The strangest summer in recorded history - David Biello

434,445 views ・ 2023-05-16

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Naman Yadav Reviewer: Keyur Patel
00:06
It’s April 10th, 1815, and in just a few moments,
0
6961
4171
ये 10 अप्रैल, 1815 है, और कुछ ही क्षणों में,
00:11
the sun is going to disappear.
1
11132
2544
सूर्य गायब होने वाला है।
00:14
On an island in present-day Indonesia,
2
14010
2836
इंडोनेशिया के वर्तमान में एक द्वीप पर,
00:16
Mount Tambora erupts with a boom that can be heard over 2,000 kilometers away.
3
16846
6256
माउंट तम्बोरा ज़ोर से फूटता है, जो 2,000 किलोमीटर से भी अधिक दूर तक सुनाई देती है।
00:23
Sulfurous plumes of steam and ash billow thousands of meters into the sky,
4
23436
5964
सल्फरस बादल, भाप और राख की धुंध सहसा उठकर हजारों मीटर ऊपर उछलती हैं,
00:29
forming dark storm clouds of soot and lightning.
5
29734
3587
राख और बिजली के गहरे, तूफनी बदलो का निर्माण होता है |
00:33
This eruption will go down as the largest in recorded history,
6
33529
4421
यह विस्फोट इतिहास में सबसे बड़ा दर्ज किया जाएगा,
00:37
but, at this point, its impact is only just beginning.
7
37950
3629
लेकिन इस समय पर, इसका प्रभाव अभी तक केवल शुरुआती है।
00:42
Ascending high into the atmosphere,
8
42038
2335
आकाश में ऊंचे उठते हुए,
00:44
Tambora’s emissions spread across the globe,
9
44373
3587
तम्बोरा की उत्सर्जन वायुओं का फैलाव पृथ्वी के चारों ओर फैल गया,
00:47
blotting out the sun for almost an entire year.
10
47960
3671
सूर्य को लगभग एक संपूर्ण वर्ष के लिए ढक दिया।
00:52
The hazy skies and cold weather of 1816 wreak havoc on agriculture,
11
52048
6506
1816 के धुंधले आकाश और ठंडा मौसम ने कृषि पर बड़ा प्रभाव डाला,
00:58
leading to famines all across the Northern Hemisphere.
12
58679
3546
जिसके कारण पुरे उतरी गोलार्ध में अकाल पड़ गया|
01:02
Nations struggle with epidemics,
13
62517
2377
राष्ट्रों को महामारियों से जूझना पड़ता है,
01:04
and artists craft bleak tributes to these seemingly apocalyptic times.
14
64894
5672
और कलाकारों ने धूमिल श्रद्धांजलि दी इन प्रतीयमान सर्वनाशकारी समयों के लिए।
01:10
This was the year without summer—
15
70858
2628
यह वह वर्ष था जब गर्मी नहीं आई -
01:13
literally one of the darkest periods in human history.
16
73486
3795
सचमुच मानव इतिहास में सबसे काले समय में से एक।
01:17
So why are some modern researchers looking for ways to repeat it?
17
77573
4838
क्यों कुछ आधुनिक शोधकर्ताओं इसको दुबारा करने के तरीके देख रहे है ?
01:23
Obviously, no one wants to replicate this period’s famine and despair.
18
83204
4421
ज़ाहिर तौर से, कोई भी इस अकाल ग्रस्त और निराशा भरे वक़्त को दोहराना नहीं चयेगा|
01:27
But some scientists are interested in using sulfurous haze to block out the sun,
19
87625
6340
लेकिन कुछ वैज्ञानिक सल्फरस धुंध का उपयोग करने में रुचि रखते हैं,
01:33
and hopefully, slow the effects of global warming.
20
93965
3670
और उम्मीद है, वैश्विक तापमान के प्रभावों को धीमा करें।
01:38
This is one of many proposals in the realm of geoengineering—
21
98344
4254
ये जियोइंजीनियरिंग के कई प्रस्तावों में से एक है -
01:42
a class of deliberate, large-scale interventions in Earth’s natural systems
22
102598
5548
पृथ्वी के प्राकृतिक प्रणाली में सविचार, बड़े पैमाने पर हस्तक्षेपों की एक श्रेणी,
01:48
intended to help restrain climate change.
23
108146
3003
जो जलवायु परिवर्तन को रोकने में मदद करने के उद्देश्य से किए जाते हैं।
01:51
Different geoengineering schemes intervene in different systems.
24
111399
4129
विभिन्न जियोइंजीनियरिंग योजनाएं विभिन्न प्रणालियों में हस्तक्षेप करती हैं।
01:55
Any plans to cool the planet by blocking the amount of sunlight reaching the earth
25
115653
4880
सूर्य की किरणों को पृथ्वी तक पहुंचने से रोककर पृथ्वी को शीतल बनाने के लिए
02:00
would fall in the category of solar radiation management.
26
120533
4129
कई योजनाएं सौर प्रकाश प्रबंधन के श्रेणी में आती हैं।
02:04
Some of these proposals are massive in scale,
27
124871
2919
कुछ प्रस्ताव विशाल पैमाने में होते हैं,
02:07
such as suggestions to create a helpful version of volcanic plumes
28
127790
4797
जैसे ज्वालामुखी के धुंध का एक सहायक संस्करण बनाने के सुझाव
02:12
or build a giant sunshade in Earth’s orbit.
29
132587
3795
या पृथ्वी के ग्रहण में एक विशाल सूर्यछाया का निर्माण।
02:17
Others are more limited, focusing on enhancing natural cooling systems.
30
137008
4588
अन्य योजनाएं सीमित हैं, प्राकृतिक शीतलन प्रणालियों को मजबूत बनाने पर केंद्रित हैं।
02:21
For example, researchers might enlarge marine clouds
31
141762
3879
उदाहरण के लिए, शोधकर्ता समुद्री मेघों को बड़ा कर सकते हैं
02:25
or make Earth reflect more sunlight by building huge swaths of white surfaces.
32
145641
5798
या सफेद सतहों के विनिर्माण द्वारा पृथ्वी को अधिक सूर्य प्रकाश प्रतिबिम्बित करना |
02:33
Many of these plans sound more than a little strange.
33
153024
3461
इनमें से कई योजनाएं काफी अजीब लगती हैं।
02:36
But there’s reason to believe they might work,
34
156485
2503
लेकिन ऐसा मानने के लिए कारण है कि वे काम कर सकते हैं,
02:38
not least because of natural events like the eruption of Tambora.
35
158988
4046
कम से कम तम्बोरा के ज्वालामुखी के विस्फोट जैसे प्राकृतिक घटनाओं के कारण।
02:43
Scientists know that volcanic eruptions have periodically cooled the climate.
36
163201
4921
वैज्ञानिकों जानते हैं ज्वालामुखी विस्फोट समय-समय में जलवायु को शीतल कर देते हैं।
02:48
Both the Pinatubo eruption in 1991
37
168331
3211
1991 में पिनातूबो के ज्वालामुखी विस्फोट
02:51
and 1883′s blast of Krakatoa reduced global average temperatures
38
171542
5506
और 1883 में क्रैकटोआ के विस्फोट ने वैश्विक औसत तापमान को
02:57
by at least half-a-degree Celsius for up to a year.
39
177048
3795
कम से कम एक साल तक आधा डिग्री सेल्सियस तक कम किया।
03:01
These cooling effects are global and fast acting—
40
181260
3462
ये शीतलन प्रभाव वैश्विक होते हैं और तेजी से कार्यान्वित होते हैं -
03:04
but they're also incredibly risky.
41
184722
2252
लेकिन इनमें अत्यंत जोखिमपूर्णता भी होती है।
03:07
The Earth is a chaotic system where even the smallest changes
42
187141
4088
पृथ्वी एक अशांत प्रणाली है जहां छोटे से भी परिवर्तन
03:11
can create countless unpredictable ripple effects.
43
191229
3128
अनगणित अपूर्वनीय प्रभावों को उत्पन्न कर सकते हैं।
03:14
We know that cooling temperatures impacts precipitation,
44
194440
3545
हम जानते है कि ठंडा मौसम वर्षा,
03:17
extreme weather, and other climate phenomena,
45
197985
2962
अत्यधिक मौसम, और अन्य जलवायु घटनाओं को प्रभावित करता है,
03:21
but it’s difficult for even the most advanced computer models
46
201030
3295
लेकिन सबसे उन्नत कम्प्यूटर मॉडल्स के लिए भी
03:24
to predict how or where these consequences will occur.
47
204325
3879
ये भविष्यवाणी करना मुश्किल है कि कब और कहा इसके प्रभाव होंगे |
03:28
One country’s solar radiation management
48
208871
2669
एक देश के सौर विकास प्रबंधन
03:31
might be another country’s unnatural disaster,
49
211540
2962
दूसरे देश के लिए अप्राकृतिक आपदा हो सकता है,
03:34
causing extreme weather or crop failures like those following Tambora’s eruption.
50
214502
5672
जो की चरम मौसम या फसल विफलताओं का कारण हो सकता है |
03:41
And even if these schemes did safely cool the planet,
51
221092
3587
और यदि ये योजनाएं सुरक्षित रूप से पृथ्वी को ठंडा कर दें,
03:44
solar radiation management doesn’t address the greenhouse gases
52
224679
3878
तो सौर विकास प्रबंधन वैश्विक तापमान वृद्धि का कारण बन रहे ग्रीनहाउस गैसों
03:48
that are causing global warming.
53
228557
1794
को संबोधित नहीं करता है|
03:50
These solutions are just highly experimental band-aids
54
230351
3962
ये समाधान केवल अत्यधिक प्रयोगात्मक उपाय हैं
03:54
that the world would have to endure for at least a few decades
55
234313
3295
जिनके लिए दुनिया को न्यूनतम कुछ दशकों तक सहना होगा
03:57
while we work on actually removing CO2 from the air.
56
237608
3545
जब हम वास्तव में वायु से कार्बन डाईऑक्साइड को हटाने पर काम करें।
04:01
And if we pulled that band-aid off prematurely,
57
241404
3420
और यदि हम उस बैंड-एड को समय से पहले ही हटा दें,
04:04
global temperatures could rapidly rebound,
58
244824
3003
तो वैश्विक तापमान त्वरित रूप से फिर से उच्च हो सकता है,
04:07
causing a period of intense super warming.
59
247827
3295
जिससे एक तीव्र सुपर गर्माहट की अवधि हो सकती है।
04:12
For these reasons and more solar radiation management is risky.
60
252206
4630
इन कारणों से और भी बहुत कुछ सौर विकिरण प्रबंधन जोखिम भरा है।
04:17
Today, researchers are running small-scale experiments,
61
257378
3587
आजकल, शोधकर्ता छोटे पैमाने पर प्रयोग चला रहे हैं,
04:20
such as enhancing marine clouds to protect the Great Barrier Reef
62
260965
4087
जैसे महासागरीय बादलों को बढ़ाना ताकी ग्रेट बैरियर रीफ को
04:25
from further heating and bleaching.
63
265052
2086
और गरम होने वे ब्लीचिंग से बचाया जा सके |
04:27
And most scientists agree that we should pursue ways to cut emissions
64
267305
4295
और अधिकांश वैज्ञानिक सहमत हैं कि हमें पहले और सबसे पहले उत्सर्जन को कम करने
04:31
and remove atmospheric CO2 first and foremost.
65
271600
3546
और वायुमंडलीय कार्बन डाईऑक्साइड को हटाने के तरीकों का पीछा करना चाहिए।
04:35
However, there are reasons to keep studying these more aggressive approaches.
66
275354
4296
हालांकि, इन अधिक आक्रामक दृष्टिकोणों का अध्ययन करते रहना होगा |
04:39
Desperate times call for desperate measures, and in the future,
67
279734
3712
चरम वक़्त में चरम कदम की मांग होती है, और भविष्य में,
04:43
geoengineering might be civilization’s last resort.
68
283446
3795
जियोइंजीनियरिंग संसाधन या सभ्यता के अंतिम आवास हो सकती है।
04:47
Furthermore, some of these plans would be shockingly easy to execute
69
287616
4130
इसके अलावा, कुछ इन योजनाओं को काफी आसानी से किसी अवैध कार्यकर्ता
04:51
by some rogue actor with enough cash.
70
291746
2669
द्वारा करवाया जा सकता है जिसके पास काफी पैसे हो
04:54
So we’ll want to be prepared if someone starts geoengineering
71
294540
4046
तो हमें तैयार रहना चाहिए यदि कोई सरकारी मंजूरी के बिना
04:58
without governmental approval.
72
298586
1710
जियोइंजीनियरिंग शुरू करता है।
05:00
But perhaps the most important reason to investigate the impacts of geoengineering
73
300338
4838
लेकिन संभवतः जियोइंजीनियरिंग के प्रभावों का अनुसंधान करने का सबसे महत्वपूर्ण कारण
05:05
is that people are already making large scale interventions in the atmosphere.
74
305176
5380
यह है कि लोग पहले से ही विस्तृत मात्रा में वायुमंडल में हस्तक्षेप कर रहे हैं।
05:10
In many ways, climate change is an unintended geoengineering project
75
310639
5047
कई तरीकों से, जलवायु परिवर्तन एक अनायास जियोइंजीनियरिंग परियोजना है
05:15
fueled by the emissions
76
315895
1334
सदियों से उत्पन्न
05:17
generated from centuries of burning fossil fuels.
77
317229
3629
जीवाश्म ईंधन जलाने से उत्तेजित हुआ है |
और जब तक हम जल्दी से कार्यवाही नहीं करते उत्सर्जन को रोकने के लिए
05:21
And unless we take action to curb emissions
78
321150
2794
05:23
and draw CO2 out of the atmosphere soon,
79
323944
3504
और वायुमंडल से कार्बन निकालने के लिए,
05:27
summer may never be the same again.
80
327448
2920
तब तक गर्मियाँ कभी फिर से वैसी नहीं हो सकती।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7