Vampires: Folklore, fantasy and fact - Michael Molina

3,782,555 views ・ 2013-10-29

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xuwen Zhu 校对人员: Zhiting Chen
00:13
Good evening!
0
13817
1731
晚上好!
00:15
What's the matter?
1
15572
1258
怎么了?
00:16
Are you afraid of vampires?
2
16854
2288
你害怕吸血鬼吗?
00:19
He he, no need to worry,
3
19166
2093
呵呵,不用担心,
00:21
I'm not staying for dinner.
4
21283
1817
我来这不是为了吸血。
00:23
(Laughter)
5
23124
1001
啊哈哈哈。我来这里是为了引导你
00:24
I'm here to guide you through a brief history of vampires,
6
24149
4078
简单了解一下吸血鬼的历史,
00:28
illustrating how our image has changed
7
28251
2533
向你解释下我们的形象是如何
00:30
from a shambling corpse
8
30808
2260
从一个步履蹒跚的死尸
00:33
to the dapper gentleman you see before you.
9
33092
3185
变成现在你面前这样一位翩翩君子。
00:36
Vampires are nearly as old as you humans.
10
36301
3650
吸血鬼几乎跟你们人类历史一样久远
00:39
Stories about us, revenants,
11
39975
2160
关于我们存在的故事,
甚至能追溯到
00:42
appear in cultures extending as far back as prehistoric times.
12
42159
4485
史前文明。
00:46
But we weren't called vampires back then
13
46668
2972
但那时候我们还不叫“吸血鬼”
00:49
and most of us did not look the way we imagine vampires today.
14
49664
5042
并且我们中的大多数看上去并不像
我们今天所想象的吸血鬼一样,
00:54
Ha, far from it!
15
54730
1834
差远了!
00:56
For example, the Mesopotamian Lamashtu
16
56588
2646
比如说,美索不达米亚的拉马什图
00:59
was a creature with the head of a lion and the body of the donkey,
17
59258
4471
就是一个长着狮子头跟
驴子身体的怪物,
01:03
and the ancient Greek striges
18
63753
1549
再比如古老希腊的史特雷姬斯
01:05
were simply described as bloodthirsty birds.
19
65325
4455
人们简单描述为嗜血的鸟类。
01:09
Others were even stranger.
20
69804
2009
其他的就更加奇怪了。
01:11
The Philippine manananggal would sever her upper torso
21
71837
4054
菲利宾的曼杜哥会撕裂自己的上半身
01:15
and sprout huge, bat-like wings to fly.
22
75915
3702
并从中长出巨大的,蝙蝠般的翅膀来飞行。
01:19
The Malaysian penanggalan was a flying female head
23
79641
3794
马来西亚的潘那贾拉是个飞在空中的女人头
01:23
with dangling entrails.
24
83459
2018
下面还挂着内脏。
01:25
(Laughter)
25
85501
1172
嘿 嘿 嘿 嘿。
01:26
And the Australian Yara-ma-yha-who
26
86697
2486
澳洲的亚拉马亚胡全身红色,
01:29
was a little red guy with a big head,
27
89207
2803
小身板却长着个大脑袋,
01:32
a large mouth,
28
92034
1282
一张血盆大口,
01:33
and bloodsuckers on his hands and feet.
29
93340
3580
用双手双脚来吸血。
01:36
Oh, and let's not forget the Caribbean's soucouyant,
30
96944
3232
噢,对了,让我们不要忘了加勒比海的斯库样,
01:40
the West African obayifo,
31
100200
1909
西非的奥巴伊弗,
01:42
and the Mexican Tlahuelpuchi.
32
102133
2520
还有墨西哥的特拉海尔普契。
01:44
(Laughter)
33
104677
1013
嘿嘿,它们是不是很迷人?
01:45
Charming, aren't they?
34
105714
1736
01:47
Though they may look vastly different,
35
107474
3147
尽管它们彼此看上去有很大不同,
01:50
all of these beings have one common characteristic:
36
110645
4010
它们却有着一个共同特征:
01:54
They sustain themselves by consuming the life force of a living creature.
37
114679
6358
它们靠吸食生灵
的血来生存。
02:01
This shared trait is what defines a vampire --
38
121899
4320
这个它们共有的特质决定了它们是吸血鬼
02:06
all the other attributes change with the tides.
39
126243
3150
而其他的特征会随着时间改变。
02:09
So, how do we arrive
40
129417
1634
所以,我们是怎样最终转变成
02:11
at the reanimated fellow you see before you?
41
131076
3314
你所看到的像我这样的形象呢?
02:14
Our modern ideal emerges in 18th-century Eastern Europe.
42
134414
4362
我们的现代形态出现
于18世纪的东欧。
02:18
With the dramatic increase of vampire superstitions,
43
138800
4622
随着对吸血鬼迷信的
02:23
stories of bloodsucking, shadowy creatures
44
143446
3114
急剧增强,吸血鬼这种虚无的生物
02:26
become nightly bedside terrors.
45
146584
3386
变成了人们睡前的恐怖故事。
02:29
And popular folklore,
46
149994
1370
还有流传甚广的民间传说,
02:31
like the moroi among the Romani people
47
151388
2473
比如罗马尼人口中的莫罗伊
02:33
and the lugat in Albania,
48
153885
1727
以及阿尔巴尼亚地区的鲁噶,
02:35
provide the most common vampire traits known today,
49
155636
3888
提供了我们今天所熟知的吸血鬼的特征,
02:39
such as vampires being undead
50
159548
2532
比如吸血鬼不死之身
02:42
and nocturnal and shape-shifting.
51
162104
3483
以及夜行性
还有可以变身。
02:45
You see, Eastern Europe in the 18th century
52
165611
2853
你看,18世纪的东欧
02:48
was a pretty grim place
53
168488
3401
是一个十分糟糕的地方
02:51
with many deaths occurring from unknown diseases and plagues.
54
171913
5258
很多人死于
不知名的疾病和瘟疫。
02:57
Without medical explanations, people searched for supernatural causes
55
177195
5116
由于没有医学方面的解释,
人们便开始寻找非自然的原因
03:02
and found what looked like evidence in the corpses of the victims.
56
182335
5591
进而在死者尸体里
发现了似是而非的证据。
03:07
When villagers dug up bodies
57
187950
1805
当村民们挖出尸体
03:09
to discern the cause of the mysterious deaths,
58
189779
2977
想要辨别这些离奇死亡的原因时,
03:12
they would often find the cadavers
59
192780
2441
他们通常发现这些尸体
03:15
looking very much alive --
60
195245
2649
看上去就跟活着一样--
03:17
longer hair and fingernails,
61
197918
2476
头发跟指甲都变长了,
03:20
bloated bellies,
62
200418
1446
肚子变得浮肿,
03:21
and blood at the corners of mouths.
63
201888
3673
嘴角边还有血迹。
03:25
(Laughter)
64
205585
1001
嘿嘿,显然,这些人并没有真正死亡。
03:26
Clearly, these people were not really dead.
65
206610
3485
03:30
Heh, they were vampires!
66
210119
2199
嘿,他们是吸血鬼!
03:32
And they had been leaving their graves
67
212342
1810
他们会离开自己的坟墓
去寻找活人为食。
03:34
to feast on the living.
68
214176
2646
03:36
(Grunt)
69
216846
1592
03:38
The terrified villagers would quickly enact
70
218462
2840
惊恐万分的村民们迅速举行
03:41
a ritual to kill the undead.
71
221326
2523
仪式来杀死这些吸血鬼们。
03:43
The practices varied across the region,
72
223873
2033
不同的地区方式也不同,
03:45
but usually included beheadings,
73
225930
2837
但通常包含了斩首,
03:48
burnings, and staking the body to the coffin
74
228791
3892
火烧,
以及将尸体钉在棺材里
03:52
to prevent it from getting up.
75
232707
2035
来防止它从里面跑出来。
03:54
(Laughter)
76
234766
1014
03:55
Grizzly stuff!
77
235804
2419
真疯狂!
03:58
But what the villagers interpreted as unholy reanimation
78
238247
5077
然而,这些村民眼中所谓的邪恶复活,
04:03
were actually normal symptoms of death.
79
243348
3838
实际上都是正常的死亡症状。
04:07
When a body decomposes, the skin dehydrates,
80
247210
3433
当尸体分解时,
皮肤会脱水,
04:10
causing the hair and fingernails to extend.
81
250667
3727
从而引起头发跟指甲外露。
04:14
Bacteria in the stomach creates gases
82
254418
2522
胃中的细菌会产生气体
04:16
that fill the belly,
83
256964
1584
使腹部鼓起,
04:18
which force out blood and matter through the mouth.
84
258572
3564
并且压迫血和体液从嘴里流出。
04:22
Unfortunately, this science was not yet known,
85
262160
3891
不幸的是,这些科学解释尚不为人所知,
04:26
so the villagers kept digging.
86
266075
2616
所以村民们不停挖掘尸体寻找解释。
04:29
In fact, so many bodies were dug up
87
269724
2836
事实上,被挖出来的尸体太多
04:32
that the Empress of Austria
88
272584
1682
以至于奥斯丁帝国的皇后
04:34
sent her physician around to disprove the vampire stories,
89
274290
4187
派遣自己的医师来证明这些吸血鬼的故事是假的,
04:38
and she even established a law prohibiting grave tampering.
90
278501
5290
并且制定法律
禁止村民们破坏坟墓。
04:43
Still, even after the vampire hunts had died down,
91
283815
3692
可是呢,尽管对吸血鬼的狩猎慢慢减少了,
04:47
the stories of legends survived in local superstition.
92
287531
4694
这些传说却在
民间迷信中保存了下来。
04:52
This led to works of literature, such as Polidori's "The Vampyre,"
93
292249
4224
这也启发了很多文学作品,
比如波里多利的《吸血鬼》,
04:56
the Gothic novel "Carmilla,"
94
296497
2141
哥特式的小说《卡米拉》,
04:58
and, most famously, Bram Stoker's "Dracula."
95
298662
4949
以及,最有名的,布莱姆·斯托克的《德拉库拉》。
05:03
Although Stoker incorporated historical material,
96
303635
3062
尽管斯托克在他的作品中加入了历史材料,
05:06
like Elizabeth Báthory's virgin blood baths
97
306721
3196
比如伊丽莎白·巴托里的处女血浴
05:09
and the brutal executions of Vlad Dracul,
98
309941
3498
以及弗拉德·德古拉的残忍行刑,
05:13
it was these local myths
99
313463
2260
却是这些民间神话
05:15
that inspired the main elements of his story:
100
315747
3228
启发了他的故事中的主要元素:
05:18
the Transylvanian setting,
101
318999
2232
特兰西瓦尼亚式的设定,
05:21
using garlic to defend oneself,
102
321255
2576
用大蒜保护自己,
05:23
and the staking of the heart.
103
323855
2695
还有用木棍插入心脏。
05:27
While these attributes are certainly familiar to us,
104
327248
3314
这些特性都是为我们所熟知,
05:30
elements he invented himself have also lasted over the years:
105
330586
5310
他(布莱姆·斯托克)自己所发明的吸血鬼特性
也延续了很多年:
05:35
fear of crucifixes,
106
335920
1748
害怕十字架,
05:37
weakness in sunlight,
107
337692
2041
恐惧太阳光,
05:39
and the vampire's inability to see their reflection.
108
339757
4138
以及吸血鬼不能从
镜子中看到自己。
05:43
By inventing new traits,
109
343919
1761
通过发明这些新的吸血鬼特征,
05:45
Stoker perfectly enacted the age-old tradition
110
345704
4165
斯托克通过
05:49
of elaborating upon and expanding the myth of vampires.
111
349893
4463
详细描述并扩充吸血鬼的故事
完美地造就了这个古老的传说。
05:54
As we saw, maybe you met my relatives,
112
354380
3096
就像我们所看到的,
也许你已经见过我的近亲们,
05:57
a huge of variety of creatures stalked the night before Dracula,
113
357500
5651
一群早于吸血鬼德拉库拉的
潜伏在夜晚的生物,
06:03
and many more will continue to creep through our nightmares.
114
363175
4425
并且还会有更多
会慢慢爬到我们的噩梦中去。
06:07
Yet, so long as they subsist off a living being's life force,
115
367624
5004
是的,只要它们依赖
生灵的血而活,
06:12
they are part of my tribe.
116
372652
2613
它们就属于我们吸血鬼家族。
06:15
Even sparkling vampires can be included.
117
375289
3417
即使闪闪发光的吸血鬼也算数。
06:18
After all, it's the continued storytelling and reimagining of the vampire legend
118
378730
6179
说到底,是这种一直以来
对于吸血鬼传奇的讲述跟想象加工
06:24
that allows us to truly live
119
384933
2901
使我们吸血鬼真正永久
06:27
forever.
120
387858
1531
存活下来了。
06:29
(Ominous laughter)
121
389413
1429
啊哈哈哈哈哈!
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7