What causes an economic recession? - Richard Coffin

2,142,912 views ・ 2019-10-15

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ahmad Zakky Habibie Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:06
For millennia,
0
6824
1180
Berabad-abad lamanya,
00:08
the people of Britain had been using bronze to make tools and jewelry,
1
8004
4410
orang Inggris telah menggunakan perunggu sebagai perkakas dan perhiasan,
00:12
and as a currency for trade.
2
12414
2646
dan sebagai mata uang dalam perdagangan.
00:15
But around 800 BCE, that began to change:
3
15060
4040
Tetapi sekitar tahun 800 SM, terjadi perubahan:
00:19
the value of bronze declined, causing social upheaval and an economic crisis—
4
19100
6020
nilai perunggu menurun, menyebabkan pergolakan sosial dan krisis ekonomi—
00:25
what we would call a recession today.
5
25120
3646
yang sekarang kita kenal sebagai resesi.
00:28
What causes recessions?
6
28766
1880
Apa penyebab resesi?
00:30
This question has long been the subject of heated debate among economists,
7
30646
4420
Pertanyaan ini telah lama menjadi materi perdebatan antar ekonom,
00:35
and for good reason.
8
35066
1480
yang memang beralasan.
00:36
A recession can be a mild decline in economic activity
9
36546
3320
Resesi dapat merupakan penurunan aktivitas ekonomi
00:39
in a single country that lasts months,
10
39866
2730
di satu negara selama beberapa bulan,
00:42
a long-lasting downturn with global ramifications that last years,
11
42596
4810
penurunan berkepanjangan berdampak global selama beberapa tahun,
00:47
or anything in between.
12
47406
2440
atau sesuatu di antaranya.
00:49
Complicating matters further,
13
49846
1530
Lebih rumitnya lagi,
00:51
there are countless variables that contribute to an economy’s health,
14
51376
3650
ada banyak variabel yang memiliki andil dalam perekonomian yang sehat,
00:55
making it difficult to pinpoint specific causes.
15
55026
4000
membuatnya sulit menunjukkan penyebab tertentu.
00:59
So it helps to start with the big picture:
16
59026
2640
Jadi mulailah dengan gambaran besarnya:
01:01
recessions occur when there is a negative disruption
17
61666
3110
resesi terjadi ketika ada disrupsi negatif
01:04
to the balance between supply and demand.
18
64776
2860
dalam keseimbangan penawaran dan permintaan.
01:07
There’s a mismatch between how many goods people want to buy,
19
67636
3480
Ada ketidakcocokan antara jumlah barang yang orang mau beli,
01:11
how many products and services producers can offer,
20
71116
3140
jumlah produk dan jasa yang tersedia,
01:14
and the price of the goods and services sold, which prompts an economic decline.
21
74256
5710
dan harga jual produk dan jasa, yang memicu penurunan ekonomi.
01:19
An economy’s relationship between supply and demand
22
79966
3190
Secara ekonomi hubungan antara penawaran dan permintaan
01:23
is reflected in its inflation rates and interest rates.
23
83156
4080
tercermin lewat laju inflasi dan suku bunga.
01:27
Inflation happens when goods and services get more expensive.
24
87236
4450
Inflasi terjadi saat barang dan jasa menjadi lebih mahal.
01:31
Put another way, the value of money decreases.
25
91686
3394
Dengan kata lain, nilai uang menurun.
01:35
Still, inflation isn’t necessarily a bad thing.
26
95080
3870
Tetapi, inflasi tidak selalu merupakan hal yang buruk.
01:38
In fact, a low inflation rate is thought to encourage economic activity.
27
98950
4620
Bahkan, laju inflasi yang rendah disebut sebagai pemicu aktivitas ekonomi.
01:43
But high inflation that isn’t accompanied with high demand
28
103570
3200
Tapi inflasi yang tinggi tanpa diikuti dengan permintaan yang tinggi
01:46
can both cause problems for an economy and eventually lead to a recession.
29
106770
5750
dapat menimbulkan masalah bagi ekonomi dan dapat memicu resesi.
01:52
Interest rates, meanwhile,
30
112520
1500
Suku bunga, sementara itu,
01:54
reflect the cost of taking on debt for individuals and companies.
31
114020
4370
mencerminkan biaya berutang bagi individu dan perusahaan.
01:58
The rate is typically an annual percentage of a loan
32
118390
3210
Biasanya berupa persentase tahunan dari besar pinjaman
02:01
that borrowers pay to their creditors until the loan is repaid.
33
121600
4120
yang harus dibayarkan ke kreditur sampai pinjamannya lunas.
02:05
Low interest rates mean that companies can afford to borrow more money,
34
125720
4070
Suku bunga yang rendah berarti perusahaan akan mampu meminjam lebih banyak uang,
02:09
which they can use to invest in more projects.
35
129790
2700
yang dapat dijadikan modal dalam beberapa proyek.
02:12
High interest rates, meanwhile, increase costs for producers and consumers,
36
132490
4800
Sementara suku bunga tinggi meningkatkan biaya untuk produsen dan konsumen,
02:17
slowing economic activity.
37
137290
2275
memperlambat aktivitas ekonomi.
02:19
Fluctuations in inflation and interest rates
38
139565
2990
Fluktuasi dalam inflasi dan suku bunga
02:22
can give us insight into the health of the economy,
39
142555
2830
dapat dijadikan acuan untuk melihat tingkat kesehatan ekonomi,
02:25
but what causes these fluctuations in the first place?
40
145385
4000
tetapi apa sebenarnya penyebab fluktuasi ini?
02:29
The most obvious causes are shocks like natural disaster, war,
41
149385
4220
Penyebab yang paling jelas adalah guncangan seperti bencana alam, perang,
02:33
and geopolitical factors.
42
153605
2112
dan faktor geopolitik.
02:35
An earthquake, for example,
43
155717
1520
Gempa bumi, misalnya,
02:37
can destroy the infrastructure needed to produce important commodities such as oil.
44
157237
5010
dapat menghancurkan infrastruktur untuk memproduksi komoditas seperti minyak.
02:42
That forces the supply side of the economy to charge more for products that use oil,
45
162247
5310
Dari sisi penawaran, produk berbahan baku minyak akan menjadi lebih mahal,
02:47
discouraging demand and potentially prompting a recession.
46
167557
4378
menghambat permintaan terhadap barang tersebut dan berpotensi memicu resesi.
02:51
But some recessions occur in times of economic prosperity—
47
171935
3689
Tetapi beberapa resesi terjadi saat ekonomi sedang makmur—
02:55
possibly even because of economic prosperity.
48
175624
3420
bahkan mungkin terjadi karena kemakmuran ekonomi.
02:59
Some economists believe that business activity from a market’s expansion
49
179044
4300
Beberapa ekonom percaya bahwa aktivitas bisnis berupa ekspansi pasar
03:03
can occasionally reach an unsustainable level.
50
183344
3264
terkadang dapat mencapai tingkat yang tidak berkelanjutan.
03:06
For example, corporations and consumers may borrow more money
51
186608
3940
Contohnya, perusahaan dan konsumen dapat meminjam lebih banyak uang
03:10
with the assumption that economic growth will help them handle the added burden.
52
190548
4280
dengan asumsi pertumbuhan ekonomi akan membantu mengurangi beban.
03:14
But if the economy doesn’t grow as quickly as expected,
53
194828
3553
Tetapi jika ekonomi tidak tumbuh secepat yang diharapkan,
03:18
they may end up with more debt than they can manage.
54
198381
2960
mereka menjadi berutang di luar kesanggupan mereka.
03:21
To pay it off, they’ll have to redirect funds from other activities,
55
201341
3710
Untuk melunasinya, mereka harus menyisihkan dana dari aktivitas lain,
03:25
reducing business activity.
56
205051
2420
mengurangi aktivitas bisnis.
03:27
Psychology can also contribute to a recession.
57
207471
2920
Psikologi juga dapat memiliki andil dalam resesi.
03:30
Fear of a recession can become a self-fulfilling prophecy
58
210391
4160
Ketakutan akan resesi dapat menjadi ramalan yang terwujud
03:34
if it causes people to pull back investing and spending.
59
214551
3999
jika membuat orang menahan diri untuk menyimpan dan membelanjakan uang.
03:38
In response, producers might cut operating costs
60
218550
3300
Sehingga, produsen memotong biaya operasional
03:41
to help weather the expected decline in demand.
61
221850
3080
untuk mengantisipasi penurunan permintaan.
03:44
That can lead to a vicious cycle as cost cuts eventually lower wages,
62
224930
4880
Hal ini memicu lingkaran setan, karena memotong biaya berarti memotong gaji,
03:49
leading to even lower demand.
63
229810
2990
yang semakin mendorong penurunan permintaan.
03:52
Even policy designed to help prevent recessions can contribute.
64
232800
4810
Bahkan kebijakan yang dirancang untuk mencegah resesi dapat punya andil.
03:57
When times are tough, governments and central banks may print money,
65
237610
4130
Di saat sulit, pemerintah dan bank sentral mungkin mencetak uang,
04:01
increase spending, and lower central bank interest rates.
66
241740
3760
meningkatkan belanja, dan menurunkan suku bunga bank.
04:05
Smaller lenders can in turn lower their interest rates,
67
245500
3460
Pemberi pinjaman skala kecil dapat menurunkan suku bunga mereka,
04:08
effectively making debt “cheaper” to boost spending.
68
248960
3510
membuat utang "lebih murah" agar belanja meningkat.
04:12
But these policies are not sustainable and eventually need to be reversed
69
252470
4150
Tetapi kebijakan ini tidak berkelanjutan dan akhirnya perlu dibalik
04:16
to prevent excessive inflation.
70
256620
2202
untuk mencegah inflasi berlebihan.
04:18
That can cause a recession if people have become too reliant on cheap debt
71
258822
4450
Ini bisa menyebabkan resesi jika orang terlanjur bergantung pada utang murah
04:23
and government stimulus.
72
263272
1930
dan stimulus dari pemerintah.
04:25
The Bronze recession in Britain eventually ended when the adoption of iron
73
265202
4830
Resesi perunggu di Inggris akhirnya berakhir seiring penggunaan besi
04:30
helped revolutionize farming and food production.
74
270032
3224
yang membantu mengubah pertanian dan produksi pangan.
04:33
Modern markets are more complex,
75
273256
2160
Pasar modern lebih rumit,
04:35
making today’s recessions far more difficult to navigate.
76
275416
3750
membuat resesi zaman sekarang jauh lebih sulit dilalui.
04:39
But each recession provides new data to help anticipate and respond
77
279166
4320
Tetapi tiap resesi memberi data baru untuk membantu mengantisipasi dan merespons
04:43
to future recessions more effectively.
78
283486
3018
resesi di masa depan secara lebih efektif.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7