How do ocean currents work? - Jennifer Verduin

2,714,237 views ・ 2019-01-31

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Helen Chang
00:06
In 1992,
0
6549
1440
1992 年
00:07
a cargo ship carrying bath toys got caught in a storm.
1
7989
4222
一艘載著洗澡玩具的貨船遇上風暴
00:12
Shipping containers washed overboard,
2
12211
2436
貨櫃被沖落水
00:14
and the waves swept 28,000 rubber ducks and other toys into the North Pacific.
3
14647
6190
海浪席捲了二萬八千隻橡皮鴨 及其它玩具沖進北太平洋
00:20
But they didn’t stick together.
4
20837
1860
但是這些玩具沒有擠在一起
00:22
Quite the opposite–
5
22697
1280
恰恰相反
00:23
the ducks have since washed up all over the world,
6
23977
3330
玩具鴨自此之後被沖到世界各地
00:27
and researchers have used their paths
7
27307
2250
研究人員觀察記錄它們的路逕
00:29
to chart a better understanding of ocean currents.
8
29557
4170
以更佳了解海流
00:33
Ocean currents are driven by a range of sources:
9
33727
2766
海流因受不同來源而驅動
00:36
the wind, tides, changes in water density,
10
36493
3550
風力、潮汐、水密度變化
00:40
and the rotation of the Earth.
11
40043
3030
及地球自轉
00:43
The topography of the ocean floor and the shoreline modifies those motions,
12
43073
4660
海底及海岸的地形會改變這些運動
00:47
causing currents to speed up,
13
47733
1627
導致海流加速
00:49
slow down, or change direction.
14
49360
2840
減慢或改變方向
00:52
Ocean currents fall into two main categories:
15
52200
2830
海流通常分為兩種主要類別
00:55
surface currents and deep ocean currents.
16
55030
3260
表層海流及深層海流
00:58
Surface currents control the motion
17
58290
1760
表層海流控制
01:00
of the top 10 percent of the ocean’s water,
18
60050
2610
海洋上方 10% 的水的運動
01:02
while deep-ocean currents mobilize the other 90 percent.
19
62660
3570
深層海流則使其它 90% 的水流動
01:06
Though they have different causes,
20
66230
1700
雖然兩者的啟動原因不同
01:07
surface and deep ocean currents influence each other
21
67930
3030
表層及深層海流彼此影響
01:10
in an intricate dance that keeps the entire ocean moving.
22
70960
4200
跳著錯綜複雜的舞步 使整座海洋流動
01:15
Near the shore,
23
75160
1025
靠近岸邊的地方
01:16
surface currents are driven by both the wind and tides,
24
76185
3450
表層海流受風力及潮汐而驅動
01:19
which draw water back and forth as the water level falls and rises.
25
79635
4870
這兩者都會讓水位下降及上升 而使岸邊的水漲起落下
01:24
Meanwhile, in the open ocean, wind is the major force behind surface currents.
26
84505
5268
同時在外海
風力則是表層海流的主要驅動力
01:29
As wind blows over the ocean,
27
89773
1744
隨著風吹過海洋
01:31
it drags the top layers of water along with it.
28
91517
2990
風力也會拖著表層水一起移動
01:34
That moving water pulls on the layers underneath,
29
94507
2970
移動的水又拖動底下的水
01:37
and those pull on the ones beneath them.
30
97477
2220
底下的水又拖動更下層的水
01:39
In fact, water as deep as 400 meters
31
99697
3500
事實上,深及四百公尺的水
01:43
is still affected by the wind at the ocean’s surface.
32
103197
3830
依然受到海洋表面的風力作用
01:47
If you zoom out to look at the patterns of surface currents all over the earth,
33
107027
4310
如果你拉遠距離看全球表層海流型態
01:51
you’ll see that they form big loops called gyres,
34
111337
3483
會看到它們形成 名為「環流」的大圈圈
01:54
which travel clockwise in the northern hemisphere
35
114820
2760
在北半球以順時鐘方向轉
01:57
and counter-clockwise in the southern hemisphere.
36
117580
2850
在南半球則以逆時鐘方向轉
02:00
That’s because of the way the Earth’s rotation
37
120430
2190
那是因為地球的自轉方向
02:02
affects the wind patterns that give rise to these currents.
38
122620
4010
影響到風流動的模式 進而影響到這些海流
02:06
If the earth didn’t rotate,
39
126630
1650
如果地球不會自轉
02:08
air and water would simply move back and forth
40
128280
2460
空氣及水只會
02:10
between low pressure at the equator
41
130740
2080
在赤道的低氣壓
02:12
and high pressure at the poles.
42
132820
1790
及兩極的高氣壓間來回移動
02:14
But as the earth spins,
43
134610
1740
但是地球會轉
02:16
air moving from the equator to the North Pole is deflected eastward,
44
136350
4510
從赤道吹向北極的氣流 會跟著向東偏轉
02:20
and air moving back down is deflected westward.
45
140860
3649
從北極吹回赤道的空氣則向西偏轉
02:24
The mirror image happens in the southern hemisphere,
46
144509
2790
在南半球的移動則是鏡像相反
02:27
so that the major streams of wind
47
147299
1930
因此大洋的主要環流系統
02:29
form loop-like patterns around the ocean basins.
48
149229
3560
在海盆形成環狀模式
02:32
This is called the Coriolis Effect.
49
152789
2890
這稱為「柯氏效應」
02:35
The winds push the ocean beneath them into the same rotating gyres.
50
155679
4450
風會推動下方的海洋 形成相同方向旋轉的環流
02:40
And because water holds onto heat more effectively than air,
51
160129
3664
因為水比空氣更能保持熱
02:43
these currents help redistribute warmth around the globe.
52
163793
4510
這些海流有助於重新分配全球的溫暖
02:48
Unlike surface currents,
53
168303
1561
不像表層海流
02:49
deep ocean currents are driven primarily by changes in the density of seawater.
54
169864
5150
深層海流主要受海水密度改變而驅動
02:55
As water moves towards the North Pole,
55
175014
2312
水往北極移動時
02:57
it gets colder.
56
177326
1170
會愈來愈冷
02:58
It also has a higher concentration of salt,
57
178496
2540
鹽的濃度也愈來愈高
03:01
because the ice crystals that form trap water while leaving salt behind.
58
181036
4920
因為結塊的冰晶會把水抓住,留下鹽
03:05
This cold, salty water is more dense,
59
185956
2840
這種又冷又鹹的水密度更高
03:08
so it sinks,
60
188796
1150
所以會往下沉
03:09
and warmer surface water takes its place,
61
189946
2670
比較溫暖的表層水取而代之
03:12
setting up a vertical current called thermohaline circulation.
62
192616
4460
造成一種垂直海流稱為「溫鹽環流」
03:17
Thermohaline circulation of deep water and wind-driven surface currents
63
197076
4487
深層的溫鹽環流
和由風力驅動的表層海流
03:21
combine to form a winding loop called the Global Conveyor Belt.
64
201563
4756
聯合形成一條彎曲的環帶 稱為全球「輸送帶」
03:26
As water moves from the depths of the ocean to the surface,
65
206319
3167
當水從海洋深處移動至表層
03:29
it carries nutrients that nourish the microorganisms
66
209486
3120
會帶著營養素以滋養微生物
03:32
which form the base of many ocean food chains.
67
212606
3120
構成多種海洋食物鏈的最底層
03:35
The global conveyor belt is the longest current in the world,
68
215726
3580
全球輸送帶是全世界最長的海流
03:39
snaking all around the globe.
69
219306
2000
蜿蜒環繞著全球
03:41
But it only moves a few centimeters per second.
70
221306
3600
但是它每秒鐘只移動幾公分
03:44
It could take a drop of water a thousand years to make the full trip.
71
224906
4550
一滴水要花一千年才能繞完一圈
03:49
However, rising sea temperatures are causing the conveyor belt
72
229456
3540
然而上升的海洋溫度
似乎讓此輸送帶放慢速度
03:52
to seemingly slow down.
73
232996
1960
03:54
Models show this causing havoc with weather systems
74
234956
2790
模式顯示這會對大西洋兩岸的
03:57
on both sides of the Atlantic,
75
237746
1870
天氣系統造成浩劫
03:59
and no one knows what would happen if it continues to slow
76
239616
3240
沒有人知道會發生什麼事 如果它持續放緩
04:02
or if it stopped altogether.
77
242856
2290
或者完全停止
04:05
The only way we’ll be able to forecast correctly and prepare accordingly
78
245146
3990
能正確預測並做好準備的唯一方法
04:09
will be to continue to study currents and the powerful forces that shape them.
79
249136
4690
就是持續研究海流
及塑造它們的強大力量
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7