Vampires: Folklore, fantasy and fact - Michael Molina

3,804,996 views ・ 2013-10-29

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Chisung Roh 검토: Jeong-Lan Kinser
00:13
Good evening!
0
13817
1731
정말 좋은 밤이예요.
00:15
What's the matter?
1
15572
1258
무슨 문제라도 있나요?
00:16
Are you afraid of vampires?
2
16854
2288
흡혈귀를 무서워 하시나요?
00:19
He he, no need to worry,
3
19166
2093
(헤헤)걱정할 필요 없습니다.
00:21
I'm not staying for dinner.
4
21283
1817
저는 저녁식사까지 머무르지는 않을 것이니까요.
00:23
(Laughter)
5
23124
1001
(아하하하) 제가 여러분들을 흡혈귀의 역사속으로
00:24
I'm here to guide you through a brief history of vampires,
6
24149
4078
안내해 드리도록 하겠어요,
00:28
illustrating how our image has changed
7
28251
2533
저희들의 이미지가 좀비에서부터
00:30
from a shambling corpse
8
30808
2260
여러분앞에 선 저같은 멋진 신사에 이르기까지
00:33
to the dapper gentleman you see before you.
9
33092
3185
변화되어왔던 과정들을 보여드리도록 하겠습니다.
00:36
Vampires are nearly as old as you humans.
10
36301
3650
흡혈귀는 인간만큼 늙었죠.
00:39
Stories about us, revenants,
11
39975
2160
저희들에 대한 이야기와 증거는
문화가 발전하기 시작하는
00:42
appear in cultures extending as far back as prehistoric times.
12
42159
4485
선사시대때 지 거슬러 나타나지요.
00:46
But we weren't called vampires back then
13
46668
2972
하지만 그때 저희들은 흡혈귀라고 알려져 있지 않았고,
00:49
and most of us did not look the way we imagine vampires today.
14
49664
5042
우리들 대부분은
여러분이 현재 상상하는 흡혈귀와 달라 보였죠,
00:54
Ha, far from it!
15
54730
1834
아주 거리가 멀었어요.
00:56
For example, the Mesopotamian Lamashtu
16
56588
2646
예를 들면, 메소포타미아인 라마쉬투는
00:59
was a creature with the head of a lion and the body of the donkey,
17
59258
4471
머리가 사자이며
몸은 당나귀의 모습을 하고있는 생물체였고,
01:03
and the ancient Greek striges
18
63753
1549
또한, 고대 그리스의 스트리게스는
01:05
were simply described as bloodthirsty birds.
19
65325
4455
단순히 피에 목말라 있는 새로 묘사되었어요.
01:09
Others were even stranger.
20
69804
2009
다른것들은 더 이상했어요.
01:11
The Philippine manananggal would sever her upper torso
21
71837
4054
필리핀의 마나낭갈은 상체를 떼어내어
01:15
and sprout huge, bat-like wings to fly.
22
75915
3702
커다란 박쥐같은 날개를 펼처서 날아다녔고요,
01:19
The Malaysian penanggalan was a flying female head
23
79641
3794
말레이시아의 페낭가랑은
01:23
with dangling entrails.
24
83459
2018
내장을 단 날아다니는 여자의 머리였죠.
01:25
(Laughter)
25
85501
1172
헤헤헤헤.
01:26
And the Australian Yara-ma-yha-who
26
86697
2486
이 뿐만 아니라 오스트레일리아의 야라마야후는
01:29
was a little red guy with a big head,
27
89207
2803
머리가 크며,
01:32
a large mouth,
28
92034
1282
큰 입을 가졌고,
01:33
and bloodsuckers on his hands and feet.
29
93340
3580
손과 발로 피를 빨아대는 작고 빨간 남자였지요.
01:36
Oh, and let's not forget the Caribbean's soucouyant,
30
96944
3232
(오!) 또 카리브 해의 수쿠얀,
01:40
the West African obayifo,
31
100200
1909
서아프리카의 오바이포와,
01:42
and the Mexican Tlahuelpuchi.
32
102133
2520
멕시코의 틀라휄푸치도 기억합시다.
01:44
(Laughter)
33
104677
1013
(헤헤) 매력적이예요, 그죠?
01:45
Charming, aren't they?
34
105714
1736
01:47
Though they may look vastly different,
35
107474
3147
비록 그들의 모습들은 모두 다르지만,
01:50
all of these beings have one common characteristic:
36
110645
4010
이 존재들은 모두는 하나의 공통점을 가지고 있었어요.
01:54
They sustain themselves by consuming the life force of a living creature.
37
114679
6358
그들의 생명의 근원은
살아있는 생물체의 생기를 소모하는 것이었지요.
02:01
This shared trait is what defines a vampire --
38
121899
4320
이 공통적인 특징은 흡혈귀를 규정합니다--
02:06
all the other attributes change with the tides.
39
126243
3150
다른 속성들 세월에 따라 변했지요.
02:09
So, how do we arrive
40
129417
1634
그럼, 어떻게 우리는
02:11
at the reanimated fellow you see before you?
41
131076
3314
여러분이 앞에서 보는 소생된 흡혈귀에 도달했을까요?
02:14
Our modern ideal emerges in 18th-century Eastern Europe.
42
134414
4362
우리의 현대 이상형은
18세기 동유럽에서 나타났어요.
02:18
With the dramatic increase of vampire superstitions,
43
138800
4622
흡혈귀의 미신에 대한 급격한 증가로
02:23
stories of bloodsucking, shadowy creatures
44
143446
3114
흡혈에 대한 이야기와, 지하의 생명체들이
02:26
become nightly bedside terrors.
45
146584
3386
매일밤 침대옆 공포 이야기가 되었죠.
02:29
And popular folklore,
46
149994
1370
유명한 이야기로는,
02:31
like the moroi among the Romani people
47
151388
2473
루마니아인들 간의 모로이와
02:33
and the lugat in Albania,
48
153885
1727
알바니아의 루가토와 같은 것들은
02:35
provide the most common vampire traits known today,
49
155636
3888
현대에 알려진 가장 흔한 흡혈귀의 특징들을 제공합니다,
02:39
such as vampires being undead
50
159548
2532
흡혈귀가 살아나고,
02:42
and nocturnal and shape-shifting.
51
162104
3483
야행성이라던가,
변신을 할수 있다는 것들을요.
02:45
You see, Eastern Europe in the 18th century
52
165611
2853
보세요, 18세기의 동 유럽은
02:48
was a pretty grim place
53
168488
3401
미확인 질병과 전염병에 의해
02:51
with many deaths occurring from unknown diseases and plagues.
54
171913
5258
수많을 죽음들이 발생하는
꽤 우울한 곳이었어요.
02:57
Without medical explanations, people searched for supernatural causes
55
177195
5116
의학적 설명없이,
사람들은 미신의 원인을 조사했고,
03:02
and found what looked like evidence in the corpses of the victims.
56
182335
5591
그들은 사방에 널린 시체를 통해
증거처럼 보이는것을 찾았지요.
03:07
When villagers dug up bodies
57
187950
1805
마을 사람들이 의문의 죽음을 밝혀내기위해
03:09
to discern the cause of the mysterious deaths,
58
189779
2977
시체를 파내어 보면
03:12
they would often find the cadavers
59
192780
2441
그들은 시체들이 종종
03:15
looking very much alive --
60
195245
2649
살아있다는것을 알수 있었지요.
03:17
longer hair and fingernails,
61
197918
2476
머리카락과 손톱이 길게 자랐고,
03:20
bloated bellies,
62
200418
1446
복부는 부풀러 올라왔으며,
03:21
and blood at the corners of mouths.
63
201888
3673
입가에는 핏방울이 방울방울 맺혀있었어요.
03:25
(Laughter)
64
205585
1001
헤헤, 분명히 그들은 죽지 않았었어요.
03:26
Clearly, these people were not really dead.
65
206610
3485
03:30
Heh, they were vampires!
66
210119
2199
헤, 그들은 흡혈귀였어요!
03:32
And they had been leaving their graves
67
212342
1810
그리고 그들은 삶의 잔치에
그들의 무덤을 떠나고는 했지요.
03:34
to feast on the living.
68
214176
2646
03:36
(Grunt)
69
216846
1592
03:38
The terrified villagers would quickly enact
70
218462
2840
공포에 질린 마을 사람들은
03:41
a ritual to kill the undead.
71
221326
2523
살아난 사람을 죽이기 위해 제사를 시작하곤 했어요.
03:43
The practices varied across the region,
72
223873
2033
이러한 관습은 지역에 따라 다양하였지만,
03:45
but usually included beheadings,
73
225930
2837
일반적으로 목을 자르거나,
03:48
burnings, and staking the body to the coffin
74
228791
3892
불에 태우거나,
다시는 일어나지 못하도록
03:52
to prevent it from getting up.
75
232707
2035
관에 몸을 말뚝으로 박는걸 포함 했지요.
03:54
(Laughter)
76
234766
1014
03:55
Grizzly stuff!
77
235804
2419
정말 잔인한 것였죠!
03:58
But what the villagers interpreted as unholy reanimation
78
238247
5077
하지만 마을사람들이 불성스런 소생이라 생각한 것은
04:03
were actually normal symptoms of death.
79
243348
3838
그게 시체들이 가지는 공통적인 증상들이였죠.
04:07
When a body decomposes, the skin dehydrates,
80
247210
3433
시체들이 부패할때,
피부가 점점 건조해짐에 따라
04:10
causing the hair and fingernails to extend.
81
250667
3727
머리락과 손톱이 자라는 걸 야기했죠.
04:14
Bacteria in the stomach creates gases
82
254418
2522
뱃속에 있는 박테리아들이
04:16
that fill the belly,
83
256964
1584
배를 채운 가스를 만들었고,
04:18
which force out blood and matter through the mouth.
84
258572
3564
입을 통해 피와 물질을 입밖으로 밀어냈지요.
04:22
Unfortunately, this science was not yet known,
85
262160
3891
불행히, 이 과학은 그때 알려지지 않았고,
04:26
so the villagers kept digging.
86
266075
2616
그래서 마을 사람들은 계속 무덤을 팠죠.
04:29
In fact, so many bodies were dug up
87
269724
2836
실제로, 수많은 시체들이 파해쳐졌기 때문에
04:32
that the Empress of Austria
88
272584
1682
오스트리아의 여제는
04:34
sent her physician around to disprove the vampire stories,
89
274290
4187
흡혈귀 이야기를 반증하려고 의사를 파견했고,
04:38
and she even established a law prohibiting grave tampering.
90
278501
5290
무덤을 파해치는 것을 금한다는
법률까지 제정하였지요.
04:43
Still, even after the vampire hunts had died down,
91
283815
3692
여전히, 흡혈귀 헌팅이 사라진 이후에도,
04:47
the stories of legends survived in local superstition.
92
287531
4694
여전히 미신들은 잔류해 왔죠.
현지의 미신으로 말이죠
04:52
This led to works of literature, such as Polidori's "The Vampyre,"
93
292249
4224
이러한 미신은 문학작품으로 이어졌는데,
대표적인 예로는 폴리도리의 '벰파이어'와
04:56
the Gothic novel "Carmilla,"
94
296497
2141
고딕 소설의'카밀라'
04:58
and, most famously, Bram Stoker's "Dracula."
95
298662
4949
그리고 가장 유명한 브람 스토커의 '드라큘라'가 있지요.
05:03
Although Stoker incorporated historical material,
96
303635
3062
스토커는 엘리자베스 바토리의 동정녀의 피 목욕과
05:06
like Elizabeth Báthory's virgin blood baths
97
306721
3196
블라드 드라큘의 잔인한 처형과 같은
05:09
and the brutal executions of Vlad Dracul,
98
309941
3498
역사적 자료를 조합했지만,
05:13
it was these local myths
99
313463
2260
이 현지 미신이
05:15
that inspired the main elements of his story:
100
315747
3228
그 이야기에 핵심적인 요소에 영감을 준 겁니다:
05:18
the Transylvanian setting,
101
318999
2232
트란실베니아 지역을 배경으로하여
05:21
using garlic to defend oneself,
102
321255
2576
자신을 보호하기 위해 마늘을 이용하는 것과
05:23
and the staking of the heart.
103
323855
2695
심장을 관통시키는 것.
05:27
While these attributes are certainly familiar to us,
104
327248
3314
이 특징들은 우리에게 아주 친숙하지만,
05:30
elements he invented himself have also lasted over the years:
105
330586
5310
그 자신이 만든 요소들은,
수년간에 걸쳐 지속되었죠:
05:35
fear of crucifixes,
106
335920
1748
십자가의 공포,
05:37
weakness in sunlight,
107
337692
2041
태양빛에서의 허약함,
05:39
and the vampire's inability to see their reflection.
108
339757
4138
그리고 그들의 그림자를
보지 못하는 흡혈귀의 무능력.
05:43
By inventing new traits,
109
343919
1761
이런 새 특징을 만들어 냄으로써
05:45
Stoker perfectly enacted the age-old tradition
110
345704
4165
스토커는 흡혈귀의 전설을
05:49
of elaborating upon and expanding the myth of vampires.
111
349893
4463
옛 전통을 정교하게 말함과 확장시킴으로,
완벽하게 재현했죠.
05:54
As we saw, maybe you met my relatives,
112
354380
3096
우리가 봄에 따라,
여러분은 제 친척들을 만났을 거예요,
05:57
a huge of variety of creatures stalked the night before Dracula,
113
357500
5651
흡혈귀 앞에 대단히 다양한 생물체가
밤새 따라다녔고,
06:03
and many more will continue to creep through our nightmares.
114
363175
4425
더 많은 흡혈귀가
우리의 악몽을 통해 기어듬을 계속 할 겁니다.
06:07
Yet, so long as they subsist off a living being's life force,
115
367624
5004
그럼에도, 그들이 생명체의 원기를 마시며
근근히 살아가는 이상은,
06:12
they are part of my tribe.
116
372652
2613
그들은 제 종족의 일부입니다.
06:15
Even sparkling vampires can be included.
117
375289
3417
반짝이는 흡혈귀조차도 포함될 수 있어요.
06:18
After all, it's the continued storytelling and reimagining of the vampire legend
118
378730
6179
결국, 그건 지속된 이야기 말하기이고
흡혈귀 전설을 다시 상상하기는
06:24
that allows us to truly live
119
384933
2901
우리가 진정으로 살아가는것을 가능하게 합니다.
06:27
forever.
120
387858
1531
영원히 말이지요.
06:29
(Ominous laughter)
121
389413
1429
(아하하하하!)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7