How do ocean currents work? - Jennifer Verduin

2,714,237 views ・ 2019-01-31

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanda Aung Reviewer: Myo Aung
00:06
In 1992,
0
6549
1440
၁၉၉၂ ခုနှစ်တွင်
00:07
a cargo ship carrying bath toys got caught in a storm.
1
7989
4222
ရေချိုးရာတွင် သုံးရန်ကစားစရာတွေ တင်ဆောင် လာတဲ့ ကုန်တင်သင်္ဘော မုန်တိုင်းမိသွားတယ်။
00:12
Shipping containers washed overboard,
2
12211
2436
သင်္ဘောပေါ်က ကွန်တိန်နာတွေ ရေထဲ မျောပါသွားကြလို့
00:14
and the waves swept 28,000 rubber ducks and other toys into the North Pacific.
3
14647
6190
လှိုင်းတွေဟာ ရော်ဘာ ဘဲ ကောင်ရေး ၂၈၀၀၀ ကို မြောက်ပစိဖိတ်သို့ တွန်းပို့ခဲ့တယ်။
ဒါပေမဲ့ ၎င်းတို့ဟာ အတူတူ တစ်နေရာတည်းမှာ မဟုတ်ခဲ့ကြပါ။
00:20
But they didn’t stick together.
4
20837
1860
00:22
Quite the opposite–
5
22697
1280
ပြောင်းပြန် ဖြစ်ခဲ့တယ်လို့ ဆိုရပါမယ်-
00:23
the ducks have since washed up all over the world,
6
23977
3330
အဲဒီ ဘဲကောင်တွေဟာ တစ်ကမ္ဘာလုံး အဝမ်းကို မျောပါသွားကြတယ်။
အဲဒါနဲ့ သုတေသီတွေဟာ ၎င်းတို့ရဲ့ လမ်းကြောင်းကို အသုံးပြုပြီး
00:27
and researchers have used their paths
7
27307
2250
00:29
to chart a better understanding of ocean currents.
8
29557
4170
သမုဒ္ဒရာ ရေစီးကြောင်းတွေကို ပိုကောင်း မွန်စွာ နားလည်ရန် ဇယားကို ရေးဆွဲခဲ့ကြတယ်။
00:33
Ocean currents are driven by a range of sources:
9
33727
2766
သမုဒ္ဒရာရေစီးကြောင်းတွေကို မောင်းနှင်ပေးတဲ့ ရင်းမြစ်တွေ စုံလှပါတယ်-
00:36
the wind, tides, changes in water density,
10
36493
3550
လေ၊ ဒီရေများ၊ ရေရဲ့ သိပ်သည်းဆ မတူခြင်း၊
00:40
and the rotation of the Earth.
11
40043
3030
ပြီးတော့ ကမ္ဘာကြီး လည်ပတ်မှုလဲ ပါတယ်။
00:43
The topography of the ocean floor and the shoreline modifies those motions,
12
43073
4660
သမုဒ္ဒရာကြမ်းပြင်ရဲ့ မြေမျက်နှာသွင်ပြင်နဲ့ ကမ်းခြေလိုင်းတွေကလည်း ရေစီးကြောင်းတွေကို
00:47
causing currents to speed up,
13
47733
1627
အရှိန်ပိုရလာစေသလို၊
နှေးကွေးလာစေခြင်း သို့မဟုတ် ဦးတည်ချက်ကို ပြောင်းလဲသွာ​းနိုင်ပါတယ်။
00:49
slow down, or change direction.
14
49360
2840
00:52
Ocean currents fall into two main categories:
15
52200
2830
သမုဒ္ဒရာရေစီးကြောင်းတွေ အဓိက အမျိုးအစား နှစ်မျိုး ခွဲရနိုင်တယ်-
00:55
surface currents and deep ocean currents.
16
55030
3260
မျက်နှာပြင် ရေစီးကြောင်းနဲ့ သမုဒ္ဒရာ အနက်ပိုင်း ရေစီးကြောင်းတွေပါ။
00:58
Surface currents control the motion
17
58290
1760
မျက်နှာပြင် ရေစီးကြောင်းတွေဟာ သမုဒ္ဒရာ ရေအားလုံးရဲ့ ၁၀ ရာခိုင်နှုန်းကို
01:00
of the top 10 percent of the ocean’s water,
18
60050
2610
ထိန်းချုပ် ထားတယ်လို့ ဆိုနိုင်ပြီး၊
01:02
while deep-ocean currents mobilize the other 90 percent.
19
62660
3570
နက်ရှိုင်းတဲ့ သမုဒ္ဒရာရေစီးကြောင်းတွေ ကျတော့ ကျန် ၉၀ ရာခိုင်နှုန်း ပါပါတယ်။
01:06
Though they have different causes,
20
66230
1700
၎င်းတို့ဖြစ်ပေါ်လာပုံ အကြောင်းတွေ မတူပေမဲ့၊
01:07
surface and deep ocean currents influence each other
21
67930
3030
မျက်နှာပြင်နှင့်အနက်ပိုင်း ရေစီးကြောင်းတို့ဟာ အပြန်အလှန်
01:10
in an intricate dance that keeps the entire ocean moving.
22
70960
4200
သက်ရောက်မှုရှိပြီး သမုဒ္ဒရာ တစ်ခုလုံးကို ရွေ့လျားစေနေတဲ့ အကတမျိုးနဲ့ တူပါတယ်။
01:15
Near the shore,
23
75160
1025
ကမ်းခြေ အနီးမှာဆိုရင်၊
01:16
surface currents are driven by both the wind and tides,
24
76185
3450
မျက်နှာပြင် ရေစီးကြောင်းကို လေရော ဒီရေကပါ မောင်းနှင်ပေးကြတယ်၊
01:19
which draw water back and forth as the water level falls and rises.
25
79635
4870
ရေကို နောက်နဲ့ရှေ့ကို လှုပ်ရှားစေလျက် ရေမျက်နှာပြင်ဟာ နိမ့်လိုက်မြင့်လိုက်ပါ။
01:24
Meanwhile, in the open ocean, wind is the major force behind surface currents.
26
84505
5268
တချိန်တည်းမှာ လဟာပြင် သမုဒ္ဒရာထဲမှာ မျက်နှ ာပြင်ရေစီးကြောင်းအတွက် လေဟာ အဓိကအားပါ။
01:29
As wind blows over the ocean,
27
89773
1744
လေဟာ သမုဒ္ဒရာရဲ့ အထက်မှ တိုက်ခတ်စဉ်၊
01:31
it drags the top layers of water along with it.
28
91517
2990
၎င်းဟာ ရေရဲ့ အပေါ်ယံအလွှာကို မိမိနဲ့အတူ ဆွဲယူသွားပါတယ်။
01:34
That moving water pulls on the layers underneath,
29
94507
2970
အဲဒီလို ရွေ့လျားနေတဲ့ အလွှာက အောက်ပိုင်းရှိ အလွှာများကို ဆွဲယူလို့
01:37
and those pull on the ones beneath them.
30
97477
2220
အဲဒီ အလွှာတွေ ၎င်းတို့အောက်ရှိ အလွှာကို ဆွဲခေါ်ကြပါတယ်။
01:39
In fact, water as deep as 400 meters
31
99697
3500
လက်တွေ့တွင်၊ မီတာ ၄၀၀ အထိ နက်တဲ့ ရေဟာ
01:43
is still affected by the wind at the ocean’s surface.
32
103197
3830
သမုဒ္ဒရာ မျက်နှာပြင်ပေါ်က လာရဲ့ သက်ရောက်မှုကို ခံရပါတယ်။
01:47
If you zoom out to look at the patterns of surface currents all over the earth,
33
107027
4310
တစ်ကမ္ဘာလုံး မျက်နှာပြင် ရေစီးကြောင်းတွေ စီးဆင်းပုံ ဇယားအဖြစ် ဆွဲကြည့်မယ် ဆိုရင်၊
01:51
you’ll see that they form big loops called gyres,
34
111337
3483
၎င်းတို့ဟာ gyres ခေါ် ဧရာမပတ်လမ်းတွေနဲ့ တူတာကို မြင်ရပါမယ်၊
01:54
which travel clockwise in the northern hemisphere
35
114820
2760
အဲဒီ ပတ်လမ်းဟာ ကမ္ဘာ့မြောက်ပိုင်းခြမ်းမှ လက်ယာရစ် ပတ်နေပြီး
01:57
and counter-clockwise in the southern hemisphere.
36
117580
2850
ကမ္ဘာ့ တောင်ပိုင်းခြင်းမှာ ကျတော့ လက်ဝဲရစ် ပတ်နေတတ်တယ်။
02:00
That’s because of the way the Earth’s rotation
37
120430
2190
အဲဒါရဲ့ အကြောင်းရင်းက ကမ္ဘာကြီရဲ့ လည်ပတ်မှု ဖြစ်ပြီး
02:02
affects the wind patterns that give rise to these currents.
38
122620
4010
အဲဒီ ရေစီးကြောင်းတွေကို အဲဒီလို ပုံစံမျိုးဖြင့် လည်ပတ်လာစေတာပါ။
02:06
If the earth didn’t rotate,
39
126630
1650
ကမ္ဘာကြီသာ မလည်ပတ်ခဲ့ပါက၊
02:08
air and water would simply move back and forth
40
128280
2460
အီကွေတာက ဖိအားနည်း ဒေသနဲ့
ဝင်ရိုးစွန်း ဒေသများက ဖိအားများ ဒေသ တွေ အကြားမှာ
02:10
between low pressure at the equator
41
130740
2080
02:12
and high pressure at the poles.
42
132820
1790
လေနဲ့ ရေတို့ဟာ ရှေ့နောက်သာ လှုပ်ရှားနေခဲ့မှာပါ၊
02:14
But as the earth spins,
43
134610
1740
ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘာကြီးဟာ လည်နေတော့၊
02:16
air moving from the equator to the North Pole is deflected eastward,
44
136350
4510
အီကွေတာမှ မြောက်ဝင်ရိုးစွန်းဆီ တိုက်တဲ့ လေဟာ အရှေ့ဘက်ကို ပါသွားမှာ ဖြစ်ပြီး၊
02:20
and air moving back down is deflected westward.
45
140860
3649
နောက်ကို ပြန်တိုက်တဲ့ လေကျတော့ အနောက်ဘက်ကို ရွေ့ပါသွားမှာပါ။
အဲဒါရဲ့ ထင်ဟပ် မြင်ရနိုင်တဲ့ ပုံစံမျိုးကို တောင်ပိုင်း ကမ္ဘာခြမ်းမှာ မြင်ရပြီး
02:24
The mirror image happens in the southern hemisphere,
46
144509
2790
02:27
so that the major streams of wind
47
147299
1930
လေကြောင့် ပေါ်လာကြတဲ့ အဓိကရ ရေစီးကြောင်းတွေဟာ
02:29
form loop-like patterns around the ocean basins.
48
149229
3560
သမုဒ္ဒရာ တဝမ်းမှာ ခုနက ပြောခဲ့သလို ကွင်းဆက်ပုံစံတွေ ပေါ်လာရတာပါ။
02:32
This is called the Coriolis Effect.
49
152789
2890
အဲဒါကို Coriolis Effect လို့ခေါ်ပါတယ်။
02:35
The winds push the ocean beneath them into the same rotating gyres.
50
155679
4450
တိုက်တဲ့ လေဟာ ၎င်းတို့အောက်ရှိ သမုဒ္ဒရာကို ခုနက လည်ပတ်နေတဲ့ gyres ထဲ တွန်းပို့ပါတယ်။
02:40
And because water holds onto heat more effectively than air,
51
160129
3664
ရေဟာ အနွေးဓာတ်ကို လေထက် ပိုထိရောက်စွာ ထိန်းထားနိုင်တာမို့လို့
02:43
these currents help redistribute warmth around the globe.
52
163793
4510
အဲဒီ ရေစီးကြောင်းတွေဟာ အနွေးဓာတ်ကို ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းသို့ ဖြန့်ဖြူးပေးပါတယ်။
မျက်နှာပြင်ရေစီးကြောင်းနဲ့ မတူဘဲ၊
02:48
Unlike surface currents,
53
168303
1561
02:49
deep ocean currents are driven primarily by changes in the density of seawater.
54
169864
5150
အနက်ပိုင်း ရေစီးကြောင်းတွေကို မောင်းနှင် ပေးတာက ပင်လယ်ရေရဲ့ သိပ်သည်းဆပါ။
02:55
As water moves towards the North Pole,
55
175014
2312
မြောက်ဝင်ရိုးစွန်းဆီသို့ ရွေ့လျားလာတဲ့ ရေဟာ
02:57
it gets colder.
56
177326
1170
ပိုအေးလာပါတယ်။
02:58
It also has a higher concentration of salt,
57
178496
2540
၎င်းထဲမှာ ပါတဲ့ ဆားဟာလည်း ပိုပြစ်ပါတယ်။
03:01
because the ice crystals that form trap water while leaving salt behind.
58
181036
4920
ရေထဲ ပေါ်လာကြတဲ့ ရေခဲပွင့်တွေဟာ ဆားကို သူတို့ နောက်မှာ ချန်ရစ်ခဲ့ကြလို့ပါ။
03:05
This cold, salty water is more dense,
59
185956
2840
အေးနေပြီး ဆားဓာတ်များတဲ့ ရေဟာ ပိုသိပ်သည်းလို့
03:08
so it sinks,
60
188796
1150
အောက်ကို နစ်မြုပ်သွားလျက်၊
03:09
and warmer surface water takes its place,
61
189946
2670
ပိုနွေးတဲ့ မျက်နှာပြင်ရေက ၎င်းရဲ့ နေရာကို ဝင်ယူခြင်းဖြင့်၊
03:12
setting up a vertical current called thermohaline circulation.
62
192616
4460
thermohaline ခေါ် အထက်အောက် ရေစီးကြောင်းကို ပေါ်လာစေပါတယ်။
03:17
Thermohaline circulation of deep water and wind-driven surface currents
63
197076
4487
Thermohaline အနက်ပိုင်းရေနဲ့ လေက တိုက်ပေးတဲ့ မျက်နှာပြင် ရေစီးကြောင်းတွေဟာ
03:21
combine to form a winding loop called the Global Conveyor Belt.
64
201563
4756
Global Conveyor Belt ခေါ် လိမ်ရစ်နေတဲ့ ကွင်းဆက်ကို ဖြစ်ပေါ်စေတယ်။
03:26
As water moves from the depths of the ocean to the surface,
65
206319
3167
ရေဟာ သမုဒ္ဒရာ အနက်ပိုင်းမှနေပြီး မျက်နှာပြင်ဆီကို ရွေ့လျားရင်း
03:29
it carries nutrients that nourish the microorganisms
66
209486
3120
သမုဒ္ဒရာ အစားအစာ ကွင်းဆက်များကို ဖန်တီးပေးကြတဲ့
03:32
which form the base of many ocean food chains.
67
212606
3120
အဏုဇီဝကောင်တွေ မှီဝဲကြတဲ့ အာဟာရတွေကို သယ်ပေးလာပါတယ်။
03:35
The global conveyor belt is the longest current in the world,
68
215726
3580
Global Conveyor Belt ဟာ ကမ္ဘပေါ်က အရှည်လျားဆုံးသော ရေစီးကြောင်း
03:39
snaking all around the globe.
69
219306
2000
ဖြစ်ပြီး ကမ္ဘာကြီးကို မြွေလို ရစ်ပတ်ထားတာပါ။
03:41
But it only moves a few centimeters per second.
70
221306
3600
ဒါပေမဲ့ ၎င်းဟာတစ်စက္ကန့်မှာ စင်တီမီတာ အနည်းငယ်မျှသာ ရွေ့လျားတာပါ။
03:44
It could take a drop of water a thousand years to make the full trip.
71
224906
4550
ဒီတော့ အဲဒီထဲ ပါလာတဲ့ ရေစက်ဟာဖြင့် တပတ်လုံး လည်ပတ်ရန် နှစ်ထောင်ချီ ကြာပါမယ်။
03:49
However, rising sea temperatures are causing the conveyor belt
72
229456
3540
ကြည့်ရတာ ပင်လယ် အပူချိန် မြင့်တက်လာမှုက လည်နေတဲ့ ခါးပတ်ကို
03:52
to seemingly slow down.
73
232996
1960
နှေးကွေးလာစေနေတာ ထင်ရှားပါတယ်။
03:54
Models show this causing havoc with weather systems
74
234956
2790
ပုံစံပြုလုပ်ပြီး စမ်းသပ်ကြည့်ရာ အဲဒါက အတ္တလန္တိတ်ရဲ့ ဘက်နှစ်ဘက်စလုံးမှာ
03:57
on both sides of the Atlantic,
75
237746
1870
ရာသီဥတုစနစ်ကို ကမ​ောက်ကမ ဖြစ်စေပြီး
03:59
and no one knows what would happen if it continues to slow
76
239616
3240
ရေစီးနှုန်းဟာ ဆက်ပြီး နှေးလာပါက ဘာတွေ ဖြစ်ပျက်လာနိုင်ကြောင်း
04:02
or if it stopped altogether.
77
242856
2290
ဒါမှမဟုတ် လုံးဝ ရပ်သွားနိုင်တာကို ဘယ်သူမှ မသိပါ။
04:05
The only way we’ll be able to forecast correctly and prepare accordingly
78
245146
3990
ကျုပ်တို့ မှန်ကန်စွာ ခန့်မှန်းနိုင်ရန်နဲ့ လိုအပ်သလို ပြင်ဆင်ထားနိုင်ရန် နည်းလမ်းမှာ
04:09
will be to continue to study currents and the powerful forces that shape them.
79
249136
4690
ရေစီးကြောင်းတွေနဲ့ ၎င်းတို့ဖြစ်ပေါ်စေတဲ့ စွမ်းအင်များကို ဆက်လေ့လာကြည့်နေဖို့ပါပဲ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7