What causes dandruff, and how do you get rid of it? - Thomas L. Dawson

12,256,211 views ・ 2021-02-09

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh vn Reviewer: shirin etebar
00:07
Here in this abundant forest,
0
7746
1833
اینجا، در این جنگل سرشار از نعمت،
00:09
Malassezia is equipped with everything it could ever need.
1
9579
3834
مالاسزیا به هر چیزی که بخواهد دسترسی دارد.
00:13
Feasting constantly, it’s in paradise.
2
13413
2875
همیشه مهمانی است، اینجا بهشت آن‌هاست.
00:16
But wait— what’s this?
3
16288
2166
اما صبر کنید ـــ این چیه؟
00:18
In fact, Malassezia is a type of yeast that lives and dines
4
18454
5500
در واقع، مالاسزیا سرده‌ای از قارچ‌ها است که روی پوست سر همه ما
00:23
on all of our scalps.
5
23954
2084
زندگی و تغذیه می‌کند.
00:26
And in about half of the human population, its activity causes dandruff.
6
26038
5416
و در حدود نیمی از جمعیت انسانی، فعالیت آن باعث ایجاد شوره سر می‌شود.
00:31
So, why do some people have more dandruff than others?
7
31454
3750
پس، چرا برخی افراد شوره سر بیشتری نسبت به بقیه دارند؟
00:35
And how can it be treated?
8
35204
2042
و چگونه می‌توان آن را درمان کرد؟
00:37
We might consider ourselves individuals, but we’re really colonies.
9
37246
4583
ما ممکن است خود را مستقل بدانیم،اما در اصل بیشتر بدن ما را موجودات دیگری تشکیل دادند.
00:41
Our skin hosts billions of microbes.
10
41829
3333
پوست ما میزبان میلیون‌ها میکروب است.
00:45
Malassezia yeasts make themselves at home on our skin shortly after we’re born.
11
45162
6375
قارچ‌های مالاسزیا بلافاصله بعد از تولد روی پوست ما می‌چسبند.
00:51
Follicles, the tiny cavities that grow hairs all over our body,
12
51537
4584
فولیکول‌ها که حفره‌های تولید کننده مو در سراسر بدن ما هستند
00:56
make for especially popular living quarters.
13
56121
3000
مکان مورد علاقه مالاسزیا‌ها برای زندگی هستند.
00:59
Malassezia are fond of these hideouts because they contain glands
14
59121
4666
چون در اطراف این مخفیگاه‌ها، غده‌هایی وجود دارند که
01:03
that secrete an oil called sebum
15
63787
2959
که سبوم (چربی پوست) ترشح می‌کنند
01:06
that’s thought to lubricate and strengthen our hair.
16
66746
3167
که انگار مو‌های ما را چرب‌ و تقویت می‌کنند
01:09
Malassezia evolved to consume our skin’s proteins and oils.
17
69913
5375
مالاسزیا برای مصرف کردن پروتئین‌ها و چربی‌های پوست ما تکامل یافته‌اند.
01:15
And because of its many sebum-secreting follicles,
18
75288
3291
و به‌ دلیل تعداد زیادِ فولیکول‎‌های ترشح‌کننده چربی
01:18
our scalp is one of the oiliest places on our body—
19
78579
4209
پوست سر ما یکی از چرب‌ترین نقاط بدن ما ـــ
01:22
and consequently, one of the yeastiest.
20
82788
3166
و در‌نتیجه، یکی از محل‌های اجتماع قارچ‌ها می‌شود.
01:25
As these fungi feast on our scalp’s oils, dandruff may form.
21
85954
4417
همانطور که این قارچ‌ها از چربی پوست سر ما تغذیه می‌کنند،ممکن است شوره سر به‌وجود آید
01:30
This is because sebum is composed of both saturated and unsaturated fatty acids.
22
90371
6167
دلیلش این است که چربی از ترکیب اسید‌های چرب اشباع و غیر‌اشباع ساخته شده است.
01:36
Saturated fats neatly pack together.
23
96538
2708
اسید‌های چرب اشباع ساختار منظمی دارند.
01:39
Unsaturated fats, on the other hand,
24
99246
2417
اما از آن طرف، اسید‌های چرب غیر‌اشباع،
01:41
contain double bonds that create an irregular kink in their structure.
25
101663
5000
پیوند دو‌گانه‌ای دارند که باعث ایجاد شکل نا‌منظمی در ساختار آن‌ها می‌شود.
01:46
Malassezia eat sebum by secreting an enzyme
26
106663
3833
مالاسزیا با ترشح یک آنزیم که باعث تجزیه
01:50
that releases all of the oil’s fatty acids.
27
110496
3458
چربی به اسید‌های چرب می‌شود، از چربی‌ها تغذیه می‌کند.
01:53
But they only consume the saturated fats, leaving the unsaturated ones behind.
28
113954
6209
اما آن‌ها فقط قادر به مصرف چربی‌های اشباع هستند و به غیر‌اشباع‌ها توجهی ندارند.
02:00
These irregularly shaped leftovers soak into the skin
29
120663
4666
این پس‌مانده‌های با اشکال نا‌منظم جذب پوست می‌شوند
02:05
and pry its barrier open, allowing water to escape.
30
125329
4792
و با شکستن سد دفاعی پوست باعث کاهش میزان آب و خشکی پوست سر می‌شود.
02:10
The body detects these breaches and responds defensively,
31
130579
4375
بدن این نقص‌ها را شناسایی می‌کند و سلول‌های دفاعی واکنش نشان می‌دهند.
02:14
causing the inflammation that gives dandruff it’s itch.
32
134954
3917
به‌ دلیل التهاب ایجاد شده سر شروع به خاریدن می‌کند.
02:18
It also makes the skin cells proliferate to repair the damaged barrier.
33
138871
5208
همچنین سلول‌های پوستی با تقسیم سلولی خود باعث ترمیم سد دفاعی آسیب‌‌دیده می‌شوند
02:24
Usually, our skin’s outer surface, or epidermis,
34
144079
3834
معمولا سطح بیرونی پوست ما یا همان اپیدرم،
02:27
completely renews itself every two to three weeks,
35
147913
3291
هر دو یا سه هفته کاملا خودش را نو‌سازی می‌کند
02:31
Epidermal cells divide, move outwards, die,
36
151204
3584
سلول‌های اپیدرمی تقسیم می‌شوند، به سمت بیرون حرکت می‌کنند، می‌میرند،
02:34
and form the skin’s tough outer layer,
37
154788
2875
و لایه بیرونی سختی روی پوست تشکیل می‌دهند،
02:37
which gradually sheds off in single cells far too small to see.
38
157663
4625
که به‌تدریج به صورت سلول‌های منفرد بسیار کوچک در می‌آیند.
02:42
But with dandruff, cells churn out quickly to correct the broken barrier,
39
162288
4833
اما در‌مورد شوره سر، سلول‌ها با تکثیر زیاد و سریع خود سد دفاعی را ترمیم می‌کنند
02:47
meaning they don’t mature and differentiate properly.
40
167121
3667
و این یعنی اینکه آن‌ها به‌درستی بالغ و از یکدیگر جدا نمی‌شوند.
02:50
Instead, they form large, greasy clumps around the hair follicle
41
170788
4458
در‌عوض، توده‌های بزرگ چربی به دور فولیکول مو ایجاد می‌کنند
02:55
that are shed as visible flakes.
42
175246
3042
که به شکل پوسته‌های خشکی دیده می‌شوند.
02:58
This is how Malassezia’s voracious appetite
43
178288
3291
و این‌گونه، اشتهای سیری نا‌پذیر مالاسزیا
03:01
and our bodies reaction to its by-products lead to dandruff.
44
181579
4500
و واکنش بدن ما به ضایعات آن باعث ایجاد شوره سر می‌شود.
03:06
Currently, the most effective way to get rid of dandruff
45
186079
3084
در حال حاضر، بهترین راه برای خلاص شدن از شوره سر
03:09
is by using antifungals in things like shampoos,
46
189163
3375
استفاده از مواد دارای خاصیت ضد قارچ مانند برخی شامپو‌ها است،
03:12
applied directly to the scalp, to kill Malassezia.
47
192538
3875
که با اثر مستقیم خود بر پوست سر، باعث کشته شدن مالاسزیا‌ها می‌شوند.
03:16
For those who experience dandruff,
48
196413
1791
در افرادی که از شوره سر رنج می‌برند،
03:18
it usually comes and goes as sebum secretions vary throughout one's lifetime
49
198204
4542
این مشکل معمولا پس از مدتی از بین می‌رود زیرا میزان ترشح سبوم در طول زندگی هر فرد
03:22
due to hormonal changes.
50
202746
1583
به‌دلیل تغییرات هورمونی متفاوت است.
03:24
But despite the fact that Malassezia colonize everyone to a similar extent,
51
204329
4834
اما علی‌رغم این واقعیت که اندازه قلمرو مالاسزیا‌ها روی همه افراد یکسان است،
03:29
not everyone gets dandruff.
52
209163
2125
همه دچار شوره سر نمی‌شوند.
03:31
Some people are more susceptible.
53
211288
2250
بعضی افراد آسیب‌پذیر‌تر هستند.
03:33
Exactly why is unclear.
54
213538
2041
دلیل اصلیش هنوز کاملا مشخص نیست.
03:35
Do people with dandruff have a certain genetic predisposition?
55
215579
3417
آیا مبتلایان به شوره سر استعداد ژنتیکی خاصی دارند؟
03:38
Is their skin barrier more permeable?
56
218996
2458
آیا سد دفاعی پوستشان نفوذپذیر‌تر است؟
03:41
Scientists are currently investigating if people with dandruff do, in fact,
57
221454
4334
دانشمندان در حال حاضر در حال بررسی این هستند که آیا آن‌هایی که شوره سر دارند
03:45
lose more water through their scalps,
58
225788
2166
در واقع آب بیشتری از پوست سر خود از دست می‌دهند
03:47
and whether this is what’s leading their skin cells to proliferate.
59
227954
3459
و اینکه آیا همین باعث تکثیر سلول‌های پوستی آن‌ها می‌شود.
03:52
Researchers are learning that Malassezia communicate with our immune system
60
232038
4333
محققان فهمیدند که مالاسزیا به وسیله مولکول‌های کوچک چربی به نام اکسی‌لیپین
03:56
using small, oily molecules called oxylipins that regulate inflammation.
61
236371
5917
که التهاب را تنظیم می‌کنند، با دستگاه ایمنی ما ارتباط برقرار می‌کنند.
04:02
If they can find a way to inhibit inflammatory oxylipins
62
242288
3916
اما اگر آن‌ها بتوانند راهی برای مهار کردن اکسی‌لیپین‌های التهاب‌زا
04:06
and boost anti-inflammatory ones, they could develop new treatments.
63
246204
4667
و تقویت ضدالتهاب‌ها پیدا کنند، می‌توانند درمان‌های جدیدی ایجاد کنند.
04:11
Scientists are also investigating if there’s any benefit to our relationship
64
251579
4459
دانشمندان همچنین در حال بررسی این هستند که آیا رابطه ما با مالاسزیا
04:16
with Malassezia.
65
256038
1500
برای ما فایده‌ای دارد یا نه.
04:17
They hypothesize that dandruff,
66
257538
2208
به نظر آن‌ها شوره سر
04:19
which can be uncomfortable and embarrassing for us,
67
259746
2708
که می‌تواند برای ما آزاردهنده و شرم‌آور باشد،
04:22
creates a reliable, oily food source for the yeast.
68
262454
3792
یک منبع غذایی چربی قابل اطمینان برای قارچ‌ها فراهم می‌آورد.
04:26
But dandruff isn’t contagious or a great threat to our health.
69
266246
3542
اما شوره سر مسری و یا خطری جدی برای سلامتی ما نیست.
04:29
And Malassezia seem to excel at defending their territory, our skin,
70
269788
5083
و به نظر می‌رسد مالاسزیا در دفاع کردن از قلمرو خودش، پوست ما،
04:34
from other, more harmful microbes like Staphylococcus aureus.
71
274871
5042
در مقابل میکروب‌های مضر‌تر مثل استافیلو کوکوس اورئوس بسیار خوب عمل می‌کند
04:40
So, while scientists have gotten to the bottom of many mysteries
72
280454
3542
اگر‌چه دانشمندان تاکنون به اسرار زیادی
04:43
surrounding this condition, it must be said:
73
283996
2875
در این خصوص دست یافته‌اند، اما باید گفت:
04:46
dandruff remains a head-scratcher.
74
286871
2542
شوره سر هنوز موضوع گیج‌کننده‌ای است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7