Vampires: Folklore, fantasy and fact - Michael Molina

3,782,555 views ・ 2013-10-29

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Elaine Cheng 審譯者: Ya Hui Hung
00:13
Good evening!
0
13817
1731
晚安!
00:15
What's the matter?
1
15572
1258
怎麼了?
00:16
Are you afraid of vampires?
2
16854
2288
你害怕吸血鬼嗎?
00:19
He he, no need to worry,
3
19166
2093
嘿嘿,別擔心,
00:21
I'm not staying for dinner.
4
21283
1817
我不打算留下來吃晚餐。
00:23
(Laughter)
5
23124
1001
哈哈哈,我是來這裡告訴你們
00:24
I'm here to guide you through a brief history of vampires,
6
24149
4078
吸血鬼的歷史的,
00:28
illustrating how our image has changed
7
28251
2533
看我們怎麼從
00:30
from a shambling corpse
8
30808
2260
拖著蹣跚步履的活屍,
00:33
to the dapper gentleman you see before you.
9
33092
3185
演化成你面前的這衣冠楚楚的紳士的。
00:36
Vampires are nearly as old as you humans.
10
36301
3650
吸血鬼的存在幾乎跟一般人類一樣久,
00:39
Stories about us, revenants,
11
39975
2160
遠在史前文明就有
關於我們的
00:42
appear in cultures extending as far back as prehistoric times.
12
42159
4485
故事以及證據。
00:46
But we weren't called vampires back then
13
46668
2972
只是當時的人不叫我們吸血鬼
00:49
and most of us did not look the way we imagine vampires today.
14
49664
5042
而且我們的樣貌
也跟現代人所想像的
00:54
Ha, far from it!
15
54730
1834
差了十萬八千里!
00:56
For example, the Mesopotamian Lamashtu
16
56588
2646
舉例來說,美索不達米亞文明 有種叫拉瑪西圖的怪物,
00:59
was a creature with the head of a lion and the body of the donkey,
17
59258
4471
它有著獅子的頭
跟驢子的身體,
01:03
and the ancient Greek striges
18
63753
1549
還有,古希臘的貓頭鷹
01:05
were simply described as bloodthirsty birds.
19
65325
4455
都被當作是嗜血的鳥。
01:09
Others were even stranger.
20
69804
2009
還有更古怪的!
01:11
The Philippine manananggal would sever her upper torso
21
71837
4054
菲律賓民間故事中的曼杜哥 是種能把上下半身分離,
01:15
and sprout huge, bat-like wings to fly.
22
75915
3702
並長出巨大的蝙蝠翅膀的飛天怪物。
01:19
The Malaysian penanggalan was a flying female head
23
79641
3794
馬來西亞的潘那賈拉是攜著自己的五臟六腑
01:23
with dangling entrails.
24
83459
2018
在天空中飛來飛去的女人頭。
01:25
(Laughter)
25
85501
1172
嘿嘿嘿嘿。
01:26
And the Australian Yara-ma-yha-who
26
86697
2486
還有,澳洲的亞拉瑪雅呼
01:29
was a little red guy with a big head,
27
89207
2803
是個身材短小,有顆大頭、紅皮膚、
01:32
a large mouth,
28
92034
1282
大嘴,
01:33
and bloodsuckers on his hands and feet.
29
93340
3580
然後會用手腳吸血的怪物。
01:36
Oh, and let's not forget the Caribbean's soucouyant,
30
96944
3232
噢,當然不能漏掉棲息在加勒比海的蘇庫沿
01:40
the West African obayifo,
31
100200
1909
西非的歐貝伊佛,
01:42
and the Mexican Tlahuelpuchi.
32
102133
2520
還有墨西哥的塔拉回又普契。
01:44
(Laughter)
33
104677
1013
嘿嘿,很迷人吧?
01:45
Charming, aren't they?
34
105714
1736
01:47
Though they may look vastly different,
35
107474
3147
它們或許長的截然不同,
01:50
all of these beings have one common characteristic:
36
110645
4010
但這些妖怪都有一個共同點:
01:54
They sustain themselves by consuming the life force of a living creature.
37
114679
6358
它們是靠著消耗其他生物的生命泉源
來維生的。
02:01
This shared trait is what defines a vampire --
38
121899
4320
這個特徵定義了吸血鬼--
02:06
all the other attributes change with the tides.
39
126243
3150
其他的特質會像潮汐一樣改變。
02:09
So, how do we arrive
40
129417
1634
那我們究竟是怎樣演變成為
02:11
at the reanimated fellow you see before you?
41
131076
3314
你們今天看到的模樣呢?
02:14
Our modern ideal emerges in 18th-century Eastern Europe.
42
134414
4362
現代吸血鬼的樣貌緣起於
18世紀的東歐。
02:18
With the dramatic increase of vampire superstitions,
43
138800
4622
人們對於吸血鬼的迷信造就了
02:23
stories of bloodsucking, shadowy creatures
44
143446
3114
許多令人顫慄的
02:26
become nightly bedside terrors.
45
146584
3386
床邊故事
02:29
And popular folklore,
46
149994
1370
廣為流傳的民間故事,
02:31
like the moroi among the Romani people
47
151388
2473
像是吉普賽人的魔洛伊,
02:33
and the lugat in Albania,
48
153885
1727
還有阿爾巴尼亞的盧迦特,
02:35
provide the most common vampire traits known today,
49
155636
3888
都提供了現代人熟知的吸血鬼特徵,
02:39
such as vampires being undead
50
159548
2532
像是吸血鬼是活屍,
02:42
and nocturnal and shape-shifting.
51
162104
3483
夜行者,
還會變形。
02:45
You see, Eastern Europe in the 18th century
52
165611
2853
你要知道,18世紀的東歐
02:48
was a pretty grim place
53
168488
3401
挺悲慘的,
02:51
with many deaths occurring from unknown diseases and plagues.
54
171913
5258
不知名的疾病跟瘟疫
造成了大量的死亡。
02:57
Without medical explanations, people searched for supernatural causes
55
177195
5116
在沒有科學的解釋之下,
人們選擇了超自然的答案,
03:02
and found what looked like evidence in the corpses of the victims.
56
182335
5591
並在屍體還有受害者當中
找到想看的證據。
03:07
When villagers dug up bodies
57
187950
1805
當有死因不詳的屍體
03:09
to discern the cause of the mysterious deaths,
58
189779
2977
被挖掘出來驗屍時,
03:12
they would often find the cadavers
59
192780
2441
村民經常發現
03:15
looking very much alive --
60
195245
2649
棺材裡的死人看起來好像還沒死--
03:17
longer hair and fingernails,
61
197918
2476
它們有變長的頭髮跟指甲,
03:20
bloated bellies,
62
200418
1446
鼓起的腹部,
03:21
and blood at the corners of mouths.
63
201888
3673
嘴角還有血跡。
03:25
(Laughter)
64
205585
1001
嘿嘿,很顯然這些人還沒死透。
03:26
Clearly, these people were not really dead.
65
206610
3485
03:30
Heh, they were vampires!
66
210119
2199
嘿,它們是吸血鬼!
03:32
And they had been leaving their graves
67
212342
1810
而且它們曾離開墳墓
去覓食。
03:34
to feast on the living.
68
214176
2646
03:36
(Grunt)
69
216846
1592
03:38
The terrified villagers would quickly enact
70
218462
2840
嚇壞了的村民趕緊舉行
03:41
a ritual to kill the undead.
71
221326
2523
儀式來把這些活屍送回陰間。
03:43
The practices varied across the region,
72
223873
2033
不同地區的儀式不近相同,
03:45
but usually included beheadings,
73
225930
2837
但砍頭,
03:48
burnings, and staking the body to the coffin
74
228791
3892
焚燒,
還有將屍體釘入棺材裏,
03:52
to prevent it from getting up.
75
232707
2035
都是常見的方法。
03:54
(Laughter)
76
234766
1014
03:55
Grizzly stuff!
77
235804
2419
很殘酷吧!
03:58
But what the villagers interpreted as unholy reanimation
78
238247
5077
村民把這些現象當作邪惡的復活,
04:03
were actually normal symptoms of death.
79
243348
3838
殊不知那只是死亡的正常現象。
04:07
When a body decomposes, the skin dehydrates,
80
247210
3433
軀體在腐化的過程
皮膚的水分會流失
04:10
causing the hair and fingernails to extend.
81
250667
3727
因而讓頭髮和指甲變長。
04:14
Bacteria in the stomach creates gases
82
254418
2522
細菌在胃裡產生的氣體
04:16
that fill the belly,
83
256964
1584
使得肚子膨脹
04:18
which force out blood and matter through the mouth.
84
258572
3564
並將血液跟其他物質從口中擠出。
04:22
Unfortunately, this science was not yet known,
85
262160
3891
因為當時的科學不足以解釋
04:26
so the villagers kept digging.
86
266075
2616
村民便不停地把屍體挖出來。
04:29
In fact, so many bodies were dug up
87
269724
2836
奧地利女皇甚至還
04:32
that the Empress of Austria
88
272584
1682
派遣御醫到各地去釐清吸血鬼的謠言,
04:34
sent her physician around to disprove the vampire stories,
89
274290
4187
因為有太多的屍體被開棺驗屍。
04:38
and she even established a law prohibiting grave tampering.
90
278501
5290
同時女皇還立法
禁止任何開棺的舉動。
04:43
Still, even after the vampire hunts had died down,
91
283815
3692
但就算人們不再試著找出吸血鬼,
04:47
the stories of legends survived in local superstition.
92
287531
4694
這些故事
卻沒有停止流傳,
04:52
This led to works of literature, such as Polidori's "The Vampyre,"
93
292249
4224
這也成了許多文學作品的靈感,
像是波利多里的 "吸血鬼" (The Vampyre)、
04:56
the Gothic novel "Carmilla,"
94
296497
2141
歌德式小說 "女吸血鬼卡蜜拉" (Carmilla),
04:58
and, most famously, Bram Stoker's "Dracula."
95
298662
4949
還有,史多克 (Bram Stoker) 的小說 "德古拉" (Dracula)
05:03
Although Stoker incorporated historical material,
96
303635
3062
雖然史多克在小說中融入了像
05:06
like Elizabeth Báthory's virgin blood baths
97
306721
3196
血腥伯爵夫人伊麗莎白巴托里 喜愛的處女鮮血浴,
05:09
and the brutal executions of Vlad Dracul,
98
309941
3498
以及佛拉德三世的殘酷處刑
05:13
it was these local myths
99
313463
2260
這類的歷史記事,
05:15
that inspired the main elements of his story:
100
315747
3228
他的主要靈感還是來自民間故事:
05:18
the Transylvanian setting,
101
318999
2232
將故事地點設在特蘭西法尼亞、
05:21
using garlic to defend oneself,
102
321255
2576
用大蒜護身
05:23
and the staking of the heart.
103
323855
2695
還有用木樁穿心來殺死吸血鬼。
05:27
While these attributes are certainly familiar to us,
104
327248
3314
當然除了這些熟悉的元素,
05:30
elements he invented himself have also lasted over the years:
105
330586
5310
史多克自己想出來的
一些橋段,像是
05:35
fear of crucifixes,
106
335920
1748
吸血鬼害怕十字架、
05:37
weakness in sunlight,
107
337692
2041
陽光會使他們虛弱、
05:39
and the vampire's inability to see their reflection.
108
339757
4138
還有在鏡中沒有倒影,
也流傳至今。
05:43
By inventing new traits,
109
343919
1761
史多克的小說保留了傳統,
05:45
Stoker perfectly enacted the age-old tradition
110
345704
4165
又加入了新的元素,
05:49
of elaborating upon and expanding the myth of vampires.
111
349893
4463
完美的闡述以及擴充了
吸血鬼迷思。
05:54
As we saw, maybe you met my relatives,
112
354380
3096
正如我們所見,
你們都可能見過我的親戚,
05:57
a huge of variety of creatures stalked the night before Dracula,
113
357500
5651
數不清的夜行者
在德古拉伯爵之前就已徘徊在夜幕低垂時,
06:03
and many more will continue to creep through our nightmares.
114
363175
4425
更多的夜行者
也會在未來繼續成為我們的夢靨。
06:07
Yet, so long as they subsist off a living being's life force,
115
367624
5004
不管是什麼生物、怪物,只要他們需要
取活體的生命力來活下去,
06:12
they are part of my tribe.
116
372652
2613
他們就屬於我族,
06:15
Even sparkling vampires can be included.
117
375289
3417
當然吸血鬼也是。
06:18
After all, it's the continued storytelling and reimagining of the vampire legend
118
378730
6179
不管怎麼說,也是靠不間斷的流傳、
還有故事的改編,
06:24
that allows us to truly live
119
384933
2901
我們才真正能存活下來,
06:27
forever.
120
387858
1531
直到永遠。
06:29
(Ominous laughter)
121
389413
1429
阿哈哈哈哈哈!
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7