"First Kiss" by Tim Seibles

471,746 views ・ 2019-04-01

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:02
First Kiss
0
2416
2740
အနမ်းဦး
00:05
Her mouth
1
5156
1460
သူ့ပါးစပ်
00:06
fell into my mouth
2
6616
2150
ကျုပ်ပါးစပ်ထဲ ကျရောက်ခဲ့တယ်
00:08
like a summer snow, like a 5th season, like a fresh Eden,
3
8766
5720
နွေနှင်းတစ်ပွင့်လို၊ ပဉ္စမ ရာသီလို၊ အေဒင်ဥယျဉ် အသစ်တစ်ခုလို၊
00:14
like Eden when Eve made God
4
14486
2820
ဧဝက ဘုရားသခင်ကို
00:17
whimper with the liquid tilt of her hips—
5
17306
4180
သူ့ရဲ့ ချောမွတ်တဲ့ တင်ပါးစောင်းနဲ့ ရှိုက်ငိုအောင်လုပ်တုန်းက အေဒင်ဥယျာဉ်လို
00:21
her kiss hurt like that—
6
21487
2440
သူ့အနမ်း အဲဒီလိုပဲ နာကျင်တယ်။
00:23
I mean, it was as if she’d mixed the sweat of an angel
7
23927
4230
ဆိုချင်တာက သူဟာ နတ်မိမယ်တစ်ပါးရဲ့ ချွေးကို လိမ္မော်သီးပွ အရသာနဲ့
00:28
with the taste of a tangerine,
8
28157
3094
ရောစပ်ထားသလိုမျိုးပေါ့
00:31
I swear. My mouth had been a helmet forever
9
31251
4390
ကျုပ် ကျိန်ရဲတယ်၊ ကျုပ် ပါးစပ်ဟာ သံခမောက် ထာဝရ ဖြစ်သွားပြီ
00:35
greased with secrets, my mouth
10
35641
2340
လျှို့ဝှက်ချက်တွေနဲ့ ချောဆီထိုးခံရတဲ့ ကျုပ်ပါးစပ်
00:37
a dead-end street a little bit lit by teeth—my heart, a clam
11
37981
5700
သွားကနေ နည်းနည်း အလင်းပေးတဲ့ တစ်ဖက်ပိတ် လမ်းတစ်ခု၊ ကျုပ်နှလုံးသား ခုံးတစ်ကောင်
00:43
slammed shut at the bottom of a dark,
12
43681
3170
အမှောင်တစ်ခုရဲ့ ခြေရင်းမှာ ဆောင့်ပိတ်ပစ်ခဲ့တယ်
00:46
but her mouth pulled up like a baby-blue Cadillac
13
46851
3370
ဒါပေမဲ့ ကော့ယင်ငှက်တစ်ကောင်မောင်းတဲ့ စာဝါငှက်တွေနဲ့ ပြည့်နှက်နေတဲ့
00:50
packed with canaries driven by a toucan—I swear
14
50221
4360
မိုးပြာနု ကာဒီလက်တစ်စီးလို သူ့ပါးစပ်ကို ရပ်တန့်ခဲ့တယ် ကျုပ်ကျိန်ရဲတယ်
00:54
those lips said bright wings when we kissed, wild
15
54581
4450
ဒီနှုတ်ခမ်းတွေက ပြောတယ် တောက်ပတဲ့ အတောင်ပဲတွေတဲ့ ကျုပ်တို့ နမ်းစဉ်မှာ
00:59
and precise—as if she were teaching a seahorse to speak—
16
59031
4380
အရူးအမူးနဲ့ အနုစိတ်လွန်းတာများ သူဟာ ရေနဂါးကို စကားပြောသင်သလို
01:03
her mouth so careful, chumming the first vowel from my throat
17
63411
5303
သူ့ပါးစပ်က စေ့စပ်လွန်းတယ်၊ ကျုပ် လည်ချောင်းက ပထမဆုံး သရကို မိတ်ဖွဲ့နေ
01:08
until my brain was a piano banged loud, hammered like that—
18
68714
5750
ကျုပ်ဦးနှောက်ဟာ အသံကျယ်ကျယ် ရိုက်ခတ်ခံရတဲ့ စန္ဒရားတစ်လုံးဖြစ်တဲ့အထိ ဒီလို ထုရိုက်ခံရ
01:14
it was like, I swear her tongue was Saturn’s 7th moon—
19
74464
4680
ဒီလိုမျိုးပေါ့ သူ့လျှာဟာ ဆာတန်ရဲ့ သတ္တမမြောက် လဆိုတာ ကျိန်ပြောရဲတယ်
01:19
hot like that, hot and cold and circling,
20
79144
4570
ဒီလို ပူပြင်း၊ အပူနဲ့ အအေးဟာ လည်ပတ်နေတယ်
01:23
circling, turning me into a glad planet—
21
83714
3855
လည်နေတာများ ကျုပ်ကို ဝမ်းမြောက်ဖွယ် ဂြိုဟ်တစ်ခုအဖြစ်ပြောင်းပစ်နေတယ်
01:27
sun on one side, night pouring
22
87569
2810
တစ်ဘက်မှာ နေ၊ ညက သွန်ကျနေ
01:30
her slow hand over the other: one fire flying the kite of another.
23
90379
6380
အခြားတစ်ဘက်ပေါ်က သူ့ရဲ့လက်နှေးနှေး တစ်ခုက မီး၊ နောက်တစ်ဘက်ရဲ့စွန်ကိုလွှတ်လို့
01:36
Her kiss, I swear—if the Great Mother rushed open the moon
24
96759
5935
သူ့အနမ်း ကျုပ် ကျိန်ပြောရဲတယ် မဟာမိခင်က လကို လက်ဆောင်တစ်ခုလို
01:42
like a gift and you were there to feel your shadow finally
25
102694
4550
တစ်ဟုန်ထိုးဖွင့်လိုက်ပြီး သင်ဟာ သင့်အရိပ်ကို ထိတွေ့ဖို့ရှိပြီး
01:47
unhooked from your wrist.
26
107244
1970
နောက်ဆုံး သင့်ခါးကနေ ချိတ်ကို ဖြုတ်လိုက်တာ
01:49
That’d be it, but even sweeter—
27
109214
1860
ဒါဖြစ်လိမ့်မယ်၊ ဒါပေမဲ့ ပိုတောငိချိုတယ်
01:51
like a riot of peg-legged priests on pogo-sticks, up and up,
28
111074
5470
ခုန်ဆွခုန်ဆွ အရုပ်ပေါ်က ခြေတုတပ်ထားတဲ့ ဘုန်းကြီးတွေရဲ့ ဟာသတစ်ခုလို တစ်ကြွကြွနဲ့
01:56
this way and this, not falling but on and on
29
116544
4190
ဒီလိုနဲ့ ဒီလို၊ ကျ မသွားဘူး၊ တင်လျက်သား
02:00
like that, badly behaved
30
120734
2230
ဒီလိုမျိုး ခပ်ဆိုးဆိုး ပ​ြုမူခဲ့
02:02
but holy—I swear! That kiss: both lips utterly committed
31
122964
6710
ဒါပေမဲ ကျိန်ပြောရဲတယ်၊ ဒီအနမ်း၊ နှုတ်ခမ်း တစ်စုံလုံးက ငြိမ်းချမ်းရေး တပ်ဖွဲ့တစ်ခုလို
02:09
to the world like a Peace Corps,
32
129674
2810
ကမ္ဘာကို အကြွင်းမဲ့ ရည်စူးခဲ့တယ်။
02:12
like a free store, forever and always
33
132484
3760
အခမဲ့ဆိုင်လိုပဲ ထာဝရနဲ့ အမြဲတမ်းပါ
02:16
a new city—no locks, no walls, just doors—like that, I swear,
34
136244
7990
မြို့သစ်တစ်မြို့ သော့တွေမရှိ၊ တံတိုင်းတွေ မရှိ၊ တံခါးတွေပဲရှိသလို ကျုပ်ပြောရဲတယ်
02:24
like that.
35
144234
1770
ဒီလိုမျိုးပါ။

Original video on YouTube.com
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7