How do ocean currents work? - Jennifer Verduin

2,714,237 views ・ 2019-01-31

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Calista Stella Reviewer: Elda Indria Sari
00:06
In 1992,
0
6549
1440
Pada tahun 1992,
00:07
a cargo ship carrying bath toys got caught in a storm.
1
7989
4222
sebuah kapal kargo yang membawa mainan mandi terjebak badai.
00:12
Shipping containers washed overboard,
2
12211
2436
Kontainer kapal jatuh ke laut,
00:14
and the waves swept 28,000 rubber ducks and other toys into the North Pacific.
3
14647
6190
ombak menyapu 28.000 bebek karet dan mainan lainnya ke Pasifik Utara.
00:20
But they didn’t stick together.
4
20837
1860
Namun mereka tidak terkumpul bersama.
00:22
Quite the opposite–
5
22697
1280
Sebaliknya–
00:23
the ducks have since washed up all over the world,
6
23977
3330
bebek-bebek itu tersebar ke seluruh dunia,
00:27
and researchers have used their paths
7
27307
2250
dan para peneliti menggunakan jalur mereka
00:29
to chart a better understanding of ocean currents.
8
29557
4170
untuk mendapat pemahaman yang lebih baik tentang arus laut
00:33
Ocean currents are driven by a range of sources:
9
33727
2766
Arus laut digerakkan berbagai sumber:
00:36
the wind, tides, changes in water density,
10
36493
3550
angin, pasang surut, perubahan massa jenis air,
00:40
and the rotation of the Earth.
11
40043
3030
dan rotasi Bumi.
00:43
The topography of the ocean floor and the shoreline modifies those motions,
12
43073
4660
Topografi dasar laut dan garis pantai memodifikasi gerakan itu,
00:47
causing currents to speed up,
13
47733
1627
menyebabkan arus semakin cepat,
00:49
slow down, or change direction.
14
49360
2840
semakin lambat, atau berubah arah.
00:52
Ocean currents fall into two main categories:
15
52200
2830
Arus laut dibagi menjadi 2 kategori utama:
00:55
surface currents and deep ocean currents.
16
55030
3260
arus permukaan dan arus laut dalam.
00:58
Surface currents control the motion
17
58290
1760
Arus permukaan mengendalikan gerakan
01:00
of the top 10 percent of the ocean’s water,
18
60050
2610
10 persen dari air laut teratas,
01:02
while deep-ocean currents mobilize the other 90 percent.
19
62660
3570
dan arus laut dalam mengendalikan 90 persen lainnya.
01:06
Though they have different causes,
20
66230
1700
Meski disebabkan hal yang berbeda,
01:07
surface and deep ocean currents influence each other
21
67930
3030
kedua arus ini saling memengaruhi
01:10
in an intricate dance that keeps the entire ocean moving.
22
70960
4200
sehingga menjadi gerakan rumit yang membuat seluruh lautan bergerak.
01:15
Near the shore,
23
75160
1025
Di tepi laut,
01:16
surface currents are driven by both the wind and tides,
24
76185
3450
arus permukaan digerakkan oleh angin dan ombak pasang surut,
01:19
which draw water back and forth as the water level falls and rises.
25
79635
4870
yang menarik air bolak-balik saat permukaan air turun dan naik.
01:24
Meanwhile, in the open ocean, wind is the major force behind surface currents.
26
84505
5268
Sementara di lautan terbuka, angin adalah kekuatan utama arus permukaan.
01:29
As wind blows over the ocean,
27
89773
1744
Ketika angin bertiup di atas lautan,
01:31
it drags the top layers of water along with it.
28
91517
2990
ia menarik lapisan air yang paling atas bersamanya.
01:34
That moving water pulls on the layers underneath,
29
94507
2970
Air yang bergerak itu menarik lapisan di bawahnya,
01:37
and those pull on the ones beneath them.
30
97477
2220
dan mereka menarik yang di bawahnya lagi.
01:39
In fact, water as deep as 400 meters
31
99697
3500
Bahkan, air sedalam 400 meter
01:43
is still affected by the wind at the ocean’s surface.
32
103197
3830
masih dipengaruhi oleh angin permukaan.
01:47
If you zoom out to look at the patterns of surface currents all over the earth,
33
107027
4310
Jika Anda memperkecil layar untuk melihat pola arus permukaan di seluruh bumi,
01:51
you’ll see that they form big loops called gyres,
34
111337
3483
Dapat dilihat bahwa mereka membentuk lingkaran besar yang disebut pilin,
01:54
which travel clockwise in the northern hemisphere
35
114820
2760
yang berjalan searah jarum jam di belahan bumi bagian utara
01:57
and counter-clockwise in the southern hemisphere.
36
117580
2850
dan melawan arah jarum jam di belahan bumi bagian selatan.
02:00
That’s because of the way the Earth’s rotation
37
120430
2190
Hal itu disebabkan karena rotasi Bumi
02:02
affects the wind patterns that give rise to these currents.
38
122620
4010
memengaruhi angin yang menimbulkan arus ini.
02:06
If the earth didn’t rotate,
39
126630
1650
Jika Bumi tidak berotasi,
02:08
air and water would simply move back and forth
40
128280
2460
air dan udara hanya akan bolak-balik
02:10
between low pressure at the equator
41
130740
2080
antara daerah tekanan rendah khatulistiwa
02:12
and high pressure at the poles.
42
132820
1790
dan daerah tekanan tinggi di kutub.
02:14
But as the earth spins,
43
134610
1740
Namun saat bumi berputar,
02:16
air moving from the equator to the North Pole is deflected eastward,
44
136350
4510
udara dari khatulistiwa ke Kutub Utara dibelokkan ke timur,
02:20
and air moving back down is deflected westward.
45
140860
3649
dan udara yang bergerak ke bawah dibelokkan ke barat.
02:24
The mirror image happens in the southern hemisphere,
46
144509
2790
Pola identik terjadi di belahan bumi bagian selatan,
02:27
so that the major streams of wind
47
147299
1930
sehingga aliran angin utama
02:29
form loop-like patterns around the ocean basins.
48
149229
3560
membentuk pola seperti lingkaran di sekitar cekungan samudra.
02:32
This is called the Coriolis Effect.
49
152789
2890
Peristiwa ini disebut Efek Coriolis.
02:35
The winds push the ocean beneath them into the same rotating gyres.
50
155679
4450
Angin mendorong laut di bawah mereka menjadi pilin berputar yang sama.
02:40
And because water holds onto heat more effectively than air,
51
160129
3664
Karena air lebih efektif menjaga panas daripada udara,
02:43
these currents help redistribute warmth around the globe.
52
163793
4510
arus ini membantu mendistribusikan suhu panas ke seluruh dunia.
02:48
Unlike surface currents,
53
168303
1561
Tidak seperti arus permukaan,
02:49
deep ocean currents are driven primarily by changes in the density of seawater.
54
169864
5150
arus laut dalam dipengaruhi oleh perubahan massa jenis air laut.
02:55
As water moves towards the North Pole,
55
175014
2312
Ketika air bergerak menuju Kutub Utara,
02:57
it gets colder.
56
177326
1170
suhu air semakin rendah.
02:58
It also has a higher concentration of salt,
57
178496
2540
Air ini memiliki konsentrasi garam yang lebih tinggi,
03:01
because the ice crystals that form trap water while leaving salt behind.
58
181036
4920
karena kristal es menahan air dan melepas garam.
03:05
This cold, salty water is more dense,
59
185956
2840
Air asin yang dingin ini lebih padat,
03:08
so it sinks,
60
188796
1150
sehingga ia tenggelam,
03:09
and warmer surface water takes its place,
61
189946
2670
dan air permukaan yang lebih hangat menggantikannya,
03:12
setting up a vertical current called thermohaline circulation.
62
192616
4460
menciptakan arus vertikal yang disebut sirkulasi termohalin.
03:17
Thermohaline circulation of deep water and wind-driven surface currents
63
197076
4487
Sirkulasi termohalin air dalam dan arus permukaan yang digerakkan angin
03:21
combine to form a winding loop called the Global Conveyor Belt.
64
201563
4756
bergabung membentuk jalur yang disebut Global Conveyor Belt.
03:26
As water moves from the depths of the ocean to the surface,
65
206319
3167
Saat air bergerak dari laut dalam ke permukaan,
03:29
it carries nutrients that nourish the microorganisms
66
209486
3120
air tersebut membawa nutrisi bagi mikroorganisme
03:32
which form the base of many ocean food chains.
67
212606
3120
yang merupakan dasar sebagian besar rantai makanan di laut.
03:35
The global conveyor belt is the longest current in the world,
68
215726
3580
Global Conveyor Belt adalah arus terpanjang di dunia,
03:39
snaking all around the globe.
69
219306
2000
mengular mengelilingi seluruh dunia.
03:41
But it only moves a few centimeters per second.
70
221306
3600
Namun arus ini hanya bergerak beberapa sentimeter per detik.
03:44
It could take a drop of water a thousand years to make the full trip.
71
224906
4550
Satu tetes air butuh seribu tahun untuk melakukan perjalanan penuh.
03:49
However, rising sea temperatures are causing the conveyor belt
72
229456
3540
Namun, kenaikan suhu laut menyebabkan arus ini
03:52
to seemingly slow down.
73
232996
1960
melambat.
03:54
Models show this causing havoc with weather systems
74
234956
2790
Menyebabkan kekacauan sistem cuaca
03:57
on both sides of the Atlantic,
75
237746
1870
di kedua sisi Atlantik,
03:59
and no one knows what would happen if it continues to slow
76
239616
3240
tidak ada yang tahu apa yang terjadi jika arus ini terus melambat
04:02
or if it stopped altogether.
77
242856
2290
atau berhenti sepenuhnya.
04:05
The only way we’ll be able to forecast correctly and prepare accordingly
78
245146
3990
Satu-satunya cara kita dapat memperkirakan dan mempersiapkannya
04:09
will be to continue to study currents and the powerful forces that shape them.
79
249136
4690
adalah dengan terus mempelajari arus laut dan kekuatan yang membentuknya.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7