Vampires: Folklore, fantasy and fact - Michael Molina

3,817,195 views ・ 2013-10-29

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Paing Thu Soe Reviewer: Sanntint Tint
00:13
Good evening!
0
13817
1731
မင်္ဂလာညနေခင်းလေးပါ။
00:15
What's the matter?
1
15572
1258
ဘာဖြစ်နေတာတုန်း။
00:16
Are you afraid of vampires?
2
16854
2288
သွေးစုပ်ဖုတ်ကောင်တွေကို‌ ကြောက်နေတာလား။
00:19
He he, no need to worry,
3
19166
2093
ဟီးဟီး ကြောက်စရာမလိုပါဘူး။
00:21
I'm not staying for dinner.
4
21283
1817
ငါက ညစာမစားပါဘူး။
00:23
(Laughter)
5
23124
1001
00:24
I'm here to guide you through a brief history of vampires,
6
24149
4078
ဖရိုဖရဲဖြစ်နေတဲ့ အလောင်းကောင်ကနေပြီး ခင်ဗျားတို့ အခုမြင်နေရတဲ့ ခပ်မိုက်မိုက်
00:28
illustrating how our image has changed
7
28251
2533
လူကြီးလူကောင်းအဖြစ် ပြောင်းလဲသွားပုံတွေကို သရုပ်ဖော်ထားတဲ့ သွေးစုပ်ဖုပ်ကောင်တွေရဲ့
00:30
from a shambling corpse
8
30808
2260
00:33
to the dapper gentleman you see before you.
9
33092
3185
သမိုင်းအကျဉ်းချုပ်ကို ပြောပြပေးသွားမှာ ဖြစ်တယ်။
00:36
Vampires are nearly as old as you humans.
10
36301
3650
သွေးစုပ်ဖုတ်ကောင်တွေဟာ လူသားတွေလောက်ကို သက်တမ်းရှိကြတယ်။
00:39
Stories about us, revenants,
11
39975
2160
ငါတို့တွေ နဲ့ ဖုတ်ကောင်တွေ အကြောင်းပုံပြင်တွေဟာ
00:42
appear in cultures extending as far back as prehistoric times.
12
42159
4485
သမိုင်းမတိုင်ခင်မီခေတ် ယဉ်ကျေးမှုတွေထဲမှာ ကတည်းက ရှိနေခဲ့တာဖြစ်တယ်။
00:46
But we weren't called vampires back then
13
46668
2972
အဲ့ချိန်တုန်းက ငါတို့ကို သွေးစုပ်ဖုတ်ကောင်တွေလို့မခေါ်ခဲ့ကြဘူး။
00:49
and most of us did not look the way we imagine vampires today.
14
49664
5042
ပြီးတော့ အခုလိုပုံစံမျိုးတွေလည်း မဟုတ်ခဲ့ဘူးဖြစ်တယ်။
00:54
Ha, far from it!
15
54730
1834
အဝေးကြီးပဲ။
00:56
For example, the Mesopotamian Lamashtu
16
56588
2646
ဥပမာ မီဆိုပိုတေမီယန်လမစတို ဟာ ခြင်္သေ့ ဦးခေါင်းနဲ့ မြည်းခန္ဓာကိုယ်နဲ့ ဖြစ်ပြီး
00:59
was a creature with the head of a lion and the body of the donkey,
17
59258
4471
01:03
and the ancient Greek striges
18
63753
1549
ရှေးခေတ်ဂရိ စတွီဂတ်စ်ကို သွေးစာနေတဲ့ ငှက်ပုံစံ ဖော်ပြထားကြတယ်။
01:05
were simply described as bloodthirsty birds.
19
65325
4455
01:09
Others were even stranger.
20
69804
2009
တခြားဟာတွေဆို ပိုတောင်ထူးဆန်းကြသေးတယ်။
01:11
The Philippine manananggal would sever her upper torso
21
71837
4054
ဖီလပိုင်က မနနန်ဂယ်ဆိုရင် သူမရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်အပေါ်ပိုင်းကိုဖြတ်ပြီး
01:15
and sprout huge, bat-like wings to fly.
22
75915
3702
လင်းနို့လိုမျိုး အတောင်ပံအကြီးကြီးကို ပျံဖို့ ဖြန့်ထားမှာဖြစ်တယ်။
01:19
The Malaysian penanggalan was a flying female head
23
79641
3794
မလေးရှား ပနန်ဂလန်ဆို ကလီစာတွေ တွဲလောင်း ကျနေတဲ့ မိန်းမဦးခေါင်းပျံကြီးဖြစ်တယ်။
01:23
with dangling entrails.
24
83459
2018
01:25
(Laughter)
25
85501
1172
01:26
And the Australian Yara-ma-yha-who
26
86697
2486
ပြီးတော့သြစတြေးလျက ရရာမရဟူးကြတော့
01:29
was a little red guy with a big head,
27
89207
2803
ဦးခေါင်းကြီးကြီး ပါးစပ်ပြဲပြဲနဲ့ အနီရောင် အကောင်သေးသေးလေးဖြစ်ပြီးတော့
01:32
a large mouth,
28
92034
1282
01:33
and bloodsuckers on his hands and feet.
29
93340
3580
သူရဲ့ လက်တွေနဲ့ ခြေထောက်တွေမှာလည်း သွေးစုပ်ခွက်တွေပါမှာ ဖြစ်တယ်။
01:36
Oh, and let's not forget the Caribbean's soucouyant,
30
96944
3232
ပြီးတော့ ကာရေဘီယံ က ဆူကူယန့်၊ အနောက်အာဖရိက က အိုဘရီဖို နဲ့
01:40
the West African obayifo,
31
100200
1909
မက္ကဆီကို က တလဟူပူချီ တို့ကိုလည်း မေ့ထားလို့မရဘူး။
01:42
and the Mexican Tlahuelpuchi.
32
102133
2520
01:44
(Laughter)
33
104677
1013
01:45
Charming, aren't they?
34
105714
1736
မိုက်တယ်မလား။
01:47
Though they may look vastly different,
35
107474
3147
သူတို့တွေပုံစံက အမျိုးမျိုးကွဲနေပေမယ့်လည်း
01:50
all of these beings have one common characteristic:
36
110645
4010
အကုန်လုံးမှာတူညီတဲ့ လက္ခဏာတစ်ခုတော့ရှိတယ်။
01:54
They sustain themselves by consuming the life force of a living creature.
37
114679
6358
သူတို့တွေဟာ သက်ရှိတစ်ယောက်ယောက်ရဲ့အသက်ကို စားပြီတော့ အသက်ဆက်ရှင်ကြတာပဲဖြစ်တယ်။
02:01
This shared trait is what defines a vampire --
38
121899
4320
ဒီတူညီတဲ့လက္ခဏာကပဲ သွေးစုပ်ဖုပ်ကောင်အဖြစ် သတ်မှတ်စေတာပဲဖြစ်တယ်။
02:06
all the other attributes change with the tides.
39
126243
3150
အခြားလက္ခဏာတွေကတော့ အချိန်ကြာလာတာနဲ့အမျှ ပြောင်းလဲကုန်ကြတယ်။
02:09
So, how do we arrive
40
129417
1634
ဒါဆို မင်းရှေ့မှာမြင်နေရတဲ့ ကာတွန်းပုံစံမျိုးဘယ်လိုဖြစ်လာတာလဲ။
02:11
at the reanimated fellow you see before you?
41
131076
3314
02:14
Our modern ideal emerges in 18th-century Eastern Europe.
42
134414
4362
အခုလိုပုံဟာ ၁၈ရာစုတုန်းက အရှေ့ဥရောပမှာ စတင်ပေါ်ပေါက်လာတာဖြစ်တယ်။
02:18
With the dramatic increase of vampire superstitions,
43
138800
4622
သွေးစုပ်ဖုတ်ကောင်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး အယူသည်းတာတွေ များလာတာနဲ့အမျှ
02:23
stories of bloodsucking, shadowy creatures
44
143446
3114
သွေးစုပ်တဲ့ အရိပ်မည်းမည်းသတ္တဝါတွေရဲ့ ပုံပြင်တွေဟာ
02:26
become nightly bedside terrors.
45
146584
3386
ညတိုင်း ကြောက်စရာတွေ ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
02:29
And popular folklore,
46
149994
1370
ရိုမနီလူမျိုးတွေကြားထဲက မိုရီ နဲ့ အယ်လ်ဘေးနီးယားက လူဂတ်လိုမျိုး
02:31
like the moroi among the Romani people
47
151388
2473
02:33
and the lugat in Albania,
48
153885
1727
ရေပန်းစားတဲ့ ရိုးရာပုံပြင်တွေဟာ အခုခေတ်သွေးစုပ်ဖုပ်ကောင်တွေမှာရှိတဲ့
02:35
provide the most common vampire traits known today,
49
155636
3888
လက္ခဏာတွေဖြစ်တဲ့ သွေးစုပ်ဖော်ကောင်တွေဟာ မသေမျိုးတွေဖြစ်တယ်တို့ ညဘက်မှာ ကျက်စားပြီး
02:39
such as vampires being undead
50
159548
2532
02:42
and nocturnal and shape-shifting.
51
162104
3483
ပုံပြောင်းနိုင်တယ်တို့လိုမျိုးတွေ နဲ့တူညီနေတယ်။
02:45
You see, Eastern Europe in the 18th century
52
165611
2853
မင်းသိလာ၊ ၁၈ရာစုတုန်းက အရှေ့ဥရောပကဘာမှန်း မသိတဲ့ရောဂါတွေနဲ့ ပလိပ်ရောဂါတွေကြောင့်
02:48
was a pretty grim place
53
168488
3401
02:51
with many deaths occurring from unknown diseases and plagues.
54
171913
5258
သေဆုံးမှုများနေတဲ့ အဆိုးဆုံး နေရာကြီးတစ်ခုဖြစ်ခဲ့တယ်။
02:57
Without medical explanations, people searched for supernatural causes
55
177195
5116
ဆေးဘက်ဆိုင်ရာရှင်းပြချက်တွေမရှိလို့လူတွေဟာ သဘာဝလွန်အကြောင်းအရာတွေကို ရှာလာကြပြီး
03:02
and found what looked like evidence in the corpses of the victims.
56
182335
5591
သေဆုံးပြီးသားလူတွေရဲ့ အလောင်းတွေမှာ သက်သေ နဲ့တူတဲ့ အရာတွေကို သွားတွေ့ခဲ့ကြတယ်။
03:07
When villagers dug up bodies
57
187950
1805
ဘာကြောင့်သေတယ်ဆိုတာကိုသိဖို့ ရွာသားတွေဟာ အလောင်းတွေကို ပြန်တူးဖော်တဲ့အခါ
03:09
to discern the cause of the mysterious deaths,
58
189779
2977
03:12
they would often find the cadavers
59
192780
2441
ဆံပင်နဲ့ လက်သည်းအရှည်ကြီးတွေ၊ ဖောင်းနေတဲ့ ဝမ်းဗိုက်တွေနဲ့ ပါးစပ်ဖျားမှာ သွေးတွေလို
03:15
looking very much alive --
60
195245
2649
03:17
longer hair and fingernails,
61
197918
2476
အသက်ရှိနေတဲ့အရိပ်အရောင်တွေကို အလောင်ကောင်တွေမှာ သွားတွေ့ခဲ့ကြတယ်။
03:20
bloated bellies,
62
200418
1446
03:21
and blood at the corners of mouths.
63
201888
3673
03:25
(Laughter)
64
205585
1001
03:26
Clearly, these people were not really dead.
65
206610
3485
သူတို့တွေဟာ သေနေတာမဟုတ်ဘူးဆိုတာ ရှင်းနေတာပဲ။
03:30
Heh, they were vampires!
66
210119
2199
သူတို့တွေက သွေးစုပ်ဖုတ်ကောင်တွေပဲ။
03:32
And they had been leaving their graves
67
212342
1810
သူတို့တွေဟာ အုတ်ဂူထဲကနေ သက်ရှိကို စားဖို့ ထွက်လာခဲ့ကြတာပဲဖြစ်တယ်။
03:34
to feast on the living.
68
214176
2646
03:36
(Grunt)
69
216846
1592
03:38
The terrified villagers would quickly enact
70
218462
2840
ကြောက်နေတဲ့ရွာသားတွေဟာလည်း ဖုတ်ကောင်တွေကို သတ်ဖို့အတွက်
03:41
a ritual to kill the undead.
71
221326
2523
ရိုးရာပွဲတွေကို အလျင်အမြန်ပဲ လုပ်လာကြတော့တယ်။
03:43
The practices varied across the region,
72
223873
2033
နယ်မြေပေါ်လိုက်ပြီး ဒီပွဲတွေက မတူညီပေမယ့်
03:45
but usually included beheadings,
73
225930
2837
များသောအားဖြင့် ခေါင်းဖြတ်တာ၊ မီးရှို့တာတွေနဲ့ အလောင်းပြန်ထမလာအောင်
03:48
burnings, and staking the body to the coffin
74
228791
3892
အလောင်းကို အခေါင်းထဲကို ထည့်တာတွေပါဝင်ခဲ့တယ်။
03:52
to prevent it from getting up.
75
232707
2035
03:54
(Laughter)
76
234766
1014
03:55
Grizzly stuff!
77
235804
2419
ကြမ်းတမ်းခက်ထန်တဲ့ လုပ်ရပ်တွေပေါ့။
03:58
But what the villagers interpreted as unholy reanimation
78
238247
5077
ဒါပေမယ့် ရွာသားတွေဆိုတဲ့ မမြင့်မြတ်တဲ့ ပြန်လည်ရှင်သန်လာမှုဆိုတာ
04:03
were actually normal symptoms of death.
79
243348
3838
တကယ်တော့ သေဆုံးသွားရင် ဖြစ်တတ်တဲ့ သာမန်လက္ခဏာတွေပဲ ဖြစ်တယ်။
04:07
When a body decomposes, the skin dehydrates,
80
247210
3433
ခန္ဓာကိုယ်ဟာ ပြိုကွဲသွားတဲ့အခါ အရေပြားက ရေဓာတ်ခမ်းခြောက်လာပြီး
04:10
causing the hair and fingernails to extend.
81
250667
3727
ဆံပင်တွေနဲ့ လက်သည်းတွေကို ရှည်စေမှာဖြစ်တယ်။
04:14
Bacteria in the stomach creates gases
82
254418
2522
အစာအိမ်ထဲက ဘတ်တီးရီးယားတွေဟာ ဝမ်းဗိုက်ကိုဖောင်းစေတဲ့ ဂတ်စ်တွေကို
04:16
that fill the belly,
83
256964
1584
ဖန်တီးတာကနေ သွေးနဲ့ အရာဝတ္ထုတွေကို ပါးစပ်ကနေ ပြန်ထွက်စေတာပဲဖြစ်တယ်။
04:18
which force out blood and matter through the mouth.
84
258572
3564
04:22
Unfortunately, this science was not yet known,
85
262160
3891
ကံဆိုးတာက သိပ္ပံပညာမထွန်းကားသေးတဲ့ အတွက်ကြောင့် ရွာသားတွေဟာ
04:26
so the villagers kept digging.
86
266075
2616
ဆက်ပြီးတူးနေခဲ့ကြတယ်။
04:29
In fact, so many bodies were dug up
87
269724
2836
တကယ်တော့ အလောင်းတော်တော်များများ တူးဖော်ခဲ့တာကြောင့်
04:32
that the Empress of Austria
88
272584
1682
သြစတြီးယားဘုရင်မကနေပြီးဒီသွေးစုပ်ဖုတ်ကောင် ပုံပြင်တွေကို မှားကြောင်းသက်သေပြဖို့
04:34
sent her physician around to disprove the vampire stories,
89
274290
4187
သူမရဲ့ သမားတော်ကိုလွှတ်ခဲ့ပြီး
04:38
and she even established a law prohibiting grave tampering.
90
278501
5290
အလောင်းတူဖော်တာကို ပိတ်ပင်တဲ့ ဥပဒေတစ်ရပ်ကိုတောင် ပြဠာန်းခဲ့တယ်။
04:43
Still, even after the vampire hunts had died down,
91
283815
3692
သွေးစုပ်ဖုတ်ကောင် အမဲလိုက်တာကြီးဟာ ပြီးဆုံးသွားတာတောင်မှပဲ
04:47
the stories of legends survived in local superstition.
92
287531
4694
မြို့နေအယူသည်းတဲ့သူတွေဆီမှာ ပုံပြင်တွေအနေနဲ့ ဆက်ပြီးကျန်နေခဲ့တယ်။
04:52
This led to works of literature, such as Polidori's "The Vampyre,"
93
292249
4224
ဒါကပဲ ပိုလီဒိုရီရဲ့ “The Vampyre”၊ ဂေါ်သစ်ဝတ္ထု “Carmilla” နဲ့
04:56
the Gothic novel "Carmilla,"
94
296497
2141
နာမည်ကြီး ဘရမ်စတွိုက်ကာရဲ့“Draula”လိုမျိုး
04:58
and, most famously, Bram Stoker's "Dracula."
95
298662
4949
ကဗျာစာပေတွေကို ပေါ်ပေါက်လာစေခဲ့တယ်။
05:03
Although Stoker incorporated historical material,
96
303635
3062
စတွိုက်ကာက အယ်လီဇဘက်ဘက်သရီရဲ့ အပျိုစင်သွေးချိုးကန်နဲ့
05:06
like Elizabeth Báthory's virgin blood baths
97
306721
3196
ဘလက်ဒရက်ကူရဲ့ ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်တဲ့သတ်ဖြတ် မှုတွေလိုမျိုး သမိုင်းဝင်ပစ္စည်းတွေကို
05:09
and the brutal executions of Vlad Dracul,
98
309941
3498
ထည့်ရေးထားပေမယ့်လည်း
05:13
it was these local myths
99
313463
2260
ထရန်စဗေးနီးယားအခင်းအကျင်း၊ ကာကွယ်ဖို့ ကြက်သွန်ဖြူကို သုံးတာတွေနဲ့
05:15
that inspired the main elements of his story:
100
315747
3228
05:18
the Transylvanian setting,
101
318999
2232
နှလုံးကို အချွန်နဲ့ထိုးရသာတွေလိုမျိုး ဒေသခံဒဏ္ဍာရီတွေကပဲ
05:21
using garlic to defend oneself,
102
321255
2576
သူရဲ့ပုံပြင်ရဲ့ အဓိကအစိတ်အပိုင်းတွေ ဖြစ်ခဲ့တယ်။
05:23
and the staking of the heart.
103
323855
2695
05:27
While these attributes are certainly familiar to us,
104
327248
3314
ဒီစရိုက်တွေက ငါတို့တွေအတွက် ရင်းနှီးနေခဲ့ပေမဲ့၊
05:30
elements he invented himself have also lasted over the years:
105
330586
5310
သူကိုယ်တိုင်ဖန်တီးခဲ့တဲ့ စရိုက်တွေဖြစ်တဲ့
05:35
fear of crucifixes,
106
335920
1748
လက်ဝါးကပ်တိုင်ကိုကြောက်တာ၊ နေရာင်အောက်မှာ အားနည်းတာနဲ့
05:37
weakness in sunlight,
107
337692
2041
သွေးစုပ်ဖုတ်ကောင်တွေသူတို့ကိုယ် သူတို့မှန်ထဲမှာ မမြင်နိုင်တာတွေကတော့
05:39
and the vampire's inability to see their reflection.
108
339757
4138
နှစ်ပေါင်းများစွာအထိ လူတွေဟာ ယုံကြည်လာကြပါတယ်။
05:43
By inventing new traits,
109
343919
1761
ဒီလိုစရိုက်တွေဖန်းတီးပြီးတော့
05:45
Stoker perfectly enacted the age-old tradition
110
345704
4165
စတွိုက်ကာဟာ သွေးစုပ်ဖုပ်ကောင်ဒဏ္ဍာရီကို မြင့်တင်ချဲ့ကားပြီးတော့
05:49
of elaborating upon and expanding the myth of vampires.
111
349893
4463
ကြာလှပြီဖြစ်တဲ့ယုံကြည်မှုကို အကောင်းဆုံး ဖြစ်အောင် ပြုလုပ်ပေးခဲ့တယ်။
05:54
As we saw, maybe you met my relatives,
112
354380
3096
ကျုပ်တို့တွေ့ခဲ့ရတဲ့အတိုင်း
ခင်ဗျားတို့တွေ ကျုပ်ရဲ့အမျိုးတွေကို တွေ့ခဲ့ပြီးဖြစ်ချင်လည်ဖြစ်မယ်၊
05:57
a huge of variety of creatures stalked the night before Dracula,
113
357500
5651
ဒရက်ကူဘာ မတိုင်ခင်ညက သတ္တဝါမျိုးစုံက ချောင်းကြည့်နေတာနိုင်တာလည်းဖြစ်မယ်၊
အခြားသတ္တဝါတွေကလည်း ကျုပ်တို့ရဲ့ကြောက်စိတ် ကနေလာပြီး ချောက်လှန့်နေကြဦးမှာပါ။
06:03
and many more will continue to creep through our nightmares.
114
363175
4425
06:07
Yet, so long as they subsist off a living being's life force,
115
367624
5004
သူတို့တွေဟာ တခြားသက်ရှိတစ်ယောက်ရဲ့ အသက်ကို စားသုံးနေသ၍တော့
06:12
they are part of my tribe.
116
372652
2613
သူတို့ဟာ ကျုပ် ဘက်ကပဲဖြစ်နေဦးမှာပါ။
06:15
Even sparkling vampires can be included.
117
375289
3417
တောက်ပနေတဲ့ သွေးစုပ်ဖုတ်ကောင်တွေတောင်မှပါ တယ်။
06:18
After all, it's the continued storytelling and reimagining of the vampire legend
118
378730
6179
နောက်ဆုံးတော့လည်း အဲ့ဒါက လက်ဆင့်ကမ်းလာတဲ့ သွေးစုပ်ဖုတ်ကောင်ဒဏ္ဍာရီတွေအကြောင်း
06:24
that allows us to truly live
119
384933
2901
ပုံပြင်နဲ့ ပြန်တွေးစရာတွေဖြစ်ပြီး
06:27
forever.
120
387858
1531
အမြဲတမ်း ကျုပ်တို့ကိုစစ်မှန်တဲ့ ဘဝမှာနေစေမှာပဲဖြစ်တယ်။
06:29
(Ominous laughter)
121
389413
1429
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7