What causes an economic recession? - Richard Coffin

2,142,912 views ・ 2019-10-15

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanda Aung Reviewer: Myo Aung
00:06
For millennia,
0
6824
1180
နှစ်ပေါင်း ထောင်ချီကြာအောင်
00:08
the people of Britain had been using bronze to make tools and jewelry,
1
8004
4410
ဗြိတိသျှပြည်သူတို့ဟာ ကြေးဝါကို ကိရိယာ များနဲ့ လက်ဝတ်လက်စားပြုလုပ်ရန် သုံးခဲ့တယ်။
00:12
and as a currency for trade.
2
12414
2646
ပြီးတော့ ကုန်သွယ်ရာတွင် ငွေကြေးအဖြစ်လည်း သုံးခဲ့ကြတယ်။
00:15
But around 800 BCE, that began to change:
3
15060
4040
ဒါပေမဲ့ ဘီစီ ၈၀၀ တစ်ဝိုက်မှာ အဲဒါဟာ စပြီး ပြောင်းလဲလာပါတော့တယ်၊
00:19
the value of bronze declined, causing social upheaval and an economic crisis—
4
19100
6020
ကြေးဝါရဲ့ တန်ဖိုးကျလာခဲ့လို့ လူထုအုံကြွမှု စခဲ့ပြီး စီးပွားရေး အကျပ်အတည်းပေါ်ခဲ့တယ်။
00:25
what we would call a recession today.
5
25120
3646
ဒီနေ့ ကျုပ်တို့က စီးပွားရေ းကျဆင်းမှုလို့ ခေါ်ကြမှာပါ။
စီးပွားရေးကျဆင်းမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေတဲ့ အကြောင်းရင်းတွေက ဘာတွေလဲ။
00:28
What causes recessions?
6
28766
1880
00:30
This question has long been the subject of heated debate among economists,
7
30646
4420
စီးပွားရေး ပညာရှင်တွေ ဒီမေးခွန်းကို ငြင်းခုန်လာခဲ့ကြတာ ကြာလှပါပြီ၊
ကောင်းတဲ့ အကြောင်းရင်း ရှိခဲ့ပါတယ်။
00:35
and for good reason.
8
35066
1480
00:36
A recession can be a mild decline in economic activity
9
36546
3320
စီးပွားရေးကျဆင်းမှု ဆိုတာ နိုင်ငံရဲ့ စီးပွားရေး အနည်းငယ်ကျဆင်းမှု ဖြစ်နိုင်ကာ
00:39
in a single country that lasts months,
10
39866
2730
လချီကြာနိုင်တာမျိုး ဖြစ်နိုင်သလို
00:42
a long-lasting downturn with global ramifications that last years,
11
42596
4810
ရေရှည်သဘော ဆောင်ပြီး တစ်ကမ္ဘာလုံးကို နှစ်များစွာကြာအောင် ဒုက္ခပေးနိုင်သလို၊
00:47
or anything in between.
12
47406
2440
ပုံစံနဲ့ကာလ အမျိုးမျိုး ရှိနိုင်ပါတယ်။
00:49
Complicating matters further,
13
49846
1530
ဒီကိစ္စမျိုးမှာ ပြဿနာကို ပိုပြီး ခက်ခဲရှုပ်ထွေးလာစေတာက
00:51
there are countless variables that contribute to an economy’s health,
14
51376
3650
စီးပွားရေးရဲ့အခြေအနေနှင့် ဆက်စပ်နေတဲ့ အကြောင်းအရာ များလွန်းပြီး
00:55
making it difficult to pinpoint specific causes.
15
55026
4000
အထူးဖြစ်ခဲ့တဲ့ အကြောင်းရင်းကို လက်ညှိုးထိုးပြရန် မလွယ်ကူတတ်ပါ။
00:59
So it helps to start with the big picture:
16
59026
2640
ထုံးစံအတိုင်း အကြီးစား ကားချပ်ပုံမှ စပြီး လေ့လာကြရပါတယ်၊
01:01
recessions occur when there is a negative disruption
17
61666
3110
ယေဘုယျအားဖြင့် ပစ္စည်းပေးသွင်းမှုနဲ့ ဝယ်လိုအား အကြားမှာ
01:04
to the balance between supply and demand.
18
64776
2860
ကွာဟချက်က အနှုတ်လက္ခဏာ ဆောင်လာရင် စီးပွားရေး ကျဆင်းတတ်တယ်။
01:07
There’s a mismatch between how many goods people want to buy,
19
67636
3480
လူတွေက ဝယ်ချင်ကြတဲ့ ကုန်ပစ္စည်းတွေနဲ့
ထုတ်လုပ်ကြသူတို့က ကမ်းလှမ်းနိုင်ကြတဲ့ ထုတ်ကုန်များနဲ့ ဝန်ဆောင်မှု မမျှတမှုပါ။
01:11
how many products and services producers can offer,
20
71116
3140
01:14
and the price of the goods and services sold, which prompts an economic decline.
21
74256
5710
အဲဒါနဲ့ ကုန်စည်များနဲ့ ဝန်ဆောင်မှုတွေ အဆ မတန် ဈေးတက်လျက် စီးပွားရေး ကျဆင်းလာရတယ်။
01:19
An economy’s relationship between supply and demand
22
79966
3190
စီးပွားရေးတစ်ခုခုရဲ့ ပေးသွင်းမှုနဲ့ ဝယ်လိုအား အကြားက အချိုးအဆကို
01:23
is reflected in its inflation rates and interest rates.
23
83156
4080
ငွေကြေးဖောင်းပွမှုနှုန်းနဲ့ အတိုးနှုန်းက ထင်ဟပ်ပေးပါတယ်။
01:27
Inflation happens when goods and services get more expensive.
24
87236
4450
ကုန်စည်များနဲ့ ဝန်ဆောင်မှုတွေ ဈေးတက်လာရင် ငွေကြေးဖောင်းပွမှု ကြုံရတယ်။
01:31
Put another way, the value of money decreases.
25
91686
3394
ဒါကို နောက်တစ်မျိုး ရှင်းပြရရင် ငွေရဲ့ တန်ဖိုး ကျဆင်းလာခြင်းပါပဲ။
01:35
Still, inflation isn’t necessarily a bad thing.
26
95080
3870
ဒါပေမဲ့၊ ငွေကြေးဖောင်းပွမှု ဆိုတာ မကောင်းဘူးလို့ တစ်ထစ်ချ ပြောမရနိုင်ပါ။
01:38
In fact, a low inflation rate is thought to encourage economic activity.
27
98950
4620
ငွေကြေးဖောင်းပွမှုနှုန်း နိမ့်ရင် စီးပွား ရေးကို အားပေးမြှင့်တင်ပေးတယ်လို့ ယူဆကြတယ်။
01:43
But high inflation that isn’t accompanied with high demand
28
103570
3200
ဒါပေမဲ့ ဝယ်လိုအား မမြင့်မားချိန်မှာ ငွေကြေးဖောင်းပွမှု မြင့်နေခြင်းက
01:46
can both cause problems for an economy and eventually lead to a recession.
29
106770
5750
စီးပွားရေး ပြဿနာတွေကို ဖန်တီးပေးနိုင်သလို စီးပွားရေးကျဆင်းရေးဆီ ရှေ့ရှုနိုင်တယ်။
01:52
Interest rates, meanwhile,
30
112520
1500
အတိုးနှုန်းတွေ ကျတော့
01:54
reflect the cost of taking on debt for individuals and companies.
31
114020
4370
လူတွေနဲ့ ကုမ္ပဏီတွေက ငွေကိုချေးယူကြရင် ပေးရမယ့် နှုန်းကို ပြပါတယ်။
01:58
The rate is typically an annual percentage of a loan
32
118390
3210
အကြွေးကို မပေးဆပ်သရွေ့ ချေးယူသကနေပြီး ငွေကို ချေးပေးသူအား
02:01
that borrowers pay to their creditors until the loan is repaid.
33
121600
4120
နှစ်စဉ် ပေးရတဲ့ နှစ်စဉ် အတိုးနှုန်းအဖြစ် ပြသလေ့ ရှိကြပါတယ်။
02:05
Low interest rates mean that companies can afford to borrow more money,
34
125720
4070
အတိုးနှုန်း နိမ့်နေမှုက ကုမ္ပဏီများအနေနဲ့ ငွေကို ပိုပြီး ချေးယူနိုင်ကြလို့
02:09
which they can use to invest in more projects.
35
129790
2700
စီမံကိန်းတွေထဲကို ပိုပြီး ရင်းနှီးမြှုပ်နှံနိုင်မှာကို ဆိုလိုပါတယ်။
02:12
High interest rates, meanwhile, increase costs for producers and consumers,
36
132490
4800
မြင့်မားတဲ့ အတိုးနှုန်းတွေကျတော့၊ ထုတ်လုပ်မှု စရိတ်နဲ့ စားသုံးမှုစရိတ်
02:17
slowing economic activity.
37
137290
2275
တိုးလာစေလို့ စီးပွားရေးကို နှေးလာစေတယ်။
02:19
Fluctuations in inflation and interest rates
38
139565
2990
ငွေကြေးဖောင်းပွမှုနှင့်အတိုးနှုန်း အတက်အကျတွေဟာ
02:22
can give us insight into the health of the economy,
39
142555
2830
စီးပွားရေးရဲ့ကျန်းမာရေးကို ထိုးထွင်းသိမြင်စေနိုင်တယ်၊
02:25
but what causes these fluctuations in the first place?
40
145385
4000
ဒါပေမဲ့ အဲဒီလို တက်ကျမှုရဲ့ မူလ အကြောင်းရင်းတွေက ဘာတွေလဲ။
02:29
The most obvious causes are shocks like natural disaster, war,
41
149385
4220
အထင်ရှားဆုံး အကြောင်းရင်းတွေက သဘာဝ ကပ်ဘေး၊ စစ်ပွဲ၊
02:33
and geopolitical factors.
42
153605
2112
ပထဝီနိုင်ငံရေးအချက်များတို့လို့ ထင်ရှားတဲ့ အရာတွေပါ။
02:35
An earthquake, for example,
43
155717
1520
ဥပမာ၊ ငလျင်ကြုံရရင်၊
02:37
can destroy the infrastructure needed to produce important commodities such as oil.
44
157237
5010
ရေနံလို အရေးကြီးတဲ့ ကုန်စည် ထုတ်လုပ်ရေး အခြေခံအဆောက်အအုံတွေကို ဖျက်ဆီးပစ်နိုင်တယ်။
02:42
That forces the supply side of the economy to charge more for products that use oil,
45
162247
5310
အဲဒါက စီးပွားရေးထဲကို ရေနံပေးသွင်းကြသူ တို့အား ဈေးမြှင့်လာစေလို့
02:47
discouraging demand and potentially prompting a recession.
46
167557
4378
ဝယ်လိုအားကို ထိုးနှက်လျက် စီးပွားရေးကျဆင်းမှုကို ဖြစ်စေနိုင်တယ်။
02:51
But some recessions occur in times of economic prosperity—
47
171935
3689
ဒါပေမဲ့ တချို့ စီးပွားရေးကျဆင်းမှုတွေဟာ စီးပွားရေး တိုးတက်နေချိန်မှာ ဖြစ်တတ်တယ်-
02:55
possibly even because of economic prosperity.
48
175624
3420
စီးပွားရေး တိုးတက်မှု ကိုယ်၌ကိုက အကြောင်းရင်း ဖြစ်နိုင်တယ်။
02:59
Some economists believe that business activity from a market’s expansion
49
179044
4300
ဈေးကွက်ကို တိုးချဲ့ရန် အားထုတ်မှုတွေ အဆင့် တဆင့်တွင် မတည်ငြိမ်တဲ့ အခြေအနေမျိုးကို
03:03
can occasionally reach an unsustainable level.
50
183344
3264
ဖန်တီးပေးနိုင်တယ်လို့ တချို့ စီးပွားရေး ပညာရှင်များက ယုံကြည်ကြတယ်။
03:06
For example, corporations and consumers may borrow more money
51
186608
3940
ဥပမာ၊ ကော်ပိုရေးရှင်းများနဲ့ စားသုံးသူ တို့ဟာ ငွေကို တိုးတိုးချေးယူကြလျက်
03:10
with the assumption that economic growth will help them handle the added burden.
52
190548
4280
စီးပွားရေး တိုးတက်နေတော့ ပြဿနာတွေကို သူတို့ ကိုင်တွယ်နိုင်မယ်လို့ ယုံကြည်ကြတယ်။
03:14
But if the economy doesn’t grow as quickly as expected,
53
194828
3553
ဒါပေမဲ့ စီးပွားရေးဟာ သူတို့ထင်သလို တိုးတက်မလာခဲ့ဘူး။
03:18
they may end up with more debt than they can manage.
54
198381
2960
သူတို့ဟာ သူတို့ စီမံခဲ့တာထက် ပိုပြီး အကြွေးတင် ကျန်ရစ်ခဲ့နိုင်ကြတယ်။
03:21
To pay it off, they’ll have to redirect funds from other activities,
55
201341
3710
အဲဒါကိုပြန်ဆပ်ဖို့အတွက် သူတို့ဟာ ဒီ့ပြင် လုပ်ငန်းများထဲမှ ငွေကြေးကို နှုတ်ယူကြလို့
03:25
reducing business activity.
56
205051
2420
စီးပွားရေး လုပ်ငန်းတွေ ကျဆင်းလာကြမယ်။
03:27
Psychology can also contribute to a recession.
57
207471
2920
စိတ်ထဲကခံစားမှုတွေကပါ စီးပွားရေးကို ကျဆင်းစေနိုင်ပါတယ်။
03:30
Fear of a recession can become a self-fulfilling prophecy
58
210391
4160
စီးပွားရေး ကျဆင်းလာမယ်လို့ ယုံကြည်စိတ်ကိုက လူတွေကို ရင်းနှီးမှုတွေ ငွေသုံးမှုတွေကို
03:34
if it causes people to pull back investing and spending.
59
214551
3999
ဟန့်တားစေခြင်းဖြင့် စီးပွားရေး ကျဆင်းသွားနိုင်တယ်။
03:38
In response, producers might cut operating costs
60
218550
3300
ထုတ်လုပ်သူတွေက အဲဒါကိုတုန့်ပြန်လျက် လုပ်ငန်းစရိတ်တွေကို ဖြတ်တောက်ရင်း
03:41
to help weather the expected decline in demand.
61
221850
3080
ဝယ်လိုအားကျမှာကို ကာကွယ်ဖို့ ကြိုးပမ်းနိုင်ကြတယ်။
03:44
That can lead to a vicious cycle as cost cuts eventually lower wages,
62
224930
4880
အဲဒါက ကုန်ကျစရိတ် ဖြတ်တောက်မှုက လစာကို ဖြတ်တောက်ပစ်မှာမို့
03:49
leading to even lower demand.
63
229810
2990
ဝယ်လိုအားကို ပိုလို့ကို နိမ့်ကျလာစေပါမယ်။
03:52
Even policy designed to help prevent recessions can contribute.
64
232800
4810
စီးပွားရေးကျဆင်းမှုကို ကာကွယ်ရန် ချမှတ် ထားတဲ့ မူဝါဒက ကျဆင်းဖို့ ပံ့ပိုးနိုင်တယ်။
03:57
When times are tough, governments and central banks may print money,
65
237610
4130
ခက်ခဲတဲ့ အချိန်ကာလမျိုးမှာ အစိုးရနဲ့ ဗဟို ဘဏ်တွေက ငွေတွေကို ပိုပြီး ပုံနှိပ်ကြတယ်၊
04:01
increase spending, and lower central bank interest rates.
66
241740
3760
အသုံးစရိတ်တိုးမြှင့်ရင်း ဗဟိုဘဏ် အတိုးနှုန်းကို လျှော့ပေးကြတယ်။
04:05
Smaller lenders can in turn lower their interest rates,
67
245500
3460
အသေးစား ငွေချေးသူတို့က သူတို့ရဲ့ အတိုးနှုန်းကို လျှော့ချနိုင်ကြတယ်။
04:08
effectively making debt “cheaper” to boost spending.
68
248960
3510
ငွေချေးရတာကို သက်သာစေခြင်းဖြင့် လူတွေ ပိုပြီး သုံးစေရန် ဖြစ်ပါတယ်။
04:12
But these policies are not sustainable and eventually need to be reversed
69
252470
4150
ဒါပေမဲ့ အဲဒီလို မူဝါဒတွေ အကျိုးဖြစ်မလာလို့ နောက်ဆုံးတွင် ငွေကြေးဖောင်းပွမှု
အလွန်အကျွံ မြင့်မလာစေရန် ပြောင်းပြန် ပြန်ပြီး လုပ်ကြရတတ်ပါတယ်။
04:16
to prevent excessive inflation.
70
256620
2202
04:18
That can cause a recession if people have become too reliant on cheap debt
71
258822
4450
ပြည်သူတို့က ဈေးပေါလွန်းတဲ့ ချေးငွေကို အားကျလာတာကို အစိုးရက အားပေးရင်
04:23
and government stimulus.
72
263272
1930
စီးပွားရေးကျဆင်းမှု ရင်ဆိုင်ရနိုင်ပါတယ်။
04:25
The Bronze recession in Britain eventually ended when the adoption of iron
73
265202
4830
ဗြိတိန်နိုင်ငံထဲက ကြေးဝါ စီးပွားရေးကျဆင်းမှုဟာ
သံကိုသုံးပြီး လယ်ယာနဲ့ စားနပ်ရိက္ခာ ထုတ် လုပ်မှုကို တော်လှန်လျက် အဆုံးသတ်ခဲ့တယ်။
04:30
helped revolutionize farming and food production.
74
270032
3224
04:33
Modern markets are more complex,
75
273256
2160
ဒီနေ့ ဈေးကွက်တွေဟာ ပိုပြီးရှုပ်ထွေးကြပါတယ်၊
04:35
making today’s recessions far more difficult to navigate.
76
275416
3750
ဒီနေ့တွင် စီးပွားရေးကျဆင်းမှုတွေကို နားလည်ဖို့ ပိုလို့ကို ခဲယဉ်းလာစေပါတယ်။
04:39
But each recession provides new data to help anticipate and respond
77
279166
4320
ဒါပေမဲ့ စီးပွားရေးကျဆင်းမှုတိုင်းဟာ ဒေတာ အသစ်တွေကို ပေးနိုင်လို့ အနာဂတ်တွင်
04:43
to future recessions more effectively.
78
283486
3018
စီးပွားရေး ကျဆင်းမှုကို ပိုမိုထိရောက်စွာ တုံ့ပြန်လာနိုင်ကြမှာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7