The strangest summer in recorded history - David Biello

554,355 views ・ 2023-05-16

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Kaung Htet Thaw Reviewer: Sanntint Tint
00:06
It’s April 10th, 1815, and in just a few moments,
0
6961
4171
၁၈၁၅ ဧပြီ ၁၀ ရက်ဖြစ်ပါတယ်။ နောက်မကြာခင်မှာပဲ
00:11
the sun is going to disappear.
1
11132
2544
နေကိုမြင်ရတော့မှာ မဟုတ်ပါဘူး။
00:14
On an island in present-day Indonesia,
2
14010
2836
ယနေ့ခေတ်အင်ဒိုနီးရှားကကျွန်းတစ်ကျွန်းမှာ တမ်ဘိုရာမီးတောင်ဟာ
00:16
Mount Tambora erupts with a boom that can be heard over 2,000 kilometers away.
3
16846
6256
ကီလိုမီတာ ၂၀၀၀ ကျော် လောက်ကနေကြားနိုင်တဲ့ ကျယ်လောင်သံကြီးနဲ့ ပေါက်ကွဲပါတယ်။
00:23
Sulfurous plumes of steam and ash billow thousands of meters into the sky,
4
23436
5964
ဆာလဖာဓာတ်ပါတဲ့ရေနွေး​ငွေ့နဲ့ပြာမှုန်ထုကြီး မိုးပေါ်ကိုမီတာထောင်နဲ့ချီ တက်သွားပြီး
00:29
forming dark storm clouds of soot and lightning.
5
29734
3587
ကျပ်ခိုးမှုန်တွေ၊ လျှပ်စီးတွေနဲ့ မိုးတိမ်ကြီးတွေ ဖြစ်လာပါတယ်။
00:33
This eruption will go down as the largest in recorded history,
6
33529
4421
မှတ်တမ်းတင်ထားသမျှထဲမှာ ဒီပေါက်ကွဲမှုကြီးဟာ အကြီးဆုံးဖြစ်လာမှာပါ။
00:37
but, at this point, its impact is only just beginning.
7
37950
3629
ဒီအချိန်မှာတော့ သူ့ရဲ့အကျိုးဆက်တွေက စနေတုန်းပဲ ရှိပါသေးတယ်။
00:42
Ascending high into the atmosphere,
8
42038
2335
မီးတောင်ကထွက်လာတဲ့ အမှုန်အမွှား၊ ဓာတ်ငွေ့တွေဟာ
00:44
Tambora’s emissions spread across the globe,
9
44373
3587
လေထုထဲ အမြင့်ကြီး ရောက်သွားကာ တစ်ကမ္ဘာလုံးကို ပျံနှံ့သွားပြီး
00:47
blotting out the sun for almost an entire year.
10
47960
3671
တစ်နှစ်လုံးနီးပါး နေကို ကွယ်ခဲ့ပါတယ်။
00:52
The hazy skies and cold weather of 1816 wreak havoc on agriculture,
11
52048
6506
၁၈၁၆ ရဲ့ မှုန်မွှားနေတဲ့ကောင်းကင်နဲ့ အေးစက်နေတဲ့ ရာသီဥတုဟာ စိုက်ပျိုးရေးကို
00:58
leading to famines all across the Northern Hemisphere.
12
58679
3546
အကြီးအကျယ်ထိခိုက်လို့ မြောက်ကမ္ဘာခြမ်း တစ်ခွင် အငတ်ဘေးဆိုက်ခဲ့ပါတယ်။
01:02
Nations struggle with epidemics,
13
62517
2377
နိုင်ငံတွေဟာ ကပ်ရောဂါတွေနဲ့ ရုန်းကန်ခဲ့ရပြီး
01:04
and artists craft bleak tributes to these seemingly apocalyptic times.
14
64894
5672
အနုပညာရှင်တွေက ကမ္ဘာပျက်တော့မလိုထင်ရတဲ့ ကာလကြီးကိုရည်ညွှန်းတဲ့ အနုပညာတွေ
01:10
This was the year without summer—
15
70858
2628
ဖန်တီးခဲ့ကြတယ်။ ဒါက နွေရာသီမရှိတဲ့ နှစ်ပါပဲ။
01:13
literally one of the darkest periods in human history.
16
73486
3795
လူ့သမိုင်းမှာ တကယ်ကို အမှောင်မိုက်ဆုံး ကာလတွေထဲက တစ်ခုပါ။
01:17
So why are some modern researchers looking for ways to repeat it?
17
77573
4838
ဒါဆို ဒီနေ့ခေတ်သုတေသီတွေ ဒီလိုအခြေအနေမျိုး ပြန်ဖြစ်ဖို့ ဘာလို့ကြိုးစားနေကြတာလဲ။
01:23
Obviously, no one wants to replicate this period’s famine and despair.
18
83204
4421
အငတ်ဘေးတွေ၊ မျှော်လင့်ချက်မဲ့တဲ့ အခြေအနေတွေတော့ ဘယ်သူမှ ပြန်မဖြစ်ချင်ပါဘူး။
01:27
But some scientists are interested in using sulfurous haze to block out the sun,
19
87625
6340
ဒါပေမဲ့ တချို့သိပ္ပံပညာရှင်တွေက ဆာလဖာ အမှုန်တွေသုံးပြီး နေကိုကွယ်ကာ
01:33
and hopefully, slow the effects of global warming.
20
93965
3670
ကမ္ဘာကြီးပူနွေးမှုရဲ့အကျိုးဆက်တွေကို နှေးသွားအောင်လုပ်ချင်ကြပါတယ်။
01:38
This is one of many proposals in the realm of geoengineering—
21
98344
4254
ဒါက ဘူမိအင်ဂျင်နီယာနယ်ပယ်က အဆိုပြုချက်များစွာထဲက တစ်ခုပါ။
01:42
a class of deliberate, large-scale interventions in Earth’s natural systems
22
102598
5548
ဘူမိအင်ဂျင်နီယာပညာဆိုတာ ရာသီဥတုပြောင်းလဲမှုကို ထိန်းချုပ်ဖို့
01:48
intended to help restrain climate change.
23
108146
3003
သဘာဝဖြစ်စဉ်တွေကို တမင်တကာကြီးကြီးမားမား ပြောင်းလဲပေးတဲ့နယ်ပယ်ပါ။
01:51
Different geoengineering schemes intervene in different systems.
24
111399
4129
ဘူမိအင်ဂျင်နီယာစီမံချက်အမျိုးမျိုးဟာ သဘာဝဖြစ်စဉ်အမျိုးမျိုးကို ပြောင်းလဲပါတယ်။
01:55
Any plans to cool the planet by blocking the amount of sunlight reaching the earth
25
115653
4880
လာတဲ့နေရောင်ကို ကွယ်လိုက်ပြီး ကမ္ဘာကို အေးသွားအောင်လုပ်မယ့် အစီအစဉ်အားလုံးဟာ
02:00
would fall in the category of solar radiation management.
26
120533
4129
နေရောင်ခြည်စီမံခန့်ခွဲမှု အမျိုးအစားမှာ ပါဝင်ပါတယ်။
02:04
Some of these proposals are massive in scale,
27
124871
2919
ဒီအဆိုပြုချက်တချို့ကတော့ အတိုင်းအတာကြီးမားပါတယ်။
02:07
such as suggestions to create a helpful version of volcanic plumes
28
127790
4797
ဥပမာ အသုံးဝင်နိုင်မယ့် မီးတောင်အမှုန်အမွှားထုတွေ ဖန်တီးဖို့တို့၊
02:12
or build a giant sunshade in Earth’s orbit.
29
132587
3795
ကမ္ဘာပတ်လမ်းမှာ နေကာအကြီးစားတစ်ခု တည်ဆောက်ဖို့တို့ပါ။
02:17
Others are more limited, focusing on enhancing natural cooling systems.
30
137008
4588
တချို့က အတိုင်းအတာပိုသေးပြီး သဘာဝအတိုင်း အေးသွားအောင်လုပ်ဖို့ အဓိကထားပါတယ်။
02:21
For example, researchers might enlarge marine clouds
31
141762
3879
ဥပမာ ပင်လယ်ရေပြင်ထက်က တိမ်တွေကို အလင်းပိုပြန်အောင်လုပ်တာ၊
02:25
or make Earth reflect more sunlight by building huge swaths of white surfaces.
32
145641
5798
အဖြူရောင်မျက်နှာပြင်ကြီးတွေ တည်ဆောက်တာမျိုးပါ။
02:33
Many of these plans sound more than a little strange.
33
153024
3461
ဒီအစီအစဉ်တွေက တော်တော်လေးထူးဆန်းတယ်လို့ ထင်ရပေမဲ့
02:36
But there’s reason to believe they might work,
34
156485
2503
အလုပ်ဖြစ်လိမ့်မယ်လို့ထင်စရာ အကြောင်းပြချက်ရှိပါတယ်။
02:38
not least because of natural events like the eruption of Tambora.
35
158988
4046
အထူးသဖြင့် တမ်ဘိုရာမီးတောင်ပေါက်ကွဲမှုလို သဘာဝဖြစ်ရပ်တွေကြောင့်ပါ။
02:43
Scientists know that volcanic eruptions have periodically cooled the climate.
36
163201
4921
မီးတောင်ပေါက်ကွဲမှုတွေဟာ အခါအားလျော်စွာ ရာသီဥတုကိုအေးသွားစေတယ်ဆိုတာ
02:48
Both the Pinatubo eruption in 1991
37
168331
3211
သိပ္ပံပညာရှင်တွေ သိထားကြပါတယ်။ ၁၉၉၁ ပီနာတာဘိုမီးတောင်ပေါက်ကွဲမှုရော
02:51
and 1883′s blast of Krakatoa reduced global average temperatures
38
171542
5506
၁၈၈၃ ကရာကာတိုဝါမီးတောင်ပေါက်ကွဲမှုရောဟာ တစ်နှစ်ကြာအောင်
02:57
by at least half-a-degree Celsius for up to a year.
39
177048
3795
အနည်းဆုံး ၀.၅ ဒီဂရီဆဲလ်စီးယပ်လောက် ကမ္ဘာ့အပူချိန်ကို လျှော့ချခဲ့ပါတယ်။
03:01
These cooling effects are global and fast acting—
40
181260
3462
ဒီသက်ရောက်မှုတွေဟာ မြန်ပြီး တစ်ကမ္ဘာလုံးကို လွှမ်းခြုံပါတယ်။
03:04
but they're also incredibly risky.
41
184722
2252
ဒါပေမဲ့ အန္တရာယ်လည်း အလွန်များပါတယ်။
03:07
The Earth is a chaotic system where even the smallest changes
42
187141
4088
ကမ္ဘာဟာ ရှုပ်ထွေးတဲ့စနစ်ကြီးတစ်ခုဖြစ်ပြီး အပြောင်းအလဲသေးသေးလေးတွေကတောင်
03:11
can create countless unpredictable ripple effects.
43
191229
3128
မခန့်မှန်းနိုင်တဲ့ သက်ရောက်မှုတွေ အဆင့်ဆင့်ဖြစ်စေပါတယ်။
03:14
We know that cooling temperatures impacts precipitation,
44
194440
3545
အပူချိန်လျှော့ချတာဟာ မိုးရွာသွန်းမှု၊ ရာသီဥတုပြင်းထန်မှုလို
03:17
extreme weather, and other climate phenomena,
45
197985
2962
ရာသီဥတုဖြစ်စဉ်တွေကို သက်ရောက်တယ်ဆိုတာ သိပေမဲ့
03:21
but it’s difficult for even the most advanced computer models
46
201030
3295
အဆင့်အမြင့်ဆုံး ကွန်ပျူတာမော်ဒယ်တွေတောင် ဒီသက်ရောက်မှုတွေဟာ
03:24
to predict how or where these consequences will occur.
47
204325
3879
ဘယ်နေရာမှာ ဘယ်လိုဖြစ်မယ်ဆိုတာ ခန့်မှန်းဖို့ ခက်ခဲပါတယ်။
03:28
One country’s solar radiation management
48
208871
2669
နိုင်ငံတစ်ခုရဲ့ နေရောင်ခြည်စီမံခန့်ခွဲမှုကြောင့်
03:31
might be another country’s unnatural disaster,
49
211540
2962
တခြားတစ်နိုင်ငံမှာ တမ်ဘိုရာမီးတောင်ပေါက်ကွဲမှုကြောင့်ဖြစ်တဲ့
03:34
causing extreme weather or crop failures like those following Tambora’s eruption.
50
214502
5672
ရာသီဥတုဆိုးရွားမှု၊ သီးနှံမဖြစ်ထွန်းမှုလို အကျိုးဆက်တွေ ကြုံရနိုင်ပါတယ်။
03:41
And even if these schemes did safely cool the planet,
51
221092
3587
ဒါ့အပြင် ဒီစီမံချက်တွေက အန္တရာယ်မဖြစ်ဘဲ အပူချိန်လျှော့ချနိုင်ခဲ့ရင်တောင်
03:44
solar radiation management doesn’t address the greenhouse gases
52
224679
3878
ကမ္ဘာကြီးပူနွေးမှုကို ဖြစ်စေတဲ့ ဖန်လုံအိမ်ဓာတ်​ငွေ့ပြဿနာကို
03:48
that are causing global warming.
53
228557
1794
မဖြေရှင်းနိုင်ပါဘူး။
03:50
These solutions are just highly experimental band-aids
54
230351
3962
ဒါတွေဟာ လေထုထဲက ကာဗွန်ဒိုင်အောက်ဆိုဒ်ကို ဖယ်ရှားဖို့ နည်းလမ်းရှာနေတုန်း
03:54
that the world would have to endure for at least a few decades
55
234313
3295
အနည်းဆုံး ဆယ်စုနှစ်အနည်းငယ်လောက် သုံးရမယ့်
03:57
while we work on actually removing CO2 from the air.
56
237608
3545
အစမ်းသဘော ယာယီဖြေရှင်းနည်းတွေသာဖြစ်ပါတယ်။
04:01
And if we pulled that band-aid off prematurely,
57
241404
3420
သုံးတာကို အချိန်မတိုင်ခင် ရပ်လိုက်တာနဲ့
04:04
global temperatures could rapidly rebound,
58
244824
3003
ကမ္ဘာအပူချိန်တွေ တစ်ဟုန်ထိုးတက်ပြီး
04:07
causing a period of intense super warming.
59
247827
3295
အလွန်အမင်းပူပြင်းတဲ့ ကာလတစ်ခု ဖြစ်လာပါလိမ့်မယ်။
04:12
For these reasons and more solar radiation management is risky.
60
252206
4630
ဒါကြောင့် နေရောင်ခြည်စီမံခန့်ခွဲမှုဟာ အန္တရာယ်များပါတယ်။
04:17
Today, researchers are running small-scale experiments,
61
257378
3587
ဒီနေ့မှာ သုတေသီတွေက မဟာသန္တာကျောက်တန်းကြီး ပူနွေးအရောင်ကျွတ်တာတွေ
04:20
such as enhancing marine clouds to protect the Great Barrier Reef
62
260965
4087
ထပ်မဖြစ်အောင်လို့ ရေပြင်ထက်ကတိမ်တွေ အလင်းပိုပြန်အောင်လုပ်တာလို အရွယ်အစားသေးတဲ့
04:25
from further heating and bleaching.
63
265052
2086
စမ်းသပ်မှုတွေ လုပ်ဆောင်နေကြပါတယ်။
04:27
And most scientists agree that we should pursue ways to cut emissions
64
267305
4295
ကာဗွန်ဒိုင်အောက်ဆိုဒ်ထုတ်လွှတ်မှု လျှော့ချဖို့ကို ဦးစားပေးလုပ်ရမယ်ဆိုတာလည်း
04:31
and remove atmospheric CO2 first and foremost.
65
271600
3546
သိပ္ပံပညာရှင်အများစု လက်ခံထားကြပါတယ်။
04:35
However, there are reasons to keep studying these more aggressive approaches.
66
275354
4296
ဒါပေမဲ့ ဒီပိုပြင်းထန်တဲ့ ချဉ်းကပ်ပုံတွေကို ဆက်လေ့လာသင့်တဲ့ အကြောင်းရင်းတွေရှိနေပါတယ်။
04:39
Desperate times call for desperate measures, and in the future,
67
279734
3712
ပြင်းထန်တဲ့အခြေအနေတွေမှာ ပြင်းထန်တဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေ လိုပါတယ်။ အနာဂတ်မှာ
04:43
geoengineering might be civilization’s last resort.
68
283446
3795
ဘူမိအင်ဂျင်နီယာပညာဟာ လူ့အဖွဲ့အစည်း နောက်ဆုံးလုပ်နိုင်တဲ့အရာ ဖြစ်လာနိုင်ပါတယ်။
04:47
Furthermore, some of these plans would be shockingly easy to execute
69
287616
4130
နောက်ပြီး ဒါက ငွေလုံလုံ​လောက်လောက်ရှိတဲ့ လက်ရဲဇက်ရဲလုပ်နိုင်သူတစ်ယောက်သာရှိရင်
04:51
by some rogue actor with enough cash.
70
291746
2669
အကောင်အထည်ဖော်ဖို့ သိပ်ကို လွယ်ပါတယ်။
04:54
So we’ll want to be prepared if someone starts geoengineering
71
294540
4046
ဒီတော့ အစိုးရအတည်ပြုချက်မရဘဲ ဒီအစီအမံတွေ လုပ်မယ့်အခြေအနေမျိုးအတွက်
04:58
without governmental approval.
72
298586
1710
ပြင်ဆင်ထားသင့်ပါတယ်။
05:00
But perhaps the most important reason to investigate the impacts of geoengineering
73
300338
4838
ဒါပေမဲ့ ဒီနယ်ပယ်ရဲ့သက်ရောက်မှုတွေကို သေချာစစ်ဆေးသင့်တဲ့ အဓိကအကြောင်းရင်းကတော့
05:05
is that people are already making large scale interventions in the atmosphere.
74
305176
5380
လူတွေဟာ လေထုထဲမှာ အကြီးစားပြောင်းလဲမှုတွေ လုပ်နေပြီးသားဖြစ်တာပါ။
05:10
In many ways, climate change is an unintended geoengineering project
75
310639
5047
ရာသီဥတုပြောင်းလဲမှုဟာ ရာစုနှစ်တွေနဲ့ချီ ရုပ်ကြွင်းလောင်စာတွေ သုံးရာက ထွက်လာတဲ့
05:15
fueled by the emissions
76
315895
1334
ဓာတ်ငွေ့တွေကြောင့်ဖြစ်လာတဲ့
05:17
generated from centuries of burning fossil fuels.
77
317229
3629
တမင်တကာလုပ်တာမဟုတ်တဲ့ ဘူမိအင်ဂျင်နီယာစီမံချက်ကြီးပါပဲ။
05:21
And unless we take action to curb emissions
78
321150
2794
​ကျွန်တော်တို့ ဓာတ်ငွေ့ထုတ်လွှတ်မှုတွေကို လျှော့ချပြီး
05:23
and draw CO2 out of the atmosphere soon,
79
323944
3504
ကာဗွန်ဒိုင်အောက်ဆိုဒ်ကို မဖယ်ရှားနိုင်ရင်တော့
05:27
summer may never be the same again.
80
327448
2920
နွေရာသီဟာ အခုလို ဘယ်တော့မှ ပြန်ဖြစ်နိုင်တော့မှာ မဟုတ်ပါဘူး။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7