请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yen Doran
校对人员: Carol Wang
00:06
For millennia,
0
6824
1180
千百年来,
00:08
the people of Britain had been using
bronze to make tools and jewelry,
1
8004
4410
英国人民一直用青铜制造工具和珠宝,
00:12
and as a currency for trade.
2
12414
2646
并用作贸易的货币。
00:15
But around 800 BCE, that began to change:
3
15060
4040
但大约在公元前 800 年,
状况开始改变:
00:19
the value of bronze declined, causing
social upheaval and an economic crisis—
4
19100
6020
青铜的价值下降,
导致社会动荡和经济危机——
00:25
what we would call a recession today.
5
25120
3646
即我们今天所称的经济衰退。
00:28
What causes recessions?
6
28766
1880
是什么导致了经济衰退呢?
00:30
This question has long been the subject
of heated debate among economists,
7
30646
4420
长期以来,这个问题
一直是经济学家们激烈辩论的话题,
00:35
and for good reason.
8
35066
1480
并且有充分的理由。
00:36
A recession can be a mild decline in
economic activity
9
36546
3320
衰退可以是一个国家里
00:39
in a single country that lasts months,
10
39866
2730
持续数月的经济活动轻微下降,
00:42
a long-lasting downturn with global
ramifications that last years,
11
42596
4810
可以是一个持续几年、
影响全球的长期不景气,
00:47
or anything in between.
12
47406
2440
或是介于两者之间的情况。
00:49
Complicating matters further,
13
49846
1530
更复杂的情况下,
00:51
there are countless variables that
contribute to an economy’s health,
14
51376
3650
有无数变量影响经济健康,
00:55
making it difficult to pinpoint
specific causes.
15
55026
4000
造成难以确定具体原因。
00:59
So it helps to start with the big picture:
16
59026
2640
因此,从大局开始有助于理解:
01:01
recessions occur when there is a negative
disruption
17
61666
3110
当不利冲击打破供需平衡,
01:04
to the balance between supply and demand.
18
64776
2860
就会产生经济衰退。
01:07
There’s a mismatch between how many
goods people want to buy,
19
67636
3480
人们想买的商品数量、
01:11
how many products and services producers
can offer,
20
71116
3140
产品和服务生产商
可以提供的数量、
01:14
and the price of the goods and services
sold, which prompts an economic decline.
21
74256
5710
以及商品和服务售价
三者间的不匹配引发了经济衰退。
01:19
An economy’s relationship between supply
and demand
22
79966
3190
供需之间的经济关系
01:23
is reflected in its inflation rates
and interest rates.
23
83156
4080
反映在通货膨胀率和利率上。
01:27
Inflation happens when goods and services
get more expensive.
24
87236
4450
商品和服务越来越贵时,
就会发生通货膨胀。
01:31
Put another way, the value
of money decreases.
25
91686
3394
换句话说,钱贬值了。
01:35
Still, inflation isn’t necessarily
a bad thing.
26
95080
3870
尽管如此,通货膨胀并不一定是坏事。
01:38
In fact, a low inflation rate is thought
to encourage economic activity.
27
98950
4620
事实上,低通货膨胀率
被认为可促进经济活动。
01:43
But high inflation that isn’t accompanied
with high demand
28
103570
3200
但高通胀若无高需求与之相伴,
01:46
can both cause problems for an economy
and eventually lead to a recession.
29
106770
5750
既可带来经济问题,
又最终导致经济衰退。
01:52
Interest rates, meanwhile,
30
112520
1500
同时,利率则反映了
01:54
reflect the cost of taking on debt for
individuals and companies.
31
114020
4370
个人和公司所承担债务的成本。
01:58
The rate is typically an annual percentage
of a loan
32
118390
3210
利率,通常是贷款还清前
借款人向债权人所支付的
02:01
that borrowers pay to their creditors
until the loan is repaid.
33
121600
4120
利息与贷款总额的年度百分比。
02:05
Low interest rates mean that companies
can afford to borrow more money,
34
125720
4070
低利率意味着公司有能力借更多的钱,
02:09
which they can use to invest
in more projects.
35
129790
2700
可以用来投资更多项目。
02:12
High interest rates, meanwhile, increase
costs for producers and consumers,
36
132490
4800
同时,高利率也增加了
生产者和消费者的成本,
02:17
slowing economic activity.
37
137290
2275
进而放缓经济活动。
02:19
Fluctuations in inflation and interest
rates
38
139565
2990
通货膨胀和利率的波动
02:22
can give us insight into the health
of the economy,
39
142555
2830
可让我们洞察经济健康状况,
02:25
but what causes these fluctuations
in the first place?
40
145385
4000
但是首先,什么原因导致这些波动?
02:29
The most obvious causes are shocks
like natural disaster, war,
41
149385
4220
最明显的原因像自然灾害、
战争这样的冲击,
02:33
and geopolitical factors.
42
153605
2112
和地缘政治因素。
02:35
An earthquake, for example,
43
155717
1520
例如,地震,
02:37
can destroy the infrastructure needed to
produce important commodities such as oil.
44
157237
5010
能破坏生产重要商品所需的
基础设施,如石油。
02:42
That forces the supply side of the economy
to charge more for products that use oil,
45
162247
5310
这迫使经济供给方对使用
油的产品收取更多费用,
02:47
discouraging demand and potentially
prompting a recession.
46
167557
4378
进而抑制需求,并可能引发经济衰退。
02:51
But some recessions occur in times of
economic prosperity—
47
171935
3689
但有些经济衰退
发生在经济繁荣时——
02:55
possibly even because
of economic prosperity.
48
175624
3420
甚至可能因为经济繁荣。
02:59
Some economists believe that business
activity from a market’s expansion
49
179044
4300
一些经济学家认为,
03:03
can occasionally reach
an unsustainable level.
50
183344
3264
市场扩张的商业活动
可偶尔达到一个不可持续的水平。
03:06
For example, corporations and consumers
may borrow more money
51
186608
3940
例如,在假定经济增长的前提下,
03:10
with the assumption that economic growth
will help them handle the added burden.
52
190548
4280
公司和消费者可能借更多钱
来帮他们处理增加的负担。
03:14
But if the economy doesn’t grow as
quickly as expected,
53
194828
3553
但是,如果经济增长不及预期,
03:18
they may end up with more debt
than they can manage.
54
198381
2960
最终,他们可能
因还不上款而债台高筑。
03:21
To pay it off, they’ll have to redirect
funds from other activities,
55
201341
3710
为了还清,他们必须
重新分配活动的资金,
03:25
reducing business activity.
56
205051
2420
减少业务活动。
03:27
Psychology can also contribute
to a recession.
57
207471
2920
心理状态也是经济衰退的因素,
03:30
Fear of a recession can become a
self-fulfilling prophecy
58
210391
4160
如果人们对经济衰退的恐惧
导致其撤回投资和消费,
03:34
if it causes people to pull back investing
and spending.
59
214551
3999
这种恐惧就成为自我实现的预言。
03:38
In response, producers might
cut operating costs
60
218550
3300
为了应对,生产商可能降低运营成本,
03:41
to help weather the expected
decline in demand.
61
221850
3080
来帮助应对预期的需求下降。
03:44
That can lead to a vicious cycle as cost
cuts eventually lower wages,
62
224930
4880
因为成本削减最终降低了工资,
这样可导致恶性循环,
03:49
leading to even lower demand.
63
229810
2990
造成需求的再度减少。
03:52
Even policy designed to help prevent
recessions can contribute.
64
232800
4810
甚至预防经济衰退的政策,
也能促成经济衰退。
03:57
When times are tough, governments and
central banks may print money,
65
237610
4130
困难时期,政府和央行可能会印钞,
04:01
increase spending, and lower central bank
interest rates.
66
241740
3760
造成支出增加
和央行利率下降。
04:05
Smaller lenders can in turn lower their
interest rates,
67
245500
3460
较小的贷方可反过来降低其利率,
04:08
effectively making debt “cheaper”
to boost spending.
68
248960
3510
有效使贷款“更便宜”以刺激消费。
04:12
But these policies are not sustainable
and eventually need to be reversed
69
252470
4150
但是这些政策是不可持续的,
最终需要回收货币
来防止过度通货膨胀。
04:16
to prevent excessive inflation.
70
256620
2202
04:18
That can cause a recession if people have
become too reliant on cheap debt
71
258822
4450
如果人们变得过于依赖
廉价贷款以及政府激励,
04:23
and government stimulus.
72
263272
1930
这样可能导致经济衰退。
04:25
The Bronze recession in Britain eventually
ended when the adoption of iron
73
265202
4830
当开始采用铁帮助
农业革命和粮食生产时,
04:30
helped revolutionize farming
and food production.
74
270032
3224
英国青铜经济衰退最终结束。
04:33
Modern markets are more complex,
75
273256
2160
现代市场更为复杂,
04:35
making today’s recessions far
more difficult to navigate.
76
275416
3750
使今天的经济衰退
更难以找到正确的方法应对。
04:39
But each recession provides new data to
help anticipate and respond
77
279166
4320
但每次经济衰退都提供了新数据,
04:43
to future recessions more effectively.
78
283486
3018
更有效地帮助预测
和响应未来的衰退。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。