What causes an economic recession? - Richard Coffin

2,150,863 views ・ 2019-10-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: María Julia Galles
00:06
For millennia,
0
6824
1180
Durante miles de años,
00:08
the people of Britain had been using bronze to make tools and jewelry,
1
8004
4410
los habitantes de Gran Bretaña usaron el bronce para hacer joyas y herramientas,
00:12
and as a currency for trade.
2
12414
2646
y también como moneda de cambio.
00:15
But around 800 BCE, that began to change:
3
15060
4040
Pero alrededor del año 800 a. C., la situación empezó a cambiar:
00:19
the value of bronze declined, causing social upheaval and an economic crisis—
4
19100
6020
el valor del bronce se desplomó
y desató revueltas sociales y una crisis económica,
00:25
what we would call a recession today.
5
25120
3646
es decir, lo que hoy llamaríamos una recesión.
00:28
What causes recessions?
6
28766
1880
¿Cuáles son las causas de una recesión?
00:30
This question has long been the subject of heated debate among economists,
7
30646
4420
Durante largo tiempo,
esta pregunta ha sido objeto de encendidos debates entre economistas,
00:35
and for good reason.
8
35066
1480
y con justa razón.
00:36
A recession can be a mild decline in economic activity
9
36546
3320
Una recesión puede ser un leve descenso de la actividad económica
00:39
in a single country that lasts months,
10
39866
2730
en un país determinado, y durar meses,
00:42
a long-lasting downturn with global ramifications that last years,
11
42596
4810
o un derrumbe de efecto prolongado con repercusiones internacionales,
y durar años,
00:47
or anything in between.
12
47406
2440
o bien una situación intermedia.
00:49
Complicating matters further,
13
49846
1530
El panorama se complica más aún por la existencia de numerosas variables
00:51
there are countless variables that contribute to an economy’s health,
14
51376
3650
que afectan el buen funcionamiento de una economía,
00:55
making it difficult to pinpoint specific causes.
15
55026
4000
las cuales impiden identificar fácilmente sus causas específicas.
00:59
So it helps to start with the big picture:
16
59026
2640
Un buen recurso es empezar por el concepto general:
01:01
recessions occur when there is a negative disruption
17
61666
3110
las recesiones ocurren cuando se produce un desequilibrio
01:04
to the balance between supply and demand.
18
64776
2860
entre la oferta y la demanda.
01:07
There’s a mismatch between how many goods people want to buy,
19
67636
3480
Hay una disparidad
entre la cantidad de productos que el consumidor quiere comprar,
01:11
how many products and services producers can offer,
20
71116
3140
la cantidad de bienes y servicios que el productor puede ofrecer,
01:14
and the price of the goods and services sold, which prompts an economic decline.
21
74256
5710
y el precio de venta de esos bienes y servicios,
todo lo cual acelera una caída económica.
01:19
An economy’s relationship between supply and demand
22
79966
3190
La relación entre la oferta y la demanda en el ámbito de la economía
01:23
is reflected in its inflation rates and interest rates.
23
83156
4080
se refleja en las tasas de inflación y en las tasas de interés.
01:27
Inflation happens when goods and services get more expensive.
24
87236
4450
La inflación obedece al aumento en el precio de bienes y servicios.
01:31
Put another way, the value of money decreases.
25
91686
3394
Dicho de otro modo, la moneda se devalúa.
01:35
Still, inflation isn’t necessarily a bad thing.
26
95080
3870
Sin embargo, la inflación no siempre es un síntoma negativo.
01:38
In fact, a low inflation rate is thought to encourage economic activity.
27
98950
4620
Por cierto, una baja tasa inflacionaria puede estimular la actividad económica.
01:43
But high inflation that isn’t accompanied with high demand
28
103570
3200
Pero una inflación elevada sin una demanda también elevada
01:46
can both cause problems for an economy and eventually lead to a recession.
29
106770
5750
puede perjudicar la economía y, a la larga, desembocar en recesión.
01:52
Interest rates, meanwhile,
30
112520
1500
Por su parte, las tasas de interés
01:54
reflect the cost of taking on debt for individuals and companies.
31
114020
4370
reflejan el costo de tomar deuda por parte de individuos o empresas.
01:58
The rate is typically an annual percentage of a loan
32
118390
3210
Dichas tasas representan el porcentaje anual del préstamo
02:01
that borrowers pay to their creditors until the loan is repaid.
33
121600
4120
que el deudor debe pagar al acreedor hasta saldar la deuda contraída.
02:05
Low interest rates mean that companies can afford to borrow more money,
34
125720
4070
Cuando las tasas de interés son bajas, las empresas pueden tomar más crédito
02:09
which they can use to invest in more projects.
35
129790
2700
e invertir ese dinero en más proyectos.
02:12
High interest rates, meanwhile, increase costs for producers and consumers,
36
132490
4800
Por otro lado, las tasas altas de interés
disparan los costos que productores y consumidores deben afrontar,
02:17
slowing economic activity.
37
137290
2275
y la actividad económica se ralentiza.
02:19
Fluctuations in inflation and interest rates
38
139565
2990
Las fluctuaciones en las tasas de inflación y de interés
02:22
can give us insight into the health of the economy,
39
142555
2830
son indicadores que permiten evaluar el funcionamiento de la economía.
02:25
but what causes these fluctuations in the first place?
40
145385
4000
Ahora bien, ¿por qué se producen estas fluctuaciones?
02:29
The most obvious causes are shocks like natural disaster, war,
41
149385
4220
Las causas más comunes son situaciones extremas,
como los desastres naturales, las guerras y los factores geopolíticos.
02:33
and geopolitical factors.
42
153605
2112
02:35
An earthquake, for example,
43
155717
1520
Un terremoto, por ejemplo,
02:37
can destroy the infrastructure needed to produce important commodities such as oil.
44
157237
5010
puede destruir la infraestructura necesaria
para producir materias primas esenciales, como el petróleo.
02:42
That forces the supply side of the economy to charge more for products that use oil,
45
162247
5310
Como resultado, aumenta el precio de los productos derivados del petróleo,
02:47
discouraging demand and potentially prompting a recession.
46
167557
4378
lo cual resiente la demanda y puede producir una recesión.
02:51
But some recessions occur in times of economic prosperity—
47
171935
3689
Pero algunas recesiones ocurren cuando hay prosperidad económica,
02:55
possibly even because of economic prosperity.
48
175624
3420
e incluso es posible que la prosperidad económica sea su causa misma.
Para algunos economistas,
02:59
Some economists believe that business activity from a market’s expansion
49
179044
4300
la actividad comercial derivada de la expansión del mercado
03:03
can occasionally reach an unsustainable level.
50
183344
3264
podría llegar a niveles insostenibles.
03:06
For example, corporations and consumers may borrow more money
51
186608
3940
Por ejemplo, las empresas y los consumidores pueden pedir préstamos
03:10
with the assumption that economic growth will help them handle the added burden.
52
190548
4280
con la expectativa de que el crecimiento económico los ayude a manejar la deuda.
03:14
But if the economy doesn’t grow as quickly as expected,
53
194828
3553
Pero si la economía no crece al ritmo esperado,
03:18
they may end up with more debt than they can manage.
54
198381
2960
pueden terminar con una deuda que supera su capacidad de pago.
03:21
To pay it off, they’ll have to redirect funds from other activities,
55
201341
3710
Para poder cancelarla, deberán tomar fondos de otras actividades
03:25
reducing business activity.
56
205051
2420
y la actividad comercial se verá afectada.
03:27
Psychology can also contribute to a recession.
57
207471
2920
La psicología también puede contribuir a una recesión.
03:30
Fear of a recession can become a self-fulfilling prophecy
58
210391
4160
El temor a una recesión puede transformarse en una profecía autocumplida
03:34
if it causes people to pull back investing and spending.
59
214551
3999
si eso obliga a los ciudadanos a retacear sus inversiones y gastos.
03:38
In response, producers might cut operating costs
60
218550
3300
Como respuesta, los productores podrían recortar los costos operativos
03:41
to help weather the expected decline in demand.
61
221850
3080
para poder contrarrestar la previsible baja en la demanda.
03:44
That can lead to a vicious cycle as cost cuts eventually lower wages,
62
224930
4880
Se generaría así un círculo vicioso,
pues el recorte en los costos deriva en reducciones salariales,
03:49
leading to even lower demand.
63
229810
2990
que a su vez resienten más la demanda.
03:52
Even policy designed to help prevent recessions can contribute.
64
232800
4810
Aun las políticas diseñadas para prevenir una recesión también pueden contribuir.
03:57
When times are tough, governments and central banks may print money,
65
237610
4130
En épocas de crisis,
los gobiernos y los bancos centrales pueden imprimir billetes,
04:01
increase spending, and lower central bank interest rates.
66
241740
3760
incentivar el consumo y bajar las tasas de interés del banco central.
04:05
Smaller lenders can in turn lower their interest rates,
67
245500
3460
A su vez, los pequeños prestamistas pueden bajar sus propias tasas de interés
04:08
effectively making debt “cheaper” to boost spending.
68
248960
3510
y hacer que el crédito sea más "blando" para fomentar el consumo.
04:12
But these policies are not sustainable and eventually need to be reversed
69
252470
4150
Pero estas medidas no son sostenibles,
y tarde o temprano deben revertirse para evitar una inflación descontrolada.
04:16
to prevent excessive inflation.
70
256620
2202
04:18
That can cause a recession if people have become too reliant on cheap debt
71
258822
4450
Podría derivar en recesión si la gente se acostumbra a tomar créditos blandos
04:23
and government stimulus.
72
263272
1930
y a recibir estímulos del gobierno.
04:25
The Bronze recession in Britain eventually ended when the adoption of iron
73
265202
4830
La recesión del bronce en Gran Bretaña finalizó cuando la adopción del hierro
revolucionó la agricultura y la producción alimentaria.
04:30
helped revolutionize farming and food production.
74
270032
3224
04:33
Modern markets are more complex,
75
273256
2160
Los mercados modernos son más complejos,
04:35
making today’s recessions far more difficult to navigate.
76
275416
3750
por eso hoy es más difícil transitar una recesión.
04:39
But each recession provides new data to help anticipate and respond
77
279166
4320
Pero cada recesión brinda nuevos datos que ayudan a prever futuras recesiones
04:43
to future recessions more effectively.
78
283486
3018
y a enfrentarlas de manera más eficiente.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7