပါတယ်။
02:10
The body detects these breaches and responds defensively,
31
130579
4375
ခန္ဓာကိုယ်ဟာ ဒီချို့ယွင်းချက်ကို သိရှိပြီး ချက်ခြင်းတုံ့ပြန်ပါတယ်။
02:14
causing the inflammation that gives dandruff it’s itch.
32
134954
3917
ဒီတုံ့ပြန်မှုကနေ ဗောက်ထ၊ယားယံတာ ဖြစ်လာတာပါ။
02:18
It also makes the skin cells proliferate to repair the damaged barrier.
33
138871
5208
ဒီပျက်စီးမှုကို ပြင်ဖို့ အရေပြားဆဲလ်တွေ ပွားပါတယ်။
02:24
Usually, our skin’s outer surface, or epidermis,
34
144079
3834
ပုံမှန်အားဖြင့် Epidermis ခေါ်တဲ့ အရေပြားအပြင်လွှာဟာ
02:27
completely renews itself every two to three weeks,
35
147913
3291
အချိန်နှစ်ပါတ်၊ သုံးပါတ်တိုင်း အသစ်ပြန်ဖြစ်ပါတယ်။
02:31
Epidermal cells divide, move outwards, die,
36
151204
3584
ဆဲလ်တွေပွား၊ အပြင်လွှာကိုရောက်လာ၊ သေသွားကြခြင်းဖြင့်
02:34
and form the skin’s tough outer layer,
37
154788
2875
မာကျောတဲ့ အပြင်လွှာကို ဖြစ်လာစေပြီးနောက်
02:37
which gradually sheds off in single cells far too small to see.
38
157663
4625
မမြင်နိုင်လောက်တဲ့ အမှုန်လေးတွေအဖြစ် ကြွေလွင့်ပျောက်ကွယ်သွားပါတယ်။
02:42
But with dandruff, cells churn out quickly to correct the broken barrier,
39
162288
4833
ဒါပေမဲ့ ဗောက်တွေနဲ့ဆိုရင်တော့ ဆဲလ်တွေဟာ အချိန်မတန်သေးခင်
02:47
meaning they don’t mature and differentiate properly.
40
167121
3667
ကောင်းကောင်းမကွဲသေးခင်မှာပဲ ခပ်မြန်မြန်တွန်းထုတ်ခံရပါတယ်။
02:50
Instead, they form large, greasy clumps around the hair follicle
41
170788
4458
ဒါ့ကြောင့် အမှုန်လေးတွေအဖြစ် ပျောက်ကွယ်သွားရမယ့်အစား
02:55
that are shed as visible flakes.
42
175246
3042
ဆံချည်မျှင်ပတ်လည်မှာ အချပ်ကြီးတွေ ဖြစ်လာပါတယ်။
02:58
This is how Malassezia’s voracious appetite
43
178288
3291
ဒါဟာ Malassezia တွေ အစားကြီးပုံနဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့ တုံ့ပြန်မှုတွေကြောင့်
03:01
and our bodies reaction to its by-products lead to dandruff.
44
181579
4500
ဗောက်တွေဖြစ်ပေါ်လာပုံပဲ ဖြစ်ပါတယ်။
03:06
Currently, the most effective way to get rid of dandruff
45
186079
3084
လက်ရှိမှာ ဗောက်ပျောက်ဖို့အတွက် အကောင်းဆုံးနည်းလမ်းက
03:09
is by using antifungals in things like shampoos,
46
189163
3375
ဦးရေပြားပေါ်က Malassezia တွေကို မှိုသတ်ဆေးပါတဲ့ ခေါင်းလျှော်ရည်တွေနဲ့
03:12
applied directly to the scalp, to kill Malassezia.
47
192538
3875
ရှင်းလင်းခြင်းနည်းကသာ အကောင်းဆုံးနည်းလမ်း ဖြစ်နေပါတယ်။
03:16
For those who experience dandruff,
48
196413
1791
ဗောက်ပြဿနာဟာ ဟော်မုန်းအပြောင်းအလဲ၊
03:18
it usually comes and goes as sebum secretions vary throughout one's lifetime
49
198204
4542
အဆီထုတ်ပုံ မတူညီမှုကြောင့် ဘဝတလျှောက်လုံး ပျောက်လိုက် ပြန်ဖြစ်လိုက်
03:22
due to hormonal changes.
50
202746
1583
ဖြစ်နေမှာပါ။
03:24
But despite the fact that Malassezia colonize everyone to a similar extent,
51
204329
4834
Malassezia ဟာ လူတိုင်းကို အတူတူ ကူးစက်ပေမယ့်
03:29
not everyone gets dandruff.
52
209163
2125
လူတိုင်းတော့ ဗောက်မဖြစ်ပဲ
03:31
Some people are more susceptible.
53
211288
2250
တချို့တွေက ခံနိုင်ရည် ရှိနေပါတယ်။
03:33
Exactly why is unclear.
54
213538
2041
ဘာကြောင့်လဲတော့ အတိအကျ မသိပါ။
03:35
Do people with dandruff have a certain genetic predisposition?
55
215579
3417
ဗောက်ထတဲ့သူတွေဟာ ဗီဇချို့ယွင်းမှုတူနေသလား။
03:38
Is their skin barrier more permeable?
56
218996
2458
သူတို့အရေပြားက ပိုပြဲလွယ်လို့လား။
03:41
Scientists are currently investigating if people with dandruff do, in fact,
57
221454
4334
လက်ရှိမှာတော့ သုတေသီတွေက ဗောက်ထတဲ့သူတွေဟာ
03:45
lose more water through their scalps,
58
225788
2166
ဦးရေပြားတွေက ရေဓာတ်ပိုဆုံးရှုံးသလား၊
03:47
and whether this is what’s leading their skin cells to proliferate.
59
227954
3459
ဒါကပဲ ဆဲလ်တွေကို ပိုပွားစေသလားဆိုတာ လေ့လာနေဆဲပါပဲ၊
03:52
Researchers are learning that Malassezia communicate with our immune system
60
232038
4333
သုတေသီတွေ တွေ့ရှိထားတာတစ်ခုက Malassezia တွေဟာ ကျွန်တော်တို့ဆီက
03:56
using small, oily molecules called oxylipins that regulate inflammation.
61
236371
5917
ကိုယ်ခံအားတုံပြန်မှု oxylipins အဆီမော်လီကျူးလေးတွေနဲ့ ဆက်သွယ်နေတာပါ။
04:02
If they can find a way to inhibit inflammatory oxylipins
62
242288
3916
တကယ်လို့ ဒီ oxylipins လေးတွေကို တားနိုင်မယ့်နည်း၊ ကိုယ်ခံအားတုံပြန်မှု
04:06
and boost anti-inflammatory ones, they could develop new treatments.
63
246204
4667
လျှော့ချနိုင်မယ့်နည်းကို ရှာတွေ့ရင်တော့ ကုသမှုနည်းလမ်းအသစ် ရနိုင်ပါတယ်။
04:11
Scientists are also investigating if there’s any benefit to our relationship
64
251579
4459
ကျွန်တော်တို့နဲ့ Malassezia တွေကြားမှာ အကျိုးစီးပွားစပ်ဆက်မှုတွေကိုလည်း
04:16
with Malassezia.
65
256038
1500
သုတေသီတွေ ရှာဖွေဆဲပါ။
04:17
They hypothesize that dandruff,
66
257538
2208
ကျွန်တော်တို့ အဆင်မပြေ အရှက်ရစေတဲ့ ဗောက်တွေဟာ
04:19
which can be uncomfortable and embarrassing for us,
67
259746
2708
မှိုတွေအတွက်တော့ စားချင့်စဖွယ် အစားအစာတွေဖြစ်နိုင်တယ်
04:22
creates a reliable, oily food source for the yeast.
68
262454
3792
ဆိုပြီး သုတေသီတွေက ယူဆထားတာ ရှိပါတယ်။
04:26
But dandruff isn’t contagious or a great threat to our health.
69
266246
3542
ဗောက်တွေဟာ မကူးစက်တတ်သလို ကျန်းမာရေးကို မထိခိုက်စေပါဘူး။
04:29
And Malassezia seem to excel at defending their territory, our skin,
70
269788
5083
Malassezia တွေဟာ သူတို့စားကျက်ကို အခြားပိုးတွေရန်က ကာကွယ်ပါတယ်။
04:34
from other, more harmful microbes like Staphylococcus aureus.
71
274871
5042
Staphylococcus aureus လို အန္တရာယ်ကောင်တွေပေါ့။
04:40
So, while scientists have gotten to the bottom of many mysteries
72
280454
3542
ဆိုတော့ကာ ဒီလို လှို့ဝှက်ချက်တွေပြည့်နေတဲ့ ဗောက်ပြဿနာကို
04:43
surrounding this condition, it must be said:
73
283996
2875
သုတေသီတွေလေ့လာဆဲကာလမှာတော့
04:46
dandruff remains a head-scratcher.
74
286871
2542
ခေါင်းသာ ဆက်ကုတ်နေပါဦး လို့ ပြောရတော့မှာပါပဲ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7