What causes dandruff, and how do you get rid of it? - Thomas L. Dawson

12,772,950 views ・ 2021-02-09

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anna Pecot
00:07
Here in this abundant forest,
0
7746
1833
Здесь, в густом лесу,
00:09
Malassezia is equipped with everything it could ever need.
1
9579
3834
у малассезии есть всё, чего ни пожелаешь.
00:13
Feasting constantly, it’s in paradise.
2
13413
2875
Что ни день, то пир на весь мир.
Жизнь как в раю.
00:16
But wait— what’s this?
3
16288
2166
Но подождите-ка, а что это такое — малассезия?
00:18
In fact, Malassezia is a type of yeast that lives and dines
4
18454
5500
Малассезия — это вид дрожжевого грибка, который живёт
00:23
on all of our scalps.
5
23954
2084
и питается кожей головы человека.
00:26
And in about half of the human population, its activity causes dandruff.
6
26038
5416
И почти у половины населения планеты
жизнедеятельность этого грибка вызывает перхоть.
00:31
So, why do some people have more dandruff than others?
7
31454
3750
Но почему же у одних людей перхоти оказывается больше, чем у других?
00:35
And how can it be treated?
8
35204
2042
И как можно бороться с этим недугом?
00:37
We might consider ourselves individuals, but we’re really colonies.
9
37246
4583
Мы привыкли считать себя индивидуумами,
но на самом деле наш организм изобилует колониями
00:41
Our skin hosts billions of microbes.
10
41829
3333
и на коже у нас живут миллиарды микробов.
00:45
Malassezia yeasts make themselves at home on our skin shortly after we’re born.
11
45162
6375
Дрожжевой грибок малассезия поселяется на коже сразу после нашего рождения.
00:51
Follicles, the tiny cavities that grow hairs all over our body,
12
51537
4584
Крохотные полости-фолликулы, из которых по всему телу растут волосы,
являются наиболее распространённой средой обитания этого грибка.
00:56
make for especially popular living quarters.
13
56121
3000
00:59
Malassezia are fond of these hideouts because they contain glands
14
59121
4666
Малассезия любит эти укромные уголки, потому что там расположены железы,
01:03
that secrete an oil called sebum
15
63787
2959
выделяющие жировой секрет — себум, или кожное сало,
01:06
that’s thought to lubricate and strengthen our hair.
16
66746
3167
смазывающее и укрепляющее наши волосы.
01:09
Malassezia evolved to consume our skin’s proteins and oils.
17
69913
5375
В процессе эволюции малассезия начала питаться белками и жирами,
содержащимися в коже.
А поскольку многочисленные фолликулы, секретирующие себум,
01:15
And because of its many sebum-secreting follicles,
18
75288
3291
сосредоточены именно на голове,
01:18
our scalp is one of the oiliest places on our body—
19
78579
4209
эта среда считается одной из самых жирных во всём организме
01:22
and consequently, one of the yeastiest.
20
82788
3166
и, следовательно, способствует разрастанию дрожжевых грибков.
01:25
As these fungi feast on our scalp’s oils, dandruff may form.
21
85954
4417
По мере того, как грибки питаются жирами, на голове может образовываться перхоть.
01:30
This is because sebum is composed of both saturated and unsaturated fatty acids.
22
90371
6167
Дело в том, что кожное сало состоит из насыщенных и ненасыщенных жирных кислот.
01:36
Saturated fats neatly pack together.
23
96538
2708
Насыщенные жиры объединяются в стройные цепочки.
01:39
Unsaturated fats, on the other hand,
24
99246
2417
В отличие от них, ненасыщенные жиры,
01:41
contain double bonds that create an irregular kink in their structure.
25
101663
5000
образующие двойные связи, имеют в своей структуре изгиб.
01:46
Malassezia eat sebum by secreting an enzyme
26
106663
3833
В процессе поглощения кожного сала малассезия выделяет фермент,
01:50
that releases all of the oil’s fatty acids.
27
110496
3458
благодаря которому высвобождаются все жирные кислоты.
01:53
But they only consume the saturated fats, leaving the unsaturated ones behind.
28
113954
6209
Однако грибок питается только насыщенными жирами;
ненасыщенные же жиры остаются нетронутыми.
02:00
These irregularly shaped leftovers soak into the skin
29
120663
4666
Эти остатки трапезы, имеющие неправильную форму, проникают в кожу головы,
02:05
and pry its barrier open, allowing water to escape.
30
125329
4792
нарушая её защитный барьер,
в результате чего из кожного слоя происходит «утечка» воды.
02:10
The body detects these breaches and responds defensively,
31
130579
4375
Обнаружив эти неполадки, наш организм включает систему защиты:
02:14
causing the inflammation that gives dandruff it’s itch.
32
134954
3917
кожа воспаляется, и голова начинает чесаться.
02:18
It also makes the skin cells proliferate to repair the damaged barrier.
33
138871
5208
При этом клетки кожи усиленно размножаются,
чтобы восстановить повреждённый барьер.
02:24
Usually, our skin’s outer surface, or epidermis,
34
144079
3834
Как правило, эпидермис, или наружный слой кожи,
02:27
completely renews itself every two to three weeks,
35
147913
3291
полностью обновляется каждые две-три недели.
02:31
Epidermal cells divide, move outwards, die,
36
151204
3584
Клетки эпидермиса делятся,
затем выталкиваются на поверхность, отмирают
02:34
and form the skin’s tough outer layer,
37
154788
2875
и формируют внешний твёрдый слой кожи,
02:37
which gradually sheds off in single cells far too small to see.
38
157663
4625
в котором отдельные клетки — невидимые для человеческого глаза —
постепенно отшелушиваются.
Перхоть образуется, когда клетки начинают быстро размножаться,
02:42
But with dandruff, cells churn out quickly to correct the broken barrier,
39
162288
4833
чтобы восстановить нарушенный барьер,
02:47
meaning they don’t mature and differentiate properly.
40
167121
3667
но при этом они не успевают созреть и дифференцироваться.
02:50
Instead, they form large, greasy clumps around the hair follicle
41
170788
4458
Они собираются вокруг фолликулов в крупные жирные комки,
02:55
that are shed as visible flakes.
42
175246
3042
которые затем отшелушиваются в виде «снежных хлопьев».
02:58
This is how Malassezia’s voracious appetite
43
178288
3291
Именно так, благодаря ненасытному аппетиту малассезии
03:01
and our bodies reaction to its by-products lead to dandruff.
44
181579
4500
и реакции организма на собственные продукты жизнедеятельности,
возникает перхоть.
03:06
Currently, the most effective way to get rid of dandruff
45
186079
3084
На сегодняшний день наиболее эффективный способ избавиться от перхоти —
03:09
is by using antifungals in things like shampoos,
46
189163
3375
это использование противогрибковых препаратов, например шампуней,
03:12
applied directly to the scalp, to kill Malassezia.
47
192538
3875
которые наносятся непосредственно на кожу головы для борьбы с малассезией.
03:16
For those who experience dandruff,
48
196413
1791
Те, у кого бывает перхоть, знают,
что она может появляться и исчезать,
03:18
it usually comes and goes as sebum secretions vary throughout one's lifetime
49
198204
4542
что обусловлено изменениями секреции себума
вследствие гормональных изменений, происходящих в течение жизни.
03:22
due to hormonal changes.
50
202746
1583
03:24
But despite the fact that Malassezia colonize everyone to a similar extent,
51
204329
4834
Но несмотря на то, что колонии малассезии почти в равной степени есть у каждого,
03:29
not everyone gets dandruff.
52
209163
2125
перхоть бывает не у всех.
03:31
Some people are more susceptible.
53
211288
2250
У некоторых из нас есть предрасположенность.
03:33
Exactly why is unclear.
54
213538
2041
Почему — неизвестно.
03:35
Do people with dandruff have a certain genetic predisposition?
55
215579
3417
Связана ли эта предрасположенность с генетикой?
03:38
Is their skin barrier more permeable?
56
218996
2458
Или более тонким кожным барьером?
03:41
Scientists are currently investigating if people with dandruff do, in fact,
57
221454
4334
Учёные пытаются понять, на самом ли деле те, у кого есть перхоть,
03:45
lose more water through their scalps,
58
225788
2166
теряют больше воды через кожу головы
03:47
and whether this is what’s leading their skin cells to proliferate.
59
227954
3459
и приводит ли это к усиленному размножению клеток кожи.
03:52
Researchers are learning that Malassezia communicate with our immune system
60
232038
4333
Они выяснили, что малассезия взаимодействует с нашей иммунной системой
03:56
using small, oily molecules called oxylipins that regulate inflammation.
61
236371
5917
при помощи крохотных жирных молекул оксилипинов,
регулирующих воспалительные процессы.
04:02
If they can find a way to inhibit inflammatory oxylipins
62
242288
3916
И если мы сможем найти способ подавить действие воспалительных оксилипинов
04:06
and boost anti-inflammatory ones, they could develop new treatments.
63
246204
4667
и стимулировать противовоспалительные оксилипины,
то сможем разработать новые способы лечения перхоти.
04:11
Scientists are also investigating if there’s any benefit to our relationship
64
251579
4459
Также учёные пытаются понять,
приносят ли колонии малассезии какую-либо пользу.
04:16
with Malassezia.
65
256038
1500
04:17
They hypothesize that dandruff,
66
257538
2208
Существует гипотеза,
что та самая перхоть,
04:19
which can be uncomfortable and embarrassing for us,
67
259746
2708
что доставляет нам неудобства и вызывает неловкость,
04:22
creates a reliable, oily food source for the yeast.
68
262454
3792
является надёжным, богатым жирами источником питания для дрожжевого грибка.
04:26
But dandruff isn’t contagious or a great threat to our health.
69
266246
3542
Но перхоть не заразна и не представляет угрозы здоровью.
04:29
And Malassezia seem to excel at defending their territory, our skin,
70
269788
5083
И малассезия, похоже, научилась защищать свою территорию — кожу головы —
04:34
from other, more harmful microbes like Staphylococcus aureus.
71
274871
5042
от гораздо более вредных микробов, например золотистого стафилококка.
04:40
So, while scientists have gotten to the bottom of many mysteries
72
280454
3542
И несмотря на то, что учёные раскрыли немало тайн,
04:43
surrounding this condition, it must be said:
73
283996
2875
касающихся этого недуга, ясно одно —
04:46
dandruff remains a head-scratcher.
74
286871
2542
причина образования перхоти всё ещё остаётся поводом почесать затылок.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7