"First Kiss" by Tim Seibles

471,746 views ・ 2019-04-01

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Nathalie Pegoli Revisore: Silvia Fornasiero
00:02
First Kiss
0
2416
2740
Primo bacio
00:05
Her mouth
1
5156
1460
La sua bocca
00:06
fell into my mouth
2
6616
2150
cadde nella mia bocca
00:08
like a summer snow, like a 5th season, like a fresh Eden,
3
8766
5720
come una neve estiva, come una quinta stagione, come un Eden fresco,
00:14
like Eden when Eve made God
4
14486
2820
come l'Eden quando Eva fece
piagnucolare Dio con l'inclinazione liquida dei suoi fianchi --
00:17
whimper with the liquid tilt of her hips—
5
17306
4180
00:21
her kiss hurt like that—
6
21487
2440
il suo bacio feriva così --
00:23
I mean, it was as if she’d mixed the sweat of an angel
7
23927
4230
voglio dire, è come se avesse mischiato il sudore di un angelo
00:28
with the taste of a tangerine,
8
28157
3094
col sapore di un mandarino.
00:31
I swear. My mouth had been a helmet forever
9
31251
4390
Giuro. La mia bocca era stata un elmo per sempre
00:35
greased with secrets, my mouth
10
35641
2340
unto di segreti, la mia bocca
00:37
a dead-end street a little bit lit by teeth—my heart, a clam
11
37981
5700
una strada senza uscita illuminata un po' dai denti - il mio cuore, una vongola
00:43
slammed shut at the bottom of a dark,
12
43681
3170
chiusa con violenza al fondo di un'oscurità,
00:46
but her mouth pulled up like a baby-blue Cadillac
13
46851
3370
ma la sua bocca si avvicinò come una Cadillac azzurra
00:50
packed with canaries driven by a toucan—I swear
14
50221
4360
piena di canarini guidata da un tucano -- giuro
00:54
those lips said bright wings when we kissed, wild
15
54581
4450
quelle labbra raccontarono di ali luminose quando ci baciammo, selvagge
00:59
and precise—as if she were teaching a seahorse to speak—
16
59031
4380
e precise - come se stesse insegnando a parlare a un cavalluccio marino -
01:03
her mouth so careful, chumming the first vowel from my throat
17
63411
5303
la sua bocca così attenta, facendosi amica la prima vocale dalla mia gola
01:08
until my brain was a piano banged loud, hammered like that—
18
68714
5750
fin quando il mio cervello si trasformò in un piano suonato a tutto volume,
martellato così -
01:14
it was like, I swear her tongue was Saturn’s 7th moon—
19
74464
4680
giuro che era come se la sua lingua fosse la settima luna di Saturno --
01:19
hot like that, hot and cold and circling,
20
79144
4570
così calda, calda e fredda e ruotando,
01:23
circling, turning me into a glad planet—
21
83714
3855
ruotando, trasformandomi in un pianeta felice --
01:27
sun on one side, night pouring
22
87569
2810
sole da un lato, notte che versa
01:30
her slow hand over the other: one fire flying the kite of another.
23
90379
6380
la sua lenta mano sull'altro: un fuoco che fa volare l'aquilone di un altro.
01:36
Her kiss, I swear—if the Great Mother rushed open the moon
24
96759
5935
Il suo bacio, giuro -- come se la Grande Madre accorresse per aprire la luna
01:42
like a gift and you were there to feel your shadow finally
25
102694
4550
come un regalo e tu fossi lì a sentire la tua ombra finalmente
01:47
unhooked from your wrist.
26
107244
1970
slegata dal tuo polso.
01:49
That’d be it, but even sweeter—
27
109214
1860
Sarebbe così, ma ancora più dolce --
01:51
like a riot of peg-legged priests on pogo-sticks, up and up,
28
111074
5470
come una rivolta di preti dalle gambe di legno sui trampoli, su e ancora più su,
in questo modo e questo, senza cadere ma determinati
01:56
this way and this, not falling but on and on
29
116544
4190
02:00
like that, badly behaved
30
120734
2230
così, maleducati
02:02
but holy—I swear! That kiss: both lips utterly committed
31
122964
6710
ma santi - lo giuro! Quel bacio: entrambe le labbra completamente fedeli
02:09
to the world like a Peace Corps,
32
129674
2810
al mondo come i Corpi di Pace,
02:12
like a free store, forever and always
33
132484
3760
come un negozio gratuito, sempre e per sempre
02:16
a new city—no locks, no walls, just doors—like that, I swear,
34
136244
7990
una nuova città -- senza lucchetti, né muri, solo porte -- così, lo giuro,
02:24
like that.
35
144234
1770
così.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7