请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Justin H
校对人员: Yanyan Hong
00:06
It’s April 10th, 1815,
and in just a few moments,
0
6961
4171
现在是 4 月 10 日,1815 年,
再过一会儿,
00:11
the sun is going to disappear.
1
11132
2544
太阳即将消失,
00:14
On an island in present-day Indonesia,
2
14010
2836
在现今印度尼西亚的一个岛屿上,
00:16
Mount Tambora erupts with a boom that can
be heard over 2,000 kilometers away.
3
16846
6256
坦博拉火山爆发时发出的轰鸣声
可以在两千多公里外听到。
00:23
Sulfurous plumes of steam and ash billow
thousands of meters into the sky,
4
23436
5964
含硫的蒸汽和火山灰
喷涌至数千米外的高空,
00:29
forming dark storm clouds
of soot and lightning.
5
29734
3587
形成由煤烟和闪电组成的黑暗风暴云。
00:33
This eruption will go down as the
largest in recorded history,
6
33529
4421
此次火山喷发是有史以来最大的,
00:37
but, at this point,
its impact is only just beginning.
7
37950
3629
但,在那一刻,
它的影响才刚刚开始。
00:42
Ascending high into the atmosphere,
8
42038
2335
升入大气层的高度,
00:44
Tambora’s emissions spread
across the globe,
9
44373
3587
坦博拉带来的产物波及了全球,
00:47
blotting out the sun
for almost an entire year.
10
47960
3671
影响了近乎一整年的日照时间。
00:52
The hazy skies and cold weather of 1816
wreak havoc on agriculture,
11
52048
6506
1816 年的阴霾和寒冷的天气
对农业造成了不可磨灭的影响,
00:58
leading to famines all across
the Northern Hemisphere.
12
58679
3546
导致整个北半球的饥荒,
01:02
Nations struggle with epidemics,
13
62517
2377
各国都在与流行病做斗争,
01:04
and artists craft bleak tributes
to these seemingly apocalyptic times.
14
64894
5672
艺术家们为这些看似世界末日的时代
创作了凄凉的赞歌。
01:10
This was the year without summer—
15
70858
2628
那是没有夏天的一年——
01:13
literally one of the darkest periods
in human history.
16
73486
3795
可谓是人类历史上最黑暗的时期之一 ,
01:17
So why are some modern researchers
looking for ways to repeat it?
17
77573
4838
那么为什么一些现代研究人员
要寻找重复它的方法呢?
01:23
Obviously, no one wants to replicate
this period’s famine and despair.
18
83204
4421
显然,没有人愿意再经历
这一时期的饥荒和绝望。
01:27
But some scientists are interested in
using sulfurous haze to block out the sun,
19
87625
6340
但一些科学家对使用硫磺雾霾
来遮挡阳光感兴趣,
01:33
and hopefully,
slow the effects of global warming.
20
93965
3670
并期望此举
能延缓全球变暖的影响。
01:38
This is one of many proposals
in the realm of geoengineering—
21
98344
4254
这是地球工程领域的众多提议之一——
01:42
a class of deliberate, large-scale
interventions in Earth’s natural systems
22
102598
5548
对地球自然系统进行的
一类有意的、大规模的干预,
01:48
intended to help restrain climate change.
23
108146
3003
旨在帮助抑制气候变化。
01:51
Different geoengineering schemes
intervene in different systems.
24
111399
4129
不同的地球工程方案干预不同的系统。
01:55
Any plans to cool the planet by blocking
the amount of sunlight reaching the earth
25
115653
4880
任何通过阻挡到达地球的阳光量
来冷却地球的计划
02:00
would fall in the category
of solar radiation management.
26
120533
4129
属于太阳辐射管理范畴。
02:04
Some of these proposals
are massive in scale,
27
124871
2919
其中一些提案规模庞大,
02:07
such as suggestions to create
a helpful version of volcanic plumes
28
127790
4797
例如创建有用版本的火山羽流的建议,
02:12
or build a giant sunshade
in Earth’s orbit.
29
132587
3795
或在地球轨道上建造一个巨大的遮阳棚。
02:17
Others are more limited, focusing
on enhancing natural cooling systems.
30
137008
4588
其他的则更为有限,
侧重于增强自然冷却系统。
02:21
For example, researchers might
enlarge marine clouds
31
141762
3879
例如,研究人员可能会扩大海洋云,
02:25
or make Earth reflect more sunlight
by building huge swaths of white surfaces.
32
145641
5798
或者通过建造大片的白色表面
让地球反射更多的阳光。
02:33
Many of these plans sound more
than a little strange.
33
153024
3461
其中许多计划听起来有点奇怪。
02:36
But there’s reason to believe
they might work,
34
156485
2503
但有理由相信它们可能有效,
02:38
not least because of natural events
like the eruption of Tambora.
35
158988
4046
尤其是因为坦博拉火山喷发等自然事件。
02:43
Scientists know that volcanic eruptions
have periodically cooled the climate.
36
163201
4921
科学家们知道,
火山喷发周期性地使气候变冷。
02:48
Both the Pinatubo eruption in 1991
37
168331
3211
1991 年皮纳图博火山爆发的时候,
02:51
and 1883′s blast of Krakatoa reduced
global average temperatures
38
171542
5506
和 1883 年的喀拉喀托火山爆发
降低了全球平均气温,
02:57
by at least half-a-degree Celsius
for up to a year.
39
177048
3795
至少降低半摄氏度长达一年。
03:01
These cooling effects are
global and fast acting—
40
181260
3462
这些降温效果是全球性的,
并且作用迅速——
03:04
but they're also incredibly risky.
41
184722
2252
但它们也非常危险。
03:07
The Earth is a chaotic system
where even the smallest changes
42
187141
4088
地球是一个混乱的系统,
即使是最小的变化
03:11
can create countless
unpredictable ripple effects.
43
191229
3128
也可以产生无数不可预知的涟漪效应。
03:14
We know that cooling temperatures
impacts precipitation,
44
194440
3545
我们知道降温会影响降水,
03:17
extreme weather,
and other climate phenomena,
45
197985
2962
极端天气,以及其他气候现象,
03:21
but it’s difficult for even the most
advanced computer models
46
201030
3295
但即使是最先进的计算机型号也很难
03:24
to predict how or where
these consequences will occur.
47
204325
3879
去预测这些后果将如何发生
或在何处发生。
03:28
One country’s solar radiation management
48
208871
2669
一个国家的太阳辐射管理
03:31
might be another country’s
unnatural disaster,
49
211540
2962
可能是另一个国家的非自然灾害,
03:34
causing extreme weather or crop failures
like those following Tambora’s eruption.
50
214502
5672
造成极端天气或农作物歉收,
例如坦博拉火山喷发后的情况。
03:41
And even if these schemes did
safely cool the planet,
51
221092
3587
即使这些计划确实让地球安全降温,
03:44
solar radiation management
doesn’t address the greenhouse gases
52
224679
3878
太阳辐射管理没有解决温室气体问题
03:48
that are causing global warming.
53
228557
1794
导致全球暖化。
03:50
These solutions are just highly
experimental band-aids
54
230351
3962
这些解决方案只是高度实验性的创可贴,
03:54
that the world would have to endure
for at least a few decades
55
234313
3295
当我们致力于
切实地去除空气中的二氧化碳时,
03:57
while we work on actually removing
CO2 from the air.
56
237608
3545
得以让世界再多撑几十年。
04:01
And if we pulled that band-aid
off prematurely,
57
241404
3420
如果我们过早地撕掉创可贴,
04:04
global temperatures could rapidly rebound,
58
244824
3003
全球气温可能迅速回升,
04:07
causing a period of intense super warming.
59
247827
3295
导致一段时期的强烈超级变暖。
04:12
For these reasons and more
solar radiation management is risky.
60
252206
4630
由于这些原因,
更多的太阳辐射管理是有风险的。
04:17
Today, researchers are running
small-scale experiments,
61
257378
3587
现今,研究人员正在进行小规模实验,
04:20
such as enhancing marine clouds
to protect the Great Barrier Reef
62
260965
4087
例如增强海洋云层以保护大堡礁的
04:25
from further heating and bleaching.
63
265052
2086
进一步的热化和褪色。
04:27
And most scientists agree that we should
pursue ways to cut emissions
64
267305
4295
大多数科学家都认为
我们应该寻求减少排放的方法,
04:31
and remove atmospheric CO2
first and foremost.
65
271600
3546
并首先从去除大气中的二氧化碳开始。
04:35
However, there are reasons to keep
studying these more aggressive approaches.
66
275354
4296
然而,有理由继续研究
这些更激进的方法。
04:39
Desperate times call for desperate
measures, and in the future,
67
279734
3712
危急时刻需要孤注一掷,
而在未来,
04:43
geoengineering might be
civilization’s last resort.
68
283446
3795
地球工程可能是文明的最后手段。
04:47
Furthermore, some of these plans would
be shockingly easy to execute
69
287616
4130
此外,其中一些计划执行起来
其实异常的容易,
04:51
by some rogue actor with enough cash.
70
291746
2669
只需要无赖且多金的资本家
给予投资就行。
04:54
So we’ll want to be prepared
if someone starts geoengineering
71
294540
4046
所以我们要做好准备,
如果有人未经政府批准
04:58
without governmental approval.
72
298586
1710
开始地球工程的计划。
05:00
But perhaps the most important reason to
investigate the impacts of geoengineering
73
300338
4838
但也许调查地球工程影响的最重要原因
05:05
is that people are already making large
scale interventions in the atmosphere.
74
305176
5380
是人们已经在对大气进行大规模干预。
05:10
In many ways, climate change
is an unintended geoengineering project
75
310639
5047
在许多方面,
气候变化是一个无意的地球工程项目
05:15
fueled by the emissions
76
315895
1334
由几个世纪以来燃烧化石燃料
05:17
generated from centuries
of burning fossil fuels.
77
317229
3629
产生的排放物所推动。
05:21
And unless we take action
to curb emissions
78
321150
2794
除非我们采取行动遏制排放,
05:23
and draw CO2 out of the atmosphere soon,
79
323944
3504
并尽快从大气中排除二氧化碳,
05:27
summer may never be the same again.
80
327448
2920
不然,我们的夏天可能岌岌可危。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。