The strangest summer in recorded history - David Biello

434,445 views ・ 2023-05-16

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Emel Çırakoğlu Gözden geçirme: Ömer Faruk Zeren
00:06
It’s April 10th, 1815, and in just a few moments,
0
6961
4171
10 Nisan 1815, ve birkaç dakika sonra,
00:11
the sun is going to disappear.
1
11132
2544
Güneş kaybolacak.
00:14
On an island in present-day Indonesia,
2
14010
2836
Günümüzde Endonezya’da bulunan bir adada,
00:16
Mount Tambora erupts with a boom that can be heard over 2,000 kilometers away.
3
16846
6256
Tambora Dağı, 2000 kilometre mesafeden duyulabilecek derecede patlıyor.
00:23
Sulfurous plumes of steam and ash billow thousands of meters into the sky,
4
23436
5964
Kükürtlü buhar ve kül bulutları havada binlerce metre dalgalanıyor,
00:29
forming dark storm clouds of soot and lightning.
5
29734
3587
yıldırımın kara fırtına bulutlarını oluşturuyor.
00:33
This eruption will go down as the largest in recorded history,
6
33529
4421
Bu patlama, tarihteki en büyük olan patlama olarak kayıtlara geçecek,
00:37
but, at this point, its impact is only just beginning.
7
37950
3629
ama, bu noktada, bu etki yalnızca bir başlangıç.
00:42
Ascending high into the atmosphere,
8
42038
2335
Atmosfere doğru yükselerek,
00:44
Tambora’s emissions spread across the globe,
9
44373
3587
Tambora’nın emisyonları dünya etrafında yayıldı,
00:47
blotting out the sun for almost an entire year.
10
47960
3671
bu da neredeyse bütün yıl boyunca güneşi kararttı.
00:52
The hazy skies and cold weather of 1816 wreak havoc on agriculture,
11
52048
6506
1816′nın puslu gökyüzüsü ve puslu havası tarımı mahvetti.
00:58
leading to famines all across the Northern Hemisphere.
12
58679
3546
Kuzey Yarımküre’de her yerde kıtlıklara yol açtı.
01:02
Nations struggle with epidemics,
13
62517
2377
Bu kıyamet gibi görünen zamanlarda,
01:04
and artists craft bleak tributes to these seemingly apocalyptic times.
14
64894
5672
milletler salgın hastalıklarla mücadele eder,
sanatçılar kasvetli anma törenleri yapar.
01:10
This was the year without summer—
15
70858
2628
Bu yıl, yaz olmadan geçen bir yıldı—
01:13
literally one of the darkest periods in human history.
16
73486
3795
tam anlamıyla, insanlık tarihindeki en karanlık zamanlardan biriydi.
01:17
So why are some modern researchers looking for ways to repeat it?
17
77573
4838
O zaman neden bazı modern araştırmacılar
tekrarlanması için yollar bulmaya çalışıyor?
01:23
Obviously, no one wants to replicate this period’s famine and despair.
18
83204
4421
Açıkçası, kimse bu periyodun kıtlığını ve umutsuzluğunu yeniden yaşamak istemez.
01:27
But some scientists are interested in using sulfurous haze to block out the sun,
19
87625
6340
Ama bazı bilim insanları güneşi bloke etmek için
sülfürlü pus kullanmakla ilgileniyor,
01:33
and hopefully, slow the effects of global warming.
20
93965
3670
ve umut verici bir şekilde, küresel ısınmanın etkilerini azaltmayı.
01:38
This is one of many proposals in the realm of geoengineering—
21
98344
4254
Bu, jeomühendislik alanında yapılan birçok tekliften biriydi—
01:42
a class of deliberate, large-scale interventions in Earth’s natural systems
22
102598
5548
kasıtlı, Dünya’nın doğal sisteminde iklim değişikliğini sınırlamak amacıyla
yapılan büyük ölçekli bir alandır.
01:48
intended to help restrain climate change.
23
108146
3003
01:51
Different geoengineering schemes intervene in different systems.
24
111399
4129
Farklı jeomühendislik planları farklı sistemlerde kullanılır.
01:55
Any plans to cool the planet by blocking the amount of sunlight reaching the earth
25
115653
4880
Gezegeni, dünyaya ulaşan güneş ışınlarını bloke ederek soğutmayı planlayan her plan
02:00
would fall in the category of solar radiation management.
26
120533
4129
solar radyasyon yönetimi kategorisine girer.
02:04
Some of these proposals are massive in scale,
27
124871
2919
Bazı tasarılar büyük bir ölçekte,
02:07
such as suggestions to create a helpful version of volcanic plumes
28
127790
4797
mesela, volkanik küllerin yararlı bir versiyonunu yapmak ya da
02:12
or build a giant sunshade in Earth’s orbit.
29
132587
3795
Dünya’nın yörüngesinde kocaman bir güneşlik inşa etmek gibi öneriler.
02:17
Others are more limited, focusing on enhancing natural cooling systems.
30
137008
4588
Diğerleri daha çok sınırlı, doğal soğutma sistemlerini geliştirmeye odaklanıyor.
02:21
For example, researchers might enlarge marine clouds
31
141762
3879
Örneğin, araştırmacılar deniz bulutlarını belki büyütebilir veya
02:25
or make Earth reflect more sunlight by building huge swaths of white surfaces.
32
145641
5798
büyük beyaz yüzeyler inşa ederek,
Dünya’nın daha fazla güneş ışığı yansıtmasını sağlayabilirler.
02:33
Many of these plans sound more than a little strange.
33
153024
3461
Bu planların çoğu azıcık tuhaf olmaktan daha çok kulağa tuhaf geliyor.
02:36
But there’s reason to believe they might work,
34
156485
2503
Ama bunların işe yarayabileceğini inanmamız için bir neden var,
02:38
not least because of natural events like the eruption of Tambora.
35
158988
4046
Tambora volkanik patlaması gibi doğal olaylardan dolayı değil.
02:43
Scientists know that volcanic eruptions have periodically cooled the climate.
36
163201
4921
Bilim insanları, volkanik patlamaların
periyodik olarak iklimi soğuttuklarını biliyorlar.
02:48
Both the Pinatubo eruption in 1991
37
168331
3211
Hem 1991′deki Pinatubo patlaması
02:51
and 1883′s blast of Krakatoa reduced global average temperatures
38
171542
5506
hem de 18832′teki Krakatoa’nın püskürtmesi ortalama küresel sıcaklıkları düşürdü,
02:57
by at least half-a-degree Celsius for up to a year.
39
177048
3795
en az yıllık yarı derece Celsius kadar.
03:01
These cooling effects are global and fast acting—
40
181260
3462
Bu soğutma etkileri küresel ve hızlı davranıyor—
03:04
but they're also incredibly risky.
41
184722
2252
ama aynı zamanda da oldukça riskliler.
03:07
The Earth is a chaotic system where even the smallest changes
42
187141
4088
Dünya bir kaotik sistem, en küçük değişikliklerin bile
03:11
can create countless unpredictable ripple effects.
43
191229
3128
sayısız tahmin edilemez
dalgalanma etkileri yaratabilecekleri bir yer.
03:14
We know that cooling temperatures impacts precipitation,
44
194440
3545
Sıcaklıkları düşürmenin yağışları etkilediğini biliyoruz,
03:17
extreme weather, and other climate phenomena,
45
197985
2962
şiddetli hava ve diğer iklim olayları,
03:21
but it’s difficult for even the most advanced computer models
46
201030
3295
ama en üst düzey bilgisayar modelleri için bile
03:24
to predict how or where these consequences will occur.
47
204325
3879
bu sonuçların nerede veya nasıl olacağını tahmin etmek zor.
03:28
One country’s solar radiation management
48
208871
2669
Bir ülkenin solar radyasyon yönetimi
03:31
might be another country’s unnatural disaster,
49
211540
2962
diğer ülkenin yapay felaketi olabilir,
03:34
causing extreme weather or crop failures like those following Tambora’s eruption.
50
214502
5672
aynı Tambora patlamasında olduğu gibi
şiddetli havaya veya tarımsal çöküşe neden olabilir.
03:41
And even if these schemes did safely cool the planet,
51
221092
3587
Bu planlar gerçekten de gezegeni güvenli bir şekilde soğutsa bile,
03:44
solar radiation management doesn’t address the greenhouse gases
52
224679
3878
solar radyasyon yönetimi küresel ısınmaya neden olan
03:48
that are causing global warming.
53
228557
1794
sera gazlarına yönelik değil.
03:50
These solutions are just highly experimental band-aids
54
230351
3962
Bu çözümler sadece Dünya’yı,
03:54
that the world would have to endure for at least a few decades
55
234313
3295
biz CO2 gerçekten havadan kaldırmak için uğraşırken,
03:57
while we work on actually removing CO2 from the air.
56
237608
3545
en azından birkaç on yıl dayandıracak yüksek deneysel yara bantları.
04:01
And if we pulled that band-aid off prematurely,
57
241404
3420
Eğer bu yara bantlarını vaktinden önce çıkartırsak,
04:04
global temperatures could rapidly rebound,
58
244824
3003
küresel sıcaklıklar hızla geri teper,
04:07
causing a period of intense super warming.
59
247827
3295
bu da yoğun süper bir ısınma periyoduna neden olur.
04:12
For these reasons and more solar radiation management is risky.
60
252206
4630
Bu nedenlerden ve fazlasından dolayı, solar radyasyon yönetimi riskli.
04:17
Today, researchers are running small-scale experiments,
61
257378
3587
Günümüzde, araştırmacılar küçük ölçekli deneyler yapıyor,
04:20
such as enhancing marine clouds to protect the Great Barrier Reef
62
260965
4087
Büyük Bariyer Resifini daha fazla ısınmadan ve ağartmadan korumak için
04:25
from further heating and bleaching.
63
265052
2086
deniz bulutlarını büyütmek gibi.
04:27
And most scientists agree that we should pursue ways to cut emissions
64
267305
4295
Bilim insanların çoğu emisyonları kesecek yollar bulmamız
04:31
and remove atmospheric CO2 first and foremost.
65
271600
3546
ve atmosferdeki CO2, öncelikli ve en önemli olarak,
ortadan kaldırma konusunda hemfikir.
04:35
However, there are reasons to keep studying these more aggressive approaches.
66
275354
4296
Yine de, bu daha fazla agresif yöntemleri
araştırmaya devam etmemiz için nedenler var.
04:39
Desperate times call for desperate measures, and in the future,
67
279734
3712
Çaresiz zamanlar çaresiz yöntemelere ihtiyaç duyar ve gelecekte
04:43
geoengineering might be civilization’s last resort.
68
283446
3795
jeomühendislik belki de medeniyetlerin son çaresi olacak.
04:47
Furthermore, some of these plans would be shockingly easy to execute
69
287616
4130
Dahası, bu planların bazılarını şok edici şekilde,
yeterli parası olan birkaç muzip aktör ile
04:51
by some rogue actor with enough cash.
70
291746
2669
uygulaması oldukça kolay.
04:54
So we’ll want to be prepared if someone starts geoengineering
71
294540
4046
Yani eğer biri hükümetin izni olmadan
04:58
without governmental approval.
72
298586
1710
jeomühendislik yaparsa diye tedbirli olmak isteyebiliriz.
05:00
But perhaps the most important reason to investigate the impacts of geoengineering
73
300338
4838
Ama öyle ki jeomühendisliğin etkilerini araştırmak için en önemli neden
05:05
is that people are already making large scale interventions in the atmosphere.
74
305176
5380
insanların halihazırda atmosefere büyük ölçekte girişimlerde bulunmaları.
05:10
In many ways, climate change is an unintended geoengineering project
75
310639
5047
Birçok yoldan, iklim değişikliği isteyerek yapılmayan,
05:15
fueled by the emissions
76
315895
1334
yüzyıllar boyunca fosil yakıtların yakılması sonucu
05:17
generated from centuries of burning fossil fuels.
77
317229
3629
ortaya çıkan emisyonlarla sağlanan bir jeomühendislik projesidir.
05:21
And unless we take action to curb emissions
78
321150
2794
Eğer emisyonları zapt etmek için harekete geçmezsek
05:23
and draw CO2 out of the atmosphere soon,
79
323944
3504
ve CO2′i atmosferden yakında çıkartmazsak,
05:27
summer may never be the same again.
80
327448
2920
yaz bir daha aynı olmayabilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7