What causes an economic recession? - Richard Coffin

2,075,407 views ・ 2019-10-15

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:06
For millennia,
0
6824
1180
במשך אלפי שנים,
00:08
the people of Britain had been using bronze to make tools and jewelry,
1
8004
4410
האנשים בבריטניה השתמשו בברונזה כדי ליצור כלים ותכשיטים,
00:12
and as a currency for trade.
2
12414
2646
וכמטבע למסחר.
00:15
But around 800 BCE, that began to change:
3
15060
4040
אבל סביב 800 לפני הספירה, זה החל להשתנות:
00:19
the value of bronze declined, causing social upheaval and an economic crisis—
4
19100
6020
ערך הברונזה ירד, מה שגרם למהומה חברתית ולמשבר כלכלי --
00:25
what we would call a recession today.
5
25120
3646
מה שאנחנו מכנים כיום: מיתון.
00:28
What causes recessions?
6
28766
1880
מה גורם למיתון?
00:30
This question has long been the subject of heated debate among economists,
7
30646
4420
השאלה היתה הנושא לדיונים קשים בין כלכלנים במשך זמן רב,
00:35
and for good reason.
8
35066
1480
ומסיבה טובה.
00:36
A recession can be a mild decline in economic activity
9
36546
3320
מיתון יכול להיות ירידה קלה בפעילות הכלכלית
00:39
in a single country that lasts months,
10
39866
2730
במדינה בודדת, שנמשכת חודשים;
00:42
a long-lasting downturn with global ramifications that last years,
11
42596
4810
סחרור מתמשך עם השלכות גלובליות שנמשך שנים;
00:47
or anything in between.
12
47406
2440
או כל דבר ביניהם.
00:49
Complicating matters further,
13
49846
1530
מה שמסבך את הענינים יותר,
00:51
there are countless variables that contribute to an economy’s health,
14
51376
3650
הוא שיש אין ספור משתנים שתורמים לבריאות הכלכלה,
00:55
making it difficult to pinpoint specific causes.
15
55026
4000
מה שמקשה על זיהוי גורמים ספציפיים.
00:59
So it helps to start with the big picture:
16
59026
2640
כך שעוזר להתחיל עם התמונה הגדולה:
01:01
recessions occur when there is a negative disruption
17
61666
3110
מיתון מתרחש כשיש שיבוש שלילי
01:04
to the balance between supply and demand.
18
64776
2860
באיזון בין ביקוש לבין היצע.
01:07
There’s a mismatch between how many goods people want to buy,
19
67636
3480
יש חוסר התאמה בין כמה סחורות אנשים רוצים לקנות,
01:11
how many products and services producers can offer,
20
71116
3140
כמה מוצרים ושירותים היצרנים יכולים להציע,
01:14
and the price of the goods and services sold, which prompts an economic decline.
21
74256
5710
והמחיר של הסחורות והשירותים שנמכרים, מה שמקדם ירידה כלכלית.
01:19
An economy’s relationship between supply and demand
22
79966
3190
היחס הכלכלי בין היצע לבין ביקוש
01:23
is reflected in its inflation rates and interest rates.
23
83156
4080
משתקף ברמת האינפלציה והריבית.
01:27
Inflation happens when goods and services get more expensive.
24
87236
4450
אינפלציה מתרחשת כשסחורות ושירותים הופכים יקרים יותר.
01:31
Put another way, the value of money decreases.
25
91686
3394
במילים אחרות, ערך הכסף יורד.
01:35
Still, inflation isn’t necessarily a bad thing.
26
95080
3870
עדין, אינפלציה היא לא בהכרח דבר רע.
01:38
In fact, a low inflation rate is thought to encourage economic activity.
27
98950
4620
למעשה, אינפלציה נמוכה נחשבת למעודדת פעילות כלכלית.
01:43
But high inflation that isn’t accompanied with high demand
28
103570
3200
אבל אינפלציה גבוהה שלא מלווה בביקוש גבוה
01:46
can both cause problems for an economy and eventually lead to a recession.
29
106770
5750
יכולה לגרום לבעיות בכלכלה ולבסוף גם להוביל למיתון.
01:52
Interest rates, meanwhile,
30
112520
1500
רמות הריבית, בינתיים,
01:54
reflect the cost of taking on debt for individuals and companies.
31
114020
4370
משקפות את העלות של לקיחת חוב על ידי אנשים וחברות.
01:58
The rate is typically an annual percentage of a loan
32
118390
3210
הריבית היא בדרך כלל אחוז שנתי מההלוואה
02:01
that borrowers pay to their creditors until the loan is repaid.
33
121600
4120
שלווים משלמים למלווים שלהם עד שההלוואה משולמת במלואה.
02:05
Low interest rates mean that companies can afford to borrow more money,
34
125720
4070
ריביות נמוכות משמען שחברות יכולות להרשות לעצמן ללוות יותר כסף,
02:09
which they can use to invest in more projects.
35
129790
2700
שהן יכולות להשקיע בעוד פרוייקטים.
02:12
High interest rates, meanwhile, increase costs for producers and consumers,
36
132490
4800
רמות ריבית גבוהות, באותו זמן, מעלות את העלות ליצרנים וצרכנים,
02:17
slowing economic activity.
37
137290
2275
ומאטות את הפעילות הכלכלית.
02:19
Fluctuations in inflation and interest rates
38
139565
2990
שינויים באינפלציה וברמות ריבית
02:22
can give us insight into the health of the economy,
39
142555
2830
יכולים לתת לנו תובנה על הבריאות של כלכלה,
02:25
but what causes these fluctuations in the first place?
40
145385
4000
אבל מה גורם לשינויים?
02:29
The most obvious causes are shocks like natural disaster, war,
41
149385
4220
הגורמים הכי ברורים הם זעזועים כמו אסונות טבע, מלחמה,
02:33
and geopolitical factors.
42
153605
2112
וגורמים גאופוליטיים.
02:35
An earthquake, for example,
43
155717
1520
רעידת אדמה, לדוגמה,
02:37
can destroy the infrastructure needed to produce important commodities such as oil.
44
157237
5010
יכולה להשמיד תשתיות שדרושות ליצור סחורות חשובות כמו נפט.
02:42
That forces the supply side of the economy to charge more for products that use oil,
45
162247
5310
זה גורם לצד ההיצע של הכלכלה לדרוש יותר עבור מוצרים שמשתמשים בנפט,
02:47
discouraging demand and potentially prompting a recession.
46
167557
4378
מה שמפחית את הביקוש ופוטנציאלית גורם למיתון.
02:51
But some recessions occur in times of economic prosperity—
47
171935
3689
אבל כמה מיתונים התרחשו בזמנים של שגשוג כלכלי --
02:55
possibly even because of economic prosperity.
48
175624
3420
אולי אפילו בגלל שגשוג כלכלי.
02:59
Some economists believe that business activity from a market’s expansion
49
179044
4300
מספר כלכלנים מאמינים שפעולות עסקיות כתוצאה מהתרחבות שוק
03:03
can occasionally reach an unsustainable level.
50
183344
3264
יכולות לפעמים להגיע לרמה לא בת קיימא.
03:06
For example, corporations and consumers may borrow more money
51
186608
3940
לדוגמה, חברות וצרכנים אולי ילוו יותר כסף
03:10
with the assumption that economic growth will help them handle the added burden.
52
190548
4280
בהנחה שצמיחה כלכלית תעזור להם להתמודד עם הנטל הנוסף.
03:14
But if the economy doesn’t grow as quickly as expected,
53
194828
3553
אבל אם הכלכלה לא גדלה במהירות הצפויה,
03:18
they may end up with more debt than they can manage.
54
198381
2960
הם אולי ישארו עם חוב איתו הם לא יכולים להתמודד.
03:21
To pay it off, they’ll have to redirect funds from other activities,
55
201341
3710
כדי לשלם אותו, הם יצטרכו להפנות כספים מפעילויות אחרות,
03:25
reducing business activity.
56
205051
2420
מה שיפחית את הפעילות העסקית.
03:27
Psychology can also contribute to a recession.
57
207471
2920
פסיכולוגיה יכולה גם כן לתרום למיתון.
03:30
Fear of a recession can become a self-fulfilling prophecy
58
210391
4160
פחד ממיתון יכול להפוך לנבואה שמגשימה את עצמה
03:34
if it causes people to pull back investing and spending.
59
214551
3999
אם היא גורמת לאנשים למשוך השקעות ולהפחית הוצאות.
03:38
In response, producers might cut operating costs
60
218550
3300
בתגובה, יצרנים אולי יחתכו בעלויות הפעילות
03:41
to help weather the expected decline in demand.
61
221850
3080
כדי לעבור את הירידה הצפויה בביקוש.
03:44
That can lead to a vicious cycle as cost cuts eventually lower wages,
62
224930
4880
זה יכול להוביל למעגל אכזרי כשהחיתוך בעלויות מוביל לבסוף למשכורות נמוכות יותר,
03:49
leading to even lower demand.
63
229810
2990
מה שמוביל לביקוש נמוך אפילו יותר.
03:52
Even policy designed to help prevent recessions can contribute.
64
232800
4810
אפילו מדיניות שמתוכננת לעזור למנוע מיתון יכולה לתרום.
03:57
When times are tough, governments and central banks may print money,
65
237610
4130
כשהזמנים קשים, ממשלות ובנקים מרכזיים אולי ידפיסו כסף,
04:01
increase spending, and lower central bank interest rates.
66
241740
3760
יגבירו את ההוצאות, ויפחיתו את רמת הריבית של הבנק המרכזי.
04:05
Smaller lenders can in turn lower their interest rates,
67
245500
3460
מלווים קטנים יותר מורידים את רמות הריבית שלהם,
04:08
effectively making debt “cheaper” to boost spending.
68
248960
3510
מה שעושה את החוב לזול יותר אפקטיבית כדי להגדיל את הצריכה.
04:12
But these policies are not sustainable and eventually need to be reversed
69
252470
4150
אבל המדיניות הזו אינה בת קיימא וצריכה בסוף להתהפך
04:16
to prevent excessive inflation.
70
256620
2202
כדי למנוע אינפלציה מוגזמת.
04:18
That can cause a recession if people have become too reliant on cheap debt
71
258822
4450
זה יכול לגרום למיתון אם אנשים יסתמכו יותר מדי על חוב זול
04:23
and government stimulus.
72
263272
1930
ועל זרזים ממשלתיים.
04:25
The Bronze recession in Britain eventually ended when the adoption of iron
73
265202
4830
מיתון הברונזה בבריטניה הסתיים לבסוף כשאימוץ הברזל
04:30
helped revolutionize farming and food production.
74
270032
3224
עזר לחולל מהפכה בחקלאות ובייצור האוכל.
04:33
Modern markets are more complex,
75
273256
2160
שווקים מודרניים הם מורכבים יותר,
04:35
making today’s recessions far more difficult to navigate.
76
275416
3750
מה שעושה את המיתון היום להרבה יותר קשה לניווט.
04:39
But each recession provides new data to help anticipate and respond
77
279166
4320
אבל כל מיתון מספק מידע חדש כדי לעזור להשתתף ולהגיב
04:43
to future recessions more effectively.
78
283486
3018
למיתונים עתידים באפקטיביות רבה יותר.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7