The strangest summer in recorded history - David Biello

433,953 views ・ 2023-05-16

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Dobre Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:06
It’s April 10th, 1815, and in just a few moments,
0
6961
4171
E 10 aprilie 1815, iar în doar câteva momente,
00:11
the sun is going to disappear.
1
11132
2544
soarele va dispărea.
00:14
On an island in present-day Indonesia,
2
14010
2836
Pe o insulă din Indonezia de azi,
00:16
Mount Tambora erupts with a boom that can be heard over 2,000 kilometers away.
3
16846
6256
muntele Tambora erupe cu o explozie ce poate fi auzită de la peste 2000 de km.
00:23
Sulfurous plumes of steam and ash billow thousands of meters into the sky,
4
23436
5964
Valuri sulfuroase de aburi și cenușă se ridică la mii de metri altitudine,
00:29
forming dark storm clouds of soot and lightning.
5
29734
3587
formând nori de furtună negri din cenușă și fulgere.
00:33
This eruption will go down as the largest in recorded history,
6
33529
4421
Această erupție va rămâne în istorie ca cea mai mare înregistrată vreodată,
00:37
but, at this point, its impact is only just beginning.
7
37950
3629
dar impactul său abia acum începe.
00:42
Ascending high into the atmosphere,
8
42038
2335
Urcând foarte sus în atmosferă,
00:44
Tambora’s emissions spread across the globe,
9
44373
3587
emisiile de pe Tambora se răspândesc pe toată planeta,
00:47
blotting out the sun for almost an entire year.
10
47960
3671
blocând soarele timp de aproape un an.
00:52
The hazy skies and cold weather of 1816 wreak havoc on agriculture,
11
52048
6506
Cerul încețoșat și vremea rece din 1816 fac ravagii în agricultură,
00:58
leading to famines all across the Northern Hemisphere.
12
58679
3546
ducând la foamete în toată emisfera nordică.
01:02
Nations struggle with epidemics,
13
62517
2377
Națiunile se confruntă cu epidemii,
01:04
and artists craft bleak tributes to these seemingly apocalyptic times.
14
64894
5672
iar artiștii creează omagii sumbre acestor vremuri aparent apocaliptice.
01:10
This was the year without summer—
15
70858
2628
Acesta a fost anul fără vară,
01:13
literally one of the darkest periods in human history.
16
73486
3795
una dintre cele mai întunecate perioade din istoria omenirii la propriu.
01:17
So why are some modern researchers looking for ways to repeat it?
17
77573
4838
Atunci de ce unii cercetători moderni caută moduri de a o repeta?
01:23
Obviously, no one wants to replicate this period’s famine and despair.
18
83204
4421
Evident că nimeni nu vrea să reproducă foametea și disperarea de atunci.
01:27
But some scientists are interested in using sulfurous haze to block out the sun,
19
87625
6340
Dar unii cercetători vor să folosească ceața sulfurică pentru a bloca soarele,
01:33
and hopefully, slow the effects of global warming.
20
93965
3670
sperând să încetinească efectele încălzirii globale.
01:38
This is one of many proposals in the realm of geoengineering—
21
98344
4254
Aceasta e una din multele propuneri din domeniul geoingineriei,
01:42
a class of deliberate, large-scale interventions in Earth’s natural systems
22
102598
5548
o serie de intervenții voite și extinse în sistemele naturale ale planetei
01:48
intended to help restrain climate change.
23
108146
3003
menite să ajute la limitarea schimbărilor climatice.
01:51
Different geoengineering schemes intervene in different systems.
24
111399
4129
Diferite strategii de geoinginerie intervin în sisteme diferite.
01:55
Any plans to cool the planet by blocking the amount of sunlight reaching the earth
25
115653
4880
Planurile de a răci planeta blocând cantitatea de lumină solară
care ajunge pe pământ
02:00
would fall in the category of solar radiation management.
26
120533
4129
fac parte din categoria gestionării radiaților solare.
02:04
Some of these proposals are massive in scale,
27
124871
2919
Unele dintre aceste propuneri sunt masive ca dimensiuni,
02:07
such as suggestions to create a helpful version of volcanic plumes
28
127790
4797
precum sugestiile de a crea o versiune utilă de nori vulcanici
02:12
or build a giant sunshade in Earth’s orbit.
29
132587
3795
sau de a construi un parasolar uriaș pe orbita planetei.
02:17
Others are more limited, focusing on enhancing natural cooling systems.
30
137008
4588
Altele sunt mai limitate, concentrându-se pe sporirea sistemelor naturale de răcire.
02:21
For example, researchers might enlarge marine clouds
31
141762
3879
De exemplu, cercetătorii ar putea mări norii marini
02:25
or make Earth reflect more sunlight by building huge swaths of white surfaces.
32
145641
5798
sau ar putea face Pământul să reflecte mai multă lumină solară
construind suprafețe albe uriașe.
02:33
Many of these plans sound more than a little strange.
33
153024
3461
Multe dintre aceste planuri par mai mult decât puțin ciudate.
02:36
But there’s reason to believe they might work,
34
156485
2503
Dar există motive să credem că poate vor funcționa,
02:38
not least because of natural events like the eruption of Tambora.
35
158988
4046
nu în ultimul rând din cauza evenimentelor naturale ca erupția muntelui Tambora.
02:43
Scientists know that volcanic eruptions have periodically cooled the climate.
36
163201
4921
Oamenii de știință știu că erupțiile vulcanice au răcit periodic clima.
02:48
Both the Pinatubo eruption in 1991
37
168331
3211
Atât erupția vulcanului Pinatubo din 1991,
02:51
and 1883′s blast of Krakatoa reduced global average temperatures
38
171542
5506
cât și cea a vulcanului Krakatoa din 1883 au redus mediile mondiale de temperatură
02:57
by at least half-a-degree Celsius for up to a year.
39
177048
3795
cu cel puțin jumătate de grad Celsius pentru o perioadă de până la un an.
03:01
These cooling effects are global and fast acting—
40
181260
3462
Aceste efecte de răcire sunt globale și acționează rapid,
03:04
but they're also incredibly risky.
41
184722
2252
dar sunt și incredibil de riscante.
03:07
The Earth is a chaotic system where even the smallest changes
42
187141
4088
Pământul e un sistem haotic, în care până și cea mai mică schimbare
03:11
can create countless unpredictable ripple effects.
43
191229
3128
poate crea nenumărate efecte în lanț neprevăzute.
03:14
We know that cooling temperatures impacts precipitation,
44
194440
3545
Știm că efectele de răcire afectează precipitațiile,
03:17
extreme weather, and other climate phenomena,
45
197985
2962
vremea extremă și alte fenomene climatice,
03:21
but it’s difficult for even the most advanced computer models
46
201030
3295
dar e dificil până și pentru cele mai avansate modele computerizate
03:24
to predict how or where these consequences will occur.
47
204325
3879
să prezică cum și unde vor apărea aceste consecințe.
03:28
One country’s solar radiation management
48
208871
2669
Gestionarea radiaților solare dintr-o țară
03:31
might be another country’s unnatural disaster,
49
211540
2962
poate fi un dezastru artificial în alta,
03:34
causing extreme weather or crop failures like those following Tambora’s eruption.
50
214502
5672
cauzând vreme extremă sau recolte slabe ca cele de după erupția lui Tambora.
03:41
And even if these schemes did safely cool the planet,
51
221092
3587
Și chiar dacă aceste strategii ar răci în siguranță planeta,
03:44
solar radiation management doesn’t address the greenhouse gases
52
224679
3878
gestionarea radiaților solare nu abordează problema gazelor cu efect de seră
03:48
that are causing global warming.
53
228557
1794
care cauzează încălzire globală.
03:50
These solutions are just highly experimental band-aids
54
230351
3962
Aceste soluții sunt doar niște leucoplaste foarte experimentale,
03:54
that the world would have to endure for at least a few decades
55
234313
3295
pe care lumea ar trebui să le îndure pentru cel puțin câteva decenii,
03:57
while we work on actually removing CO2 from the air.
56
237608
3545
în timp ce lucrăm la eliminarea dioxidului de carbon din aer.
04:01
And if we pulled that band-aid off prematurely,
57
241404
3420
Și dacă scoatem leucoplastul prea devreme,
04:04
global temperatures could rapidly rebound,
58
244824
3003
s-ar putea ca temperaturile globale ridicate să revină rapid,
04:07
causing a period of intense super warming.
59
247827
3295
cauzând o perioadă de încălzire extremă intensă.
04:12
For these reasons and more solar radiation management is risky.
60
252206
4630
Din aceste motive și din altele, gestionarea radiaților solare e riscantă.
04:17
Today, researchers are running small-scale experiments,
61
257378
3587
În prezent, cercetătorii fac experimente la scară mică,
04:20
such as enhancing marine clouds to protect the Great Barrier Reef
62
260965
4087
precum dezvoltarea norilor marini pentru a proteja Marea Barieră de Corali
04:25
from further heating and bleaching.
63
265052
2086
de o încălzire și o albire mai accentuată.
04:27
And most scientists agree that we should pursue ways to cut emissions
64
267305
4295
Majoritatea cercetătorilor sunt de acord că ar trebui să căutăm căi de a reduce
04:31
and remove atmospheric CO2 first and foremost.
65
271600
3546
emisiile și de a elimina CO2 din atmosferă înainte de toate.
04:35
However, there are reasons to keep studying these more aggressive approaches.
66
275354
4296
Dar există motive să continuăm studierea acestor abordări agresive.
04:39
Desperate times call for desperate measures, and in the future,
67
279734
3712
Vremuri disperate cer măsuri disperate, iar în viitor,
04:43
geoengineering might be civilization’s last resort.
68
283446
3795
geoingineria ar putea fi ultima opțiune a civilizației.
04:47
Furthermore, some of these plans would be shockingly easy to execute
69
287616
4130
Mai mult, unele din aceste planuri ar fi surprinzător de ușor de pus în practică
04:51
by some rogue actor with enough cash.
70
291746
2669
de anumiți oameni fără scrupule cu destui bani.
04:54
So we’ll want to be prepared if someone starts geoengineering
71
294540
4046
Deci vrem să fim pregătiți dacă cineva va face asta
04:58
without governmental approval.
72
298586
1710
fără aprobare guvernamentală.
05:00
But perhaps the most important reason to investigate the impacts of geoengineering
73
300338
4838
Dar poate cel mai important motiv pentru a investiga efectele geoingineriei
05:05
is that people are already making large scale interventions in the atmosphere.
74
305176
5380
e faptul că oamenii deja intervin pe scară largă în atmosferă.
05:10
In many ways, climate change is an unintended geoengineering project
75
310639
5047
În multe feluri, schimbarea climatică e un proiect de geoinginerie neintenționat
05:15
fueled by the emissions
76
315895
1334
alimentat de emisiile
05:17
generated from centuries of burning fossil fuels.
77
317229
3629
generate de secole de ardere a combustibililor fosili.
05:21
And unless we take action to curb emissions
78
321150
2794
Și dacă nu facem ceva pentru a limita emisiile
05:23
and draw CO2 out of the atmosphere soon,
79
323944
3504
și a scoate CO2 din atmosferă curând,
05:27
summer may never be the same again.
80
327448
2920
s-ar putea ca vara să nu mai fie niciodată la fel.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7