"First Kiss" by Tim Seibles

469,112 views ・ 2019-04-01

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria-Claudia Mailat Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:02
First Kiss
0
2416
2740
„Primul Sărut”
00:05
Her mouth
1
5156
1460
Gura ei
00:06
fell into my mouth
2
6616
2150
cade în a mea
00:08
like a summer snow, like a 5th season, like a fresh Eden,
3
8766
5720
ca neaua verii, ca un al cincilea anotimp, ca proaspătul Eden,
00:14
like Eden when Eve made God
4
14486
2820
precum Edenul când Eva îl făcea pe Dumnezeu,
00:17
whimper with the liquid tilt of her hips—
5
17306
4180
cu unduirea curgătoare a șoldurilor ei, să suspine—
00:21
her kiss hurt like that—
6
21487
2440
sărutul ei durea așa—
00:23
I mean, it was as if she’d mixed the sweat of an angel
7
23927
4230
Vreau să spun, era de parcă amesteca sudoarea unui înger
00:28
with the taste of a tangerine,
8
28157
3094
cu gustului unei mandarine,
00:31
I swear. My mouth had been a helmet forever
9
31251
4390
Îți jur. Gura mea a fost mereu o cască
00:35
greased with secrets, my mouth
10
35641
2340
cu secrete unsă, gura mea,
00:37
a dead-end street a little bit lit by teeth—my heart, a clam
11
37981
5700
o fundătura iluminată un pic de dinți— inima mea, o scoică,
00:43
slammed shut at the bottom of a dark,
12
43681
3170
închisă strâns în întuneric,
00:46
but her mouth pulled up like a baby-blue Cadillac
13
46851
3370
dar gura ei se apropia la fel ca azuriul Cadillac,
00:50
packed with canaries driven by a toucan—I swear
14
50221
4360
plin de canari, condus de un tucan— îți jur,
00:54
those lips said bright wings when we kissed, wild
15
54581
4450
acele buze erau strălucitoare aripi când noi ne sărutam,
00:59
and precise—as if she were teaching a seahorse to speak—
16
59031
4380
sălbatic și precis—de parcă învăța un cal de mare să vorbească—
01:03
her mouth so careful, chumming the first vowel from my throat
17
63411
5303
gura ei atât de grijulie, împrietenindu-se cu întâia vocală care ieșea din gâtul meu
01:08
until my brain was a piano banged loud, hammered like that—
18
68714
5750
până ce al meu creier se transforma într-un pian zgomotos, lovit așa—
01:14
it was like, I swear her tongue was Saturn’s 7th moon—
19
74464
4680
era de parcă, îți jur, limba ei era al șaptelea inel al lunii lui Saturn—
01:19
hot like that, hot and cold and circling,
20
79144
4570
atât de caldă, caldă și rece și înconjurătoare,
01:23
circling, turning me into a glad planet—
21
83714
3855
înconjurând, transformându-mă într-o planetă fericită—
01:27
sun on one side, night pouring
22
87569
2810
soare pe o parte, noaptea revărsând
01:30
her slow hand over the other: one fire flying the kite of another.
23
90379
6380
mâna ei lentă deasupra celeilalte: un foc înălțând zmeul altuia.
01:36
Her kiss, I swear—if the Great Mother rushed open the moon
24
96759
5935
Sărutul ei, îți jur—dacă Măreața Mamă ar deschide grăbit luna
01:42
like a gift and you were there to feel your shadow finally
25
102694
4550
ca un cadou, iar tu ai fi acolo să îți simți umbra dezlegată
01:47
unhooked from your wrist.
26
107244
1970
de încheieturile tale.
01:49
That’d be it, but even sweeter—
27
109214
1860
Așa ar fi, însă mai dulce—
01:51
like a riot of peg-legged priests on pogo-sticks, up and up,
28
111074
5470
ca un tărăboi de preoți cu un picior de lemn pe bețe pogo, tot mai sus,
01:56
this way and this, not falling but on and on
29
116544
4190
în acest fel și așa, fără să cadă, fără oprire,
02:00
like that, badly behaved
30
120734
2230
astfel, neciopliți
02:02
but holy—I swear! That kiss: both lips utterly committed
31
122964
6710
dar sfinți—îți jur! Acel sărut: ambele buze profund devotate lumii
02:09
to the world like a Peace Corps,
32
129674
2810
asemenea Corpului Păcii,
02:12
like a free store, forever and always
33
132484
3760
ca o prăvălie gratis, mereu și pentru totdeauna
02:16
a new city—no locks, no walls, just doors—like that, I swear,
34
136244
7990
un oraș nou—fără lăcate, fără pereți,
doar uși—așa, îți jur,
02:24
like that.
35
144234
1770
așa.

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7