The strangest summer in recorded history - David Biello

434,445 views ・ 2023-05-16

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Vanessa Lee Reviewer: Hafizh Alfarisi
00:06
It’s April 10th, 1815, and in just a few moments,
0
6961
4171
Kita kembali ke 10 April 1815.
Tak lama lagi matahari akan menghilang.
00:11
the sun is going to disappear.
1
11132
2544
Di sebuah pulau yang ada di Indonesia masa kini,
00:14
On an island in present-day Indonesia,
2
14010
2836
00:16
Mount Tambora erupts with a boom that can be heard over 2,000 kilometers away.
3
16846
6256
Gunung Tambora meletus dengan ledakan yang dapat didengar lebih dari 2.000 kilometer.
00:23
Sulfurous plumes of steam and ash billow thousands of meters into the sky,
4
23436
5964
Gumpalan uap belerang dan abu melambung ribuan meter ke arah langit,
00:29
forming dark storm clouds of soot and lightning.
5
29734
3587
membentuk awan badai gelap dari jelaga dan petir.
00:33
This eruption will go down as the largest in recorded history,
6
33529
4421
Erupsi ini kelak terekam sebagai yang terbesar dalam catatan sejarah.
00:37
but, at this point, its impact is only just beginning.
7
37950
3629
Namun, sampai titik ini, dampaknya baru saja dimulai.
Menjulang tinggi menuju atmosfer,
00:42
Ascending high into the atmosphere,
8
42038
2335
00:44
Tambora’s emissions spread across the globe,
9
44373
3587
emisi Gunung Tambora menyebar ke seluruh dunia,
00:47
blotting out the sun for almost an entire year.
10
47960
3671
menghalangi matahari selama hampir satu tahun penuh.
Langit berkabut dan cuaca dingin pada tahun 1816 merusak lahan pertanian,
00:52
The hazy skies and cold weather of 1816 wreak havoc on agriculture,
11
52048
6506
00:58
leading to famines all across the Northern Hemisphere.
12
58679
3546
menyebabkan bencana kelaparan di seluruh belahan bumi utara.
01:02
Nations struggle with epidemics,
13
62517
2377
Banyak negara berjuang menghadapi epidemi
01:04
and artists craft bleak tributes to these seemingly apocalyptic times.
14
64894
5672
dan para seniman menciptakan penghormatan yang suram
pada masa yang tampak sangat buruk ini.
01:10
This was the year without summer—
15
70858
2628
Inilah tahun tanpa musim panas,
01:13
literally one of the darkest periods in human history.
16
73486
3795
secara harfiah, salah satu masa terkelam dalam sejarah manusia.
01:17
So why are some modern researchers looking for ways to repeat it?
17
77573
4838
Jadi, mengapa beberapa peneliti modern mencari cara untuk mengulangnya?
Tentunya tidak ada yang ingin mengulang masa kelaparan dan keputusasaan ini.
01:23
Obviously, no one wants to replicate this period’s famine and despair.
18
83204
4421
01:27
But some scientists are interested in using sulfurous haze to block out the sun,
19
87625
6340
Namun, beberapa peneliti tertarik memakai kabut belerang untuk menghalangi matahari,
01:33
and hopefully, slow the effects of global warming.
20
93965
3670
dengan harapan dapat memperlambat dampak pemanasan global.
01:38
This is one of many proposals in the realm of geoengineering—
21
98344
4254
Inilah salah satu usulan dalam bidang rekayasa kebumian,
01:42
a class of deliberate, large-scale interventions in Earth’s natural systems
22
102598
5548
bidang intervensi sistem alam Bumi yang disengaja dan berskala besar,
01:48
intended to help restrain climate change.
23
108146
3003
yang bertujuan membantu mengendalikan perubahan iklim.
01:51
Different geoengineering schemes intervene in different systems.
24
111399
4129
Skema rekayasa kebumian yang berbeda mengintervensi sistem yang berbeda.
01:55
Any plans to cool the planet by blocking the amount of sunlight reaching the earth
25
115653
4880
Segala upaya untuk mendinginkan planet
dengan menghalangi jumlah sinar matahari yang mencapai bumi
02:00
would fall in the category of solar radiation management.
26
120533
4129
termasuk ke dalam kategori manajemen radiasi matahari.
02:04
Some of these proposals are massive in scale,
27
124871
2919
Beberapa proposal ini berskala besar,
02:07
such as suggestions to create a helpful version of volcanic plumes
28
127790
4797
seperti saran untuk menciptakan versi gumpalan vulkanik yang bermanfaat
02:12
or build a giant sunshade in Earth’s orbit.
29
132587
3795
atau membangun penghalau sinar matahari raksasa di orbit Bumi.
Sisanya lebih terbatas, berfokus pada peningkatan sistem pendinginan alami.
02:17
Others are more limited, focusing on enhancing natural cooling systems.
30
137008
4588
02:21
For example, researchers might enlarge marine clouds
31
141762
3879
Contohnya, para peneliti dapat memperbesar awan laut
02:25
or make Earth reflect more sunlight by building huge swaths of white surfaces.
32
145641
5798
atau membuat Bumi memantulkan sinar matahari lebih
dengan membangun kawasan besar berselimut permukaan putih.
Kebanyakan rencana ini terdengar sangat aneh.
02:33
Many of these plans sound more than a little strange.
33
153024
3461
02:36
But there’s reason to believe they might work,
34
156485
2503
Namun, ada alasan untuk memercayai keberhasilannya,
02:38
not least because of natural events like the eruption of Tambora.
35
158988
4046
terutama dari peristiwa alam seperti erupsi Gunung Tambora.
Para peneliti tahu bahwa erupsi vulkanik mendinginkan iklim secara berkala.
02:43
Scientists know that volcanic eruptions have periodically cooled the climate.
36
163201
4921
02:48
Both the Pinatubo eruption in 1991
37
168331
3211
Erupsi Gunung Pinatubo pada tahun 1991
02:51
and 1883′s blast of Krakatoa reduced global average temperatures
38
171542
5506
dan letusan Gunung Krakatau pada tahun 1883
mengurangi suhu rata-rata global
setidaknya setengah derajat Celcius hingga setahun penuh.
02:57
by at least half-a-degree Celsius for up to a year.
39
177048
3795
03:01
These cooling effects are global and fast acting—
40
181260
3462
Dampak pendinginan ini berlangsung sangat cepat ke seluruh dunia.
03:04
but they're also incredibly risky.
41
184722
2252
Namun, hal ini juga sangat berisiko.
Bumi adalah sistem yang membingungkan di mana perubahan terkecil pun
03:07
The Earth is a chaotic system where even the smallest changes
42
187141
4088
03:11
can create countless unpredictable ripple effects.
43
191229
3128
dapat menciptakan banyak efek riak yang tak dapat diprediksi.
03:14
We know that cooling temperatures impacts precipitation,
44
194440
3545
Kita tahu pendinginan suhu memengaruhi curah hujan,
03:17
extreme weather, and other climate phenomena,
45
197985
2962
cuaca ekstrem, dan fenomena iklim lainnya.
Namun, model komputer tercanggih sekalipun tetap kesulitan
03:21
but it’s difficult for even the most advanced computer models
46
201030
3295
03:24
to predict how or where these consequences will occur.
47
204325
3879
memprediksi bagaimana atau di mana dampak pendinginan itu akan terjadi.
03:28
One country’s solar radiation management
48
208871
2669
Manajemen radiasi matahari yang dilakukan satu negara
03:31
might be another country’s unnatural disaster,
49
211540
2962
dapat menjadi bencana tak wajar di negara lainnya,
03:34
causing extreme weather or crop failures like those following Tambora’s eruption.
50
214502
5672
yang menyebabkan cuaca ekstrem atau kegagalan panen
seperti yang terjadi setelah erupsi Gunung Tambora.
03:41
And even if these schemes did safely cool the planet,
51
221092
3587
Kalaupun skema-skema ini dapat mendinginkan Bumi dengan aman,
03:44
solar radiation management doesn’t address the greenhouse gases
52
224679
3878
manajemen radiasi matahari tidak mempertimbangkan efek gas rumah kaca
03:48
that are causing global warming.
53
228557
1794
yang menyebabkan pemanasan global.
03:50
These solutions are just highly experimental band-aids
54
230351
3962
Solusi ini hanyalah plester percobaan
03:54
that the world would have to endure for at least a few decades
55
234313
3295
yang harus ditanggung dunia selama setidaknya beberapa puluh tahun
03:57
while we work on actually removing CO2 from the air.
56
237608
3545
selagi kita berusaha untuk benar-benar membersihkan CO2 dari udara.
04:01
And if we pulled that band-aid off prematurely,
57
241404
3420
Jika kita mencabut plester itu sebelum waktunya,
04:04
global temperatures could rapidly rebound,
58
244824
3003
suhu global dapat melonjak pesat,
04:07
causing a period of intense super warming.
59
247827
3295
menyebabkan periode pemanasan yang luar biasa hebat.
04:12
For these reasons and more solar radiation management is risky.
60
252206
4630
Karena alasan-alasan ini dan lainnya, manajemen radiasi matahari begitu riskan.
04:17
Today, researchers are running small-scale experiments,
61
257378
3587
Saat ini, para peneliti melakukan eksperimen berskala kecil,
04:20
such as enhancing marine clouds to protect the Great Barrier Reef
62
260965
4087
seperti memperbesar awan laut demi melindungi Karang Penghalang Besar
dari pemanasan dan pemutihan lebih jauh.
04:25
from further heating and bleaching.
63
265052
2086
04:27
And most scientists agree that we should pursue ways to cut emissions
64
267305
4295
Kebanyakan peneliti setuju bahwa kita harus lebih dahulu mencari cara
untuk memangkas emisi dan membersihkan CO2 di atmosfer.
04:31
and remove atmospheric CO2 first and foremost.
65
271600
3546
04:35
However, there are reasons to keep studying these more aggressive approaches.
66
275354
4296
Namun, masih ada alasan untuk tetap mempelajari pendekatan lebih agresif ini.
04:39
Desperate times call for desperate measures, and in the future,
67
279734
3712
Masa-masa genting membutuhkan langkah-langkah nekat
dan mungkin nantinya, rekayasa kebumian jadi pilihan satu-satunya bagi peradaban.
04:43
geoengineering might be civilization’s last resort.
68
283446
3795
04:47
Furthermore, some of these plans would be shockingly easy to execute
69
287616
4130
Selain itu, beberapa rencana tersebut mungkin sangat mudah dilakukan
04:51
by some rogue actor with enough cash.
70
291746
2669
oleh beberapa oknum yang memiliki cukup uang.
04:54
So we’ll want to be prepared if someone starts geoengineering
71
294540
4046
Kita harus siap jika seseorang mulai melakukan rekayasa kebumian
04:58
without governmental approval.
72
298586
1710
tanpa persetujuan pemerintah.
05:00
But perhaps the most important reason to investigate the impacts of geoengineering
73
300338
4838
Namun, mungkin alasan terpenting untuk menyelidiki dampak rekayasa kebumian
05:05
is that people are already making large scale interventions in the atmosphere.
74
305176
5380
ialah karena orang-orang telah menciptakan intervensi berskala besar di atmosfer.
05:10
In many ways, climate change is an unintended geoengineering project
75
310639
5047
Perubahan iklim dapat dikatakan sebagai proyek rekayasa kebumian tak disengaja
05:15
fueled by the emissions
76
315895
1334
yang didorong oleh emisi hasil pembakaran bahan bakar fosil selama berabad-abad.
05:17
generated from centuries of burning fossil fuels.
77
317229
3629
Jika kita tidak bertindak untuk mengendalikan emisi
05:21
And unless we take action to curb emissions
78
321150
2794
05:23
and draw CO2 out of the atmosphere soon,
79
323944
3504
dan membersihkan CO2 dari atmosfer sesegera mungkin,
05:27
summer may never be the same again.
80
327448
2920
musim panas mungkin tidak akan pernah lagi sama.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7