請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:06
It’s April 10th, 1815,
and in just a few moments,
0
6961
4171
此刻是 1815 年四月十日,
再過一會兒
00:11
the sun is going to disappear.
1
11132
2544
太陽就會消失。
00:14
On an island in present-day Indonesia,
2
14010
2836
在現今屬於印尼的一座島嶼上,
00:16
Mount Tambora erupts with a boom that can
be heard over 2,000 kilometers away.
3
16846
6256
坦博拉火山砰一聲爆發了,
兩千公里外都能聽到這聲巨響。
00:23
Sulfurous plumes of steam and ash billow
thousands of meters into the sky,
4
23436
5964
熱氣和火山灰構成的硫磺熱柱
翻騰數千公尺直達天際,
00:29
forming dark storm clouds
of soot and lightning.
5
29734
3587
形成黑暗的暴風雲,
充滿煤灰和閃電。
00:33
This eruption will go down as the
largest in recorded history,
6
33529
4421
這次的噴發,是歷史
記錄上最大的一次,
00:37
but, at this point,
its impact is only just beginning.
7
37950
3629
但在此刻,它的衝擊
影響才剛剛開始。
00:42
Ascending high into the atmosphere,
8
42038
2335
衝升至大氣高空之後,
00:44
Tambora’s emissions spread
across the globe,
9
44373
3587
坦博拉火山的排放物散播至全球,
00:47
blotting out the sun
for almost an entire year.
10
47960
3671
遮蔽了陽光將近一整年。
00:52
The hazy skies and cold weather of 1816
wreak havoc on agriculture,
11
52048
6506
1816 年的朦朧天空和寒冷天氣
重創了農業,
00:58
leading to famines all across
the Northern Hemisphere.
12
58679
3546
造成北半球各地的飢荒。
01:02
Nations struggle with epidemics,
13
62517
2377
國家為疫情所苦,
01:04
and artists craft bleak tributes
to these seemingly apocalyptic times.
14
64894
5672
藝術家創作出悲傷的作品,
向這看似末日般的時代致意。
01:10
This was the year without summer—
15
70858
2628
這是沒有夏天的那一年——
01:13
literally one of the darkest periods
in human history.
16
73486
3795
真可說是人類歷史上
最黑暗的時期之一。
01:17
So why are some modern researchers
looking for ways to repeat it?
17
77573
4838
那為什麼有些現代的研究者
在想辦法讓它再次發生?
01:23
Obviously, no one wants to replicate
this period’s famine and despair.
18
83204
4421
很顯然,沒有人會想要重現
這段時期的饑荒和絕望。
01:27
But some scientists are interested in
using sulfurous haze to block out the sun,
19
87625
6340
但讓一些科學家感興趣的
是用硫磺霧靄來阻擋太陽光,
01:33
and hopefully,
slow the effects of global warming.
20
93965
3670
希望能讓全球暖化的效應緩下來。
01:38
This is one of many proposals
in the realm of geoengineering—
21
98344
4254
這是地球工程學領域中的
眾多提案之一——
01:42
a class of deliberate, large-scale
interventions in Earth’s natural systems
22
102598
5548
這個領域在做的是:
刻意用大規模的方式干預
地球的自然系統,
01:48
intended to help restrain climate change.
23
108146
3003
旨在協助遏制氣候變遷。
01:51
Different geoengineering schemes
intervene in different systems.
24
111399
4129
不同的地球工程方案
干預不同的系統,
01:55
Any plans to cool the planet by blocking
the amount of sunlight reaching the earth
25
115653
4880
凡是打算用阻擋部分陽光照射到
地球的方式來讓地球冷卻的計畫
02:00
would fall in the category
of solar radiation management.
26
120533
4129
都列為太陽輻射管理的類別。
02:04
Some of these proposals
are massive in scale,
27
124871
2919
這類提案當中,有些的規模相當大,
02:07
such as suggestions to create
a helpful version of volcanic plumes
28
127790
4797
比如建議創造出有助益的火山熱柱,
02:12
or build a giant sunshade
in Earth’s orbit.
29
132587
3795
或者在地球的軌道上
建造巨型遮陽板。
02:17
Others are more limited, focusing
on enhancing natural cooling systems.
30
137008
4588
其他提案則比較有限,
把焦點放在強化大自然的冷卻系統。
02:21
For example, researchers might
enlarge marine clouds
31
141762
3879
比如,研究者可能會擴大海洋雲層,
02:25
or make Earth reflect more sunlight
by building huge swaths of white surfaces.
32
145641
5798
或者讓地球反射更多陽光,
用建造大片白色表面的方式來達成。
02:33
Many of these plans sound more
than a little strange.
33
153024
3461
這些計畫有不少聽起來都挺奇怪的。
02:36
But there’s reason to believe
they might work,
34
156485
2503
但有理由相信它們可能可行,
02:38
not least because of natural events
like the eruption of Tambora.
35
158988
4046
尤其是因為有像坦博拉爆發
這樣的事件發生。
02:43
Scientists know that volcanic eruptions
have periodically cooled the climate.
36
163201
4921
科學家知道,火山爆發
會定期讓氣候冷卻下來。
02:48
Both the Pinatubo eruption in 1991
37
168331
3211
1991 年的皮納圖博火山爆發
02:51
and 1883′s blast of Krakatoa reduced
global average temperatures
38
171542
5506
以及 1883 年的喀拉喀托火山爆發
都讓全球平均溫度下降了
02:57
by at least half-a-degree Celsius
for up to a year.
39
177048
3795
至少攝氏半度,且時間長達一年。
03:01
These cooling effects are
global and fast acting—
40
181260
3462
這些冷卻效應是全球性的,
且作用迅速,
03:04
but they're also incredibly risky.
41
184722
2252
但風險也相當高。
03:07
The Earth is a chaotic system
where even the smallest changes
42
187141
4088
地球是個很混亂的系統,
即使是最小的改變
03:11
can create countless
unpredictable ripple effects.
43
191229
3128
都可能造成相當多
無法預測的漣漪效應。
03:14
We know that cooling temperatures
impacts precipitation,
44
194440
3545
我們知道冷卻溫度會影響水氣凝結、
03:17
extreme weather,
and other climate phenomena,
45
197985
2962
極端天氣,以及其他氣候現象,
03:21
but it’s difficult for even the most
advanced computer models
46
201030
3295
但即使用最先進的電腦模型也很難
03:24
to predict how or where
these consequences will occur.
47
204325
3879
預測這類後果會發生在
何處、如何發生。
03:28
One country’s solar radiation management
48
208871
2669
一個國家的太陽輻射管理
03:31
might be another country’s
unnatural disaster,
49
211540
2962
可能是另一個國家的非天然災害,
03:34
causing extreme weather or crop failures
like those following Tambora’s eruption.
50
214502
5672
造成極端天氣或者作物歉收,
如坦博拉火山爆發之後
發生的那些現象。
03:41
And even if these schemes did
safely cool the planet,
51
221092
3587
就算這些方案真的
安全地讓地球冷卻下來,
03:44
solar radiation management
doesn’t address the greenhouse gases
52
224679
3878
太陽輻射管理並沒有處理掉
造成全球暖化的溫室氣體。
03:48
that are causing global warming.
53
228557
1794
03:50
These solutions are just highly
experimental band-aids
54
230351
3962
這些解決方案只是高度實驗性的
OK 繃(權宜之計),
03:54
that the world would have to endure
for at least a few decades
55
234313
3295
世界還得忍受它們至少幾十年,
03:57
while we work on actually removing
CO2 from the air.
56
237608
3545
等真正能夠將空氣中
二氧化碳除去的方法問世。
04:01
And if we pulled that band-aid
off prematurely,
57
241404
3420
如果我們太早將那些 OK 繃撕掉,
04:04
global temperatures could rapidly rebound,
58
244824
3003
全球氣溫可能會快速回彈,
04:07
causing a period of intense super warming.
59
247827
3295
引發一段劇烈升溫的時期。
04:12
For these reasons and more
solar radiation management is risky.
60
252206
4630
基於這些理由和其他原因,
太陽輻射管理的風險很高。
04:17
Today, researchers are running
small-scale experiments,
61
257378
3587
現今的研究者在做小規模的實驗,
04:20
such as enhancing marine clouds
to protect the Great Barrier Reef
62
260965
4087
比如強化海洋雲層來保護大堡礁
04:25
from further heating and bleaching.
63
265052
2086
避免更進一步的升溫和白化。
04:27
And most scientists agree that we should
pursue ways to cut emissions
64
267305
4295
大部分的科學家同意,
想辦法減少排放
04:31
and remove atmospheric CO2
first and foremost.
65
271600
3546
以及除去大氣中的二氧化碳
是我們首要的任務。
04:35
However, there are reasons to keep
studying these more aggressive approaches.
66
275354
4296
然而,要繼續研究這些比較
激進的方法也是有原因的。
04:39
Desperate times call for desperate
measures, and in the future,
67
279734
3712
在絕望的時刻需要用上絕望的措施,
而在未來,
04:43
geoengineering might be
civilization’s last resort.
68
283446
3795
地球工程學可能會是
文明的最後手段。
04:47
Furthermore, some of these plans would
be shockingly easy to execute
69
287616
4130
此外,這些計畫當中,
有些非常容易執行,
04:51
by some rogue actor with enough cash.
70
291746
2669
有足夠現金的流氓行動就辦得到。
04:54
So we’ll want to be prepared
if someone starts geoengineering
71
294540
4046
如果有人未獲得政府批准
就進行地球工程,
04:58
without governmental approval.
72
298586
1710
我們會希望能做好準備。
05:00
But perhaps the most important reason to
investigate the impacts of geoengineering
73
300338
4838
但,也許研究地球工程
會造成什麼衝擊的最重要理由
05:05
is that people are already making large
scale interventions in the atmosphere.
74
305176
5380
是人已經大規模地干預大氣了。
05:10
In many ways, climate change
is an unintended geoengineering project
75
310639
5047
在許多方面,
氣候變遷就像是個非蓄意
啟動的地球工程計畫,
05:15
fueled by the emissions
76
315895
1334
由數世紀燃燒化石燃料
所產生的排放物所推動。
05:17
generated from centuries
of burning fossil fuels.
77
317229
3629
05:21
And unless we take action
to curb emissions
78
321150
2794
除非我們採取行動來抑制排放,
05:23
and draw CO2 out of the atmosphere soon,
79
323944
3504
並盡快將二氧化碳從大氣中除去,
05:27
summer may never be the same again.
80
327448
2920
不然,夏天將永遠
不會跟以前一樣了。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。