Vampires: Folklore, fantasy and fact - Michael Molina

3,782,555 views ・ 2013-10-29

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dewi Barnas Reviewer: Ade Indarta
00:13
Good evening!
0
13817
1731
Selamat malam!
00:15
What's the matter?
1
15572
1258
Ada apa?
00:16
Are you afraid of vampires?
2
16854
2288
Apa kamu takut dengan vampir?
00:19
He he, no need to worry,
3
19166
2093
Hehe, tidak usah khawatir,
00:21
I'm not staying for dinner.
4
21283
1817
aku tidak akan ikut makan malam.
00:23
(Laughter)
5
23124
1001
Hahaha. Aku datang untuk menunjukkan kepada kalian
00:24
I'm here to guide you through a brief history of vampires,
6
24149
4078
sejarah singkat vampir,
00:28
illustrating how our image has changed
7
28251
2533
dan bagaimana penggambaran tentang kami berubah
00:30
from a shambling corpse
8
30808
2260
dari mayat berjalan
00:33
to the dapper gentleman you see before you.
9
33092
3185
menjadi pria necis yang kamu lihat sekarang.
00:36
Vampires are nearly as old as you humans.
10
36301
3650
Vampir sudah ada selama manusia ada.
00:39
Stories about us, revenants,
11
39975
2160
Kisah tentang kami, keberadaan kami,
ada di berbagai kebudayaan hingga
00:42
appear in cultures extending as far back as prehistoric times.
12
42159
4485
jauh ke masa pra-sejarah.
00:46
But we weren't called vampires back then
13
46668
2972
Tapi ketika itu kami tidak disebut vampir
00:49
and most of us did not look the way we imagine vampires today.
14
49664
5042
dan kebanyakan dari kami tidak tampak
sebagaimana kita membayangkan vampir sekarang,
00:54
Ha, far from it!
15
54730
1834
jauh dari itu!
00:56
For example, the Mesopotamian Lamashtu
16
56588
2646
Misalnya, orang Lamashtu di kebudayaan Mesopotamia
00:59
was a creature with the head of a lion and the body of the donkey,
17
59258
4471
menggambarkan makhluk dengan kepala singa
dan tubuh kedelai,
01:03
and the ancient Greek striges
18
63753
1549
dan orang Striges di kebudayaan Yunani
01:05
were simply described as bloodthirsty birds.
19
65325
4455
menggambarkan kami sebagai burung yang haus darah.
01:09
Others were even stranger.
20
69804
2009
Gambaran lainnya bahkan lebih aneh lagi.
01:11
The Philippine manananggal would sever her upper torso
21
71837
4054
Manananggal yang dikenal di Filipina memutus tubuh bagian atasnya
01:15
and sprout huge, bat-like wings to fly.
22
75915
3702
dan mengeluarkan sayap besar seperti kelelawar untuk terbang.
01:19
The Malaysian penanggalan was a flying female head
23
79641
3794
Penanggalan di Malaysia digambarkan sebagai kepala perempuan yang terbang
01:23
with dangling entrails.
24
83459
2018
dengan usus yang tergantung.
01:25
(Laughter)
25
85501
1172
Hehehehe.
01:26
And the Australian Yara-ma-yha-who
26
86697
2486
Lalu Yara-ma-yahu di Australia
01:29
was a little red guy with a big head,
27
89207
2803
digambarkan sebagai pria kecil merah dengan kepala besar,
01:32
a large mouth,
28
92034
1282
mulut besar,
01:33
and bloodsuckers on his hands and feet.
29
93340
3580
dan penghisap darah di tangan dan kakinya.
01:36
Oh, and let's not forget the Caribbean's soucouyant,
30
96944
3232
Oh, dan jangan lupakan juga Sukuyan yang dikenal orang Karibia,
01:40
the West African obayifo,
31
100200
1909
Obayifo di Afrika Barat,
01:42
and the Mexican Tlahuelpuchi.
32
102133
2520
dan Tlahuelpuchi di Meksiko.
01:44
(Laughter)
33
104677
1013
Memukau, bukan?
01:45
Charming, aren't they?
34
105714
1736
01:47
Though they may look vastly different,
35
107474
3147
Meski mereka terlihat begitu berbeda,
01:50
all of these beings have one common characteristic:
36
110645
4010
semuanya memiliki satu kesamaan karakteristik:
01:54
They sustain themselves by consuming the life force of a living creature.
37
114679
6358
Mereka mempertahankan diri dengan mengkonsumsi
daya hidup makhluk hidup.
02:01
This shared trait is what defines a vampire --
38
121899
4320
Kesamaan sifat inilah yang menjadikan mereka vampir --
02:06
all the other attributes change with the tides.
39
126243
3150
meski atribut lainnya berubah
02:09
So, how do we arrive
40
129417
1634
Jadi, bagaimana kita bisa sampai pada
02:11
at the reanimated fellow you see before you?
41
131076
3314
karakter animasi yang kamu lihat sekarang?
02:14
Our modern ideal emerges in 18th-century Eastern Europe.
42
134414
4362
Tampilan vampir modern yang kita kenal sekarang
bermula di Eropa Timur pada abad ke-18.
02:18
With the dramatic increase of vampire superstitions,
43
138800
4622
Dengan meningkatnya berbagai takhayul dramatis tentang vampir,
02:23
stories of bloodsucking, shadowy creatures
44
143446
3114
kisah-kisah makhluk penghisap darah yang bersembunyi di balik bayangan
02:26
become nightly bedside terrors.
45
146584
3386
menjadi cerita penghantar tidur yang menakutkan.
02:29
And popular folklore,
46
149994
1370
Dan kisah populer
02:31
like the moroi among the Romani people
47
151388
2473
seperti cerita moroi yang dikenal orang gipsi
02:33
and the lugat in Albania,
48
153885
1727
dan lugat di Albania,
02:35
provide the most common vampire traits known today,
49
155636
3888
memberikan kita sifat vampir yang umum diketahui sekarang ini,
02:39
such as vampires being undead
50
159548
2532
seperti bahwasanya vampir itu tidak bisa mati
02:42
and nocturnal and shape-shifting.
51
162104
3483
dan aktif di malam hari
dan bisa berubah wujud.
02:45
You see, Eastern Europe in the 18th century
52
165611
2853
Kamu tahu, Eropa Timur di abad ke-18
02:48
was a pretty grim place
53
168488
3401
adalah tempat yang cukup gelap dan menyeramkan
02:51
with many deaths occurring from unknown diseases and plagues.
54
171913
5258
dengan tingkat kematian yang tinggi
dari penyakit dan wabah tak dikenal.
02:57
Without medical explanations, people searched for supernatural causes
55
177195
5116
Tanpa penjelasan medis,
orang-orang mencari asal muasal yang sifatnya supernatural
03:02
and found what looked like evidence in the corpses of the victims.
56
182335
5591
dan menemukan sesuatu yang tampak seperti bukti
pada tubuh mayat korban yang terjangkit.
03:07
When villagers dug up bodies
57
187950
1805
Ketika warga desa menggali tubuh mereka
03:09
to discern the cause of the mysterious deaths,
58
189779
2977
untuk mencari tahu penyebab kematian yang misterius ini,
03:12
they would often find the cadavers
59
192780
2441
mereka seringkali menemukan bahwa tubuh mayat
03:15
looking very much alive --
60
195245
2649
yang tampak cukup hidup --
03:17
longer hair and fingernails,
61
197918
2476
dengan rambut dan kuku yang lebih panjang,
03:20
bloated bellies,
62
200418
1446
perut gendut,
03:21
and blood at the corners of mouths.
63
201888
3673
dan darah di sudut-sudut mulut mereka.
03:25
(Laughter)
64
205585
1001
Hehe, tentu saja, orang-orang ini tidak benar-benar mati.
03:26
Clearly, these people were not really dead.
65
206610
3485
03:30
Heh, they were vampires!
66
210119
2199
Ha! Mereka adalah vampir!
03:32
And they had been leaving their graves
67
212342
1810
Dan mereka telah meninggalkan kuburan mereka
03:34
to feast on the living.
68
214176
2646
untuk memangsa makhluk hidup.
03:36
(Grunt)
69
216846
1592
03:38
The terrified villagers would quickly enact
70
218462
2840
Para penduduk desa yang ketakutan akan cepat-cepat
03:41
a ritual to kill the undead.
71
221326
2523
melakukan ritual untuk membunuh vampir yang tidak mati itu.
03:43
The practices varied across the region,
72
223873
2033
Caranya berbeda-beda di berbagai daerah,
03:45
but usually included beheadings,
73
225930
2837
tapi biasanya dengan pemenggalan,
03:48
burnings, and staking the body to the coffin
74
228791
3892
pembakaran,
dan dengan memalu tubuh mayat ke peti mati
03:52
to prevent it from getting up.
75
232707
2035
untuk mencegahnya bangun lagi.
03:54
(Laughter)
76
234766
1014
03:55
Grizzly stuff!
77
235804
2419
Seram yah!
03:58
But what the villagers interpreted as unholy reanimation
78
238247
5077
Tapi apa yang dianggap penduduk desa kebangkitan kembali yang tidak suci
04:03
were actually normal symptoms of death.
79
243348
3838
sebenarnya adalah gejala-gejala kematian yang biasa.
04:07
When a body decomposes, the skin dehydrates,
80
247210
3433
Ketika tubuh manusia membusuk,
kulit menjadi kering,
04:10
causing the hair and fingernails to extend.
81
250667
3727
menyebabkan rambut dan kuku memanjang.
04:14
Bacteria in the stomach creates gases
82
254418
2522
Bakteri yang ada di perut membentuk gas
04:16
that fill the belly,
83
256964
1584
yang memenuhi perut,
04:18
which force out blood and matter through the mouth.
84
258572
3564
sehingga memaksa darah dan materi lainnya keluar dari mulut.
04:22
Unfortunately, this science was not yet known,
85
262160
3891
Sayangnya, ilmu pengetahuan ini belum lagi diketahui ketika itu,
04:26
so the villagers kept digging.
86
266075
2616
jadi para penduduk desa terus saja menggali.
04:29
In fact, so many bodies were dug up
87
269724
2836
Bahkan, begitu banyak mayat yang digali kembali
04:32
that the Empress of Austria
88
272584
1682
sampai-sampai Ratu Kerajaan Austria mengirim
04:34
sent her physician around to disprove the vampire stories,
89
274290
4187
dokternya untuk membuktikan kisah-kisah vampir itu tidak benar,
04:38
and she even established a law prohibiting grave tampering.
90
278501
5290
Ia bahkan membuat undang-undang
melarang perusakan makam.
04:43
Still, even after the vampire hunts had died down,
91
283815
3692
Namun tetap saja, meski setelah perburuan vampir tidak lagi dilakukan,
04:47
the stories of legends survived in local superstition.
92
287531
4694
kisah-kisah legendanya tetap dipercayai
sebagai takhayul setempat.
04:52
This led to works of literature, such as Polidori's "The Vampyre,"
93
292249
4224
Ini menginspirasi lahirnya berbagai karya sastra
seperti "The Vampyre" oleh Pollidori,
04:56
the Gothic novel "Carmilla,"
94
296497
2141
novel "Carmilla" yang bernuansa gotik,
04:58
and, most famously, Bram Stoker's "Dracula."
95
298662
4949
dan yang paling terkenal, "Dracula" oleh Bram Stoker.
05:03
Although Stoker incorporated historical material,
96
303635
3062
Meskipun Stoker memasukkan materi sejarah,
05:06
like Elizabeth Báthory's virgin blood baths
97
306721
3196
seperti pemandian darah perawan oleh Elizabeth Bathory
05:09
and the brutal executions of Vlad Dracul,
98
309941
3498
dan eksekusi Vlad Dracul yang mengenaskan,
05:13
it was these local myths
99
313463
2260
adalah mitos-mitos setempat ini
05:15
that inspired the main elements of his story:
100
315747
3228
yang menginspirasi elemen utama kisahnya:
05:18
the Transylvanian setting,
101
318999
2232
cerita yang berlatar belakang di Translylvania,
05:21
using garlic to defend oneself,
102
321255
2576
menggunakan bawang putih untuk mempertahankan diri,
05:23
and the staking of the heart.
103
323855
2695
dan menusuk jantung.
05:27
While these attributes are certainly familiar to us,
104
327248
3314
Sementara sifat-sifat ini sudah sering kita dengar,
05:30
elements he invented himself have also lasted over the years:
105
330586
5310
elemen yang diciptakannya sendiri
juga bertahan selama bertahun-tahun:
05:35
fear of crucifixes,
106
335920
1748
ketakutan akan disalib,
05:37
weakness in sunlight,
107
337692
2041
kelemahan akan sinar matahari,
05:39
and the vampire's inability to see their reflection.
108
339757
4138
dan ketidakmampuan vampir untuk
melihat bayangan mereka di kaca.
05:43
By inventing new traits,
109
343919
1761
Dengan menciptakan sifat-sifat baru,
05:45
Stoker perfectly enacted the age-old tradition
110
345704
4165
Stoker membangkitkan tradisi yang sudah bertahan lama dengan sempurna
05:49
of elaborating upon and expanding the myth of vampires.
111
349893
4463
dengan menjelaskan
dan menyebarluaskan mitos tentang vampir.
05:54
As we saw, maybe you met my relatives,
112
354380
3096
Sebagaimana kita lihat,
mungkin kamu sudah bertemu salah satu kerabatku,
05:57
a huge of variety of creatures stalked the night before Dracula,
113
357500
5651
berbagai macam makhluk yang mengintai malam hari
sebelum Drakula ada,
06:03
and many more will continue to creep through our nightmares.
114
363175
4425
dan akan banyak lagi yang akan terus
merayap di dalam mimpi burukmu.
06:07
Yet, so long as they subsist off a living being's life force,
115
367624
5004
Tapi, selama mereka hidup dari
mengambil daya hidup makhluk hidup,
06:12
they are part of my tribe.
116
372652
2613
mereka adalah bagian dari keluarga besarku.
06:15
Even sparkling vampires can be included.
117
375289
3417
Bahkan vampir yang berkilau juga termasuk.
06:18
After all, it's the continued storytelling and reimagining of the vampire legend
118
378730
6179
Bagaimana pun juga, kisah yang terus diceritakan secara turun-temurun
dan imajinasi kita atas legenda vampir
06:24
that allows us to truly live
119
384933
2901
yang mengizinkan kami untuk
06:27
forever.
120
387858
1531
benar-benar hidup selamanya.
06:29
(Ominous laughter)
121
389413
1429
Ahahahahahaha!
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7