What causes an economic recession? - Richard Coffin

2,150,863 views ・ 2019-10-15

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Ayan Organization
00:06
For millennia,
0
6824
1180
بۆ هەزاران ساڵ
00:08
the people of Britain had been using bronze to make tools and jewelry,
1
8004
4410
خەڵکی بەریتانیا برۆنزیان بۆ دروست کردنی کەلوپەل، گەوهەر و وەک دراوی
00:12
and as a currency for trade.
2
12414
2646
مامەڵە بازرگانییەکان بەکار هێناوە.
00:15
But around 800 BCE, that began to change:
3
15060
4040
لە دەوروبەری ٨٠٠ ساڵ پێش زانین، ئەمە گۆڕا:
00:19
the value of bronze declined, causing social upheaval and an economic crisis—
4
19100
6020
بەهای برۆنز دابەزی، بووە هۆی تێکدانی شیرازەی کۆمەڵایەتی و کێشەی ئابوری
00:25
what we would call a recession today.
5
25120
3646
ئەمڕۆ ئێمە بەم بارە دەڵێن داڕمانی ئابوری.
00:28
What causes recessions?
6
28766
1880
هۆکارەکانی داڕمانی ئابوری چیین؟
00:30
This question has long been the subject of heated debate among economists,
7
30646
4420
وەڵامی ئەم پرسیارە مشتومڕی گەرمی لە نێوان ئابوریناسان دروست کردووە،
00:35
and for good reason.
8
35066
1480
بەڵام بە هۆکاری لۆژیکانە.
00:36
A recession can be a mild decline in economic activity
9
36546
3320
داڕوخانی ئابوری دەکرێت تێکشکانی نزمی چالاکییە ئابورییەکان بێت
00:39
in a single country that lasts months,
10
39866
2730
لە وڵاتێکدا کە بۆ ماوەیەکی کەم بەردەوام دەبێت
00:42
a long-lasting downturn with global ramifications that last years,
11
42596
4810
جۆرێکی تری تێکشکانی ئابورییە کە دەرئەنجامی جیهانی دەبێت و بۆ چەند ساڵێک
00:47
or anything in between.
12
47406
2440
بەردەوام دەبێت یان هەردووکیان بەیەکەوە.
00:49
Complicating matters further,
13
49846
1530
چەند هۆکارێک هەیە کێشەکە قوڵتر دەکەن،
00:51
there are countless variables that contribute to an economy’s health,
14
51376
3650
گۆڕاوی لە ژمارە نەهاتوو هەیە کە کاریگەری دەکەنە سەر تەندروست بوونی ئابوری،
00:55
making it difficult to pinpoint specific causes.
15
55026
4000
کە دەبێتە هۆی ئەوەی دەست نیشان کردنی فاکتەرێک لە پشت داڕمانی ئابوری قورس بێت.
00:59
So it helps to start with the big picture:
16
59026
2640
بۆیە، با لە وێنە گەورەکەوە دەست پێ بکەین:
01:01
recessions occur when there is a negative disruption
17
61666
3110
داڕمان کاتێک ڕودەدات کە تێکچوونێک ڕودەدات
01:04
to the balance between supply and demand.
18
64776
2860
لە نێوان خواست و کاڵای دابین کراو.
01:07
There’s a mismatch between how many goods people want to buy,
19
67636
3480
پارسەنگی نێوان ڕێژەی ئەو کاڵا و خزمەتگوزارییانەی خەڵکی خواستی لەسەرە
01:11
how many products and services producers can offer,
20
71116
3140
لەگەڵ ئەو کاڵا و خزمەتگوزارییە پێشکەش کراوەکان لارە،
01:14
and the price of the goods and services sold, which prompts an economic decline.
21
74256
5710
هاوسەنگی لە نرخی فرۆشتنی خزمەتگوزاری و کاڵا تێکدەچێت و دەبێتە هۆی داڕمانی ئابوری.
01:19
An economy’s relationship between supply and demand
22
79966
3190
پەیوەندی ئابوری نێوان خواست و کاڵا و خزمەتگوزاری بەردەست
01:23
is reflected in its inflation rates and interest rates.
23
83156
4080
بەندە لەسەر ڕێژەی هەڵکشانی نرخ و ڕێژەی زیادەی قەرز.
01:27
Inflation happens when goods and services get more expensive.
24
87236
4450
هەڵکشان کاتێک ڕودەدات کە نرخی کاڵا و خزمەتگوزاریەکان بەرز دەبێتەوە.
01:31
Put another way, the value of money decreases.
25
91686
3394
بە واتایەکیتر، بەهای نەختینە دادەبەزێت.
01:35
Still, inflation isn’t necessarily a bad thing.
26
95080
3870
لەگەڵ ئەوەشدا، هەڵکشان هەمیشە خراپ نییە.
01:38
In fact, a low inflation rate is thought to encourage economic activity.
27
98950
4620
لە ڕاستیدا، هەڵکشانی کەم، دەبێتە هاندانی چالاکی ئابوری.
01:43
But high inflation that isn’t accompanied with high demand
28
103570
3200
بەڵام هەڵکشانی بەرز بەبێ خواستی زۆر،
01:46
can both cause problems for an economy and eventually lead to a recession.
29
106770
5750
دەبێتە هۆی کێشە بۆ ئابوری و لە کۆتایشدا دەبێتە هۆی دروست بوونی داڕوخانی ئابوری.
01:52
Interest rates, meanwhile,
30
112520
1500
ڕێژەی زیادەی قەرز، لەلایەکیتردا،
01:54
reflect the cost of taking on debt for individuals and companies.
31
114020
4370
واتا ڕێژەی سوودی وەرگیراو لە قەرزی کۆمپانیا و کەسەکان دێت.
01:58
The rate is typically an annual percentage of a loan
32
118390
3210
ئەم ڕێژەیە ڕێژەیەکی ساڵانەیە و دەچێتە سەر ئەو قەرزەی
02:01
that borrowers pay to their creditors until the loan is repaid.
33
121600
4120
کە قەرز وەرگرەکە دەیداتەوە تاوەکو کۆی گشتی قەرزەکەی تەواو دەبێت.
02:05
Low interest rates mean that companies can afford to borrow more money,
34
125720
4070
ڕێژەی سودی قەرزی نزم، بەواتای دەست کراوەیی کۆمپانیاکان لە وەرگتنی قەرز دێت،
02:09
which they can use to invest in more projects.
35
129790
2700
کە دەتوانن لە پڕۆژەکان وەبەرهێنانی پێ بکەن.
02:12
High interest rates, meanwhile, increase costs for producers and consumers,
36
132490
4800
ڕێژەی قەرزی بەرز، نرخی بەرهەم و خزمەتگوزارییەکان بەرز دەکاتەوە،
02:17
slowing economic activity.
37
137290
2275
چالاکییە ئابورییەکانیش خاو دەکاتەوە.
02:19
Fluctuations in inflation and interest rates
38
139565
2990
ناسەقامگیری هەڵکشان و ڕێژەی سودی قەرز
02:22
can give us insight into the health of the economy,
39
142555
2830
دەتوانن ڕێنیشاندەری تەندروستی ئابوری بن،
02:25
but what causes these fluctuations in the first place?
40
145385
4000
بەڵام هۆکارەکانی ئەم ناسەقامگیرییە چین؟
02:29
The most obvious causes are shocks like natural disaster, war,
41
149385
4220
ناسەقامگیری لە ئەنجامی جەنگ، کارەساتی سروشتی،
02:33
and geopolitical factors.
42
153605
2112
سیاسی درووست دەبێت.
02:35
An earthquake, for example,
43
155717
1520
بۆ نموونە، بومەلەرزە،
02:37
can destroy the infrastructure needed to produce important commodities such as oil.
44
157237
5010
دەتوانێت ژێرخانەی پێویستی بەرهەم هێنان تێکبشکێنێت وەک نەوت.
02:42
That forces the supply side of the economy to charge more for products that use oil,
45
162247
5310
ئەمە دەبێتە هۆی ئەوەی بەرهەم هێنەرانی نەوت نرخی زیاتر بخەنە سەر فرۆشتنی نەوت،
02:47
discouraging demand and potentially prompting a recession.
46
167557
4378
کە دەبێتە هۆی وەستانی هاندانی خواست و دواتر دەبێتە هۆی داڕوخانی ئابوری.
02:51
But some recessions occur in times of economic prosperity—
47
171935
3689
بەڵام هەندێک داڕوخان لە کاتی باشی ئابوری درووست دەبن،
02:55
possibly even because of economic prosperity.
48
175624
3420
جار هەیە باشی ئابوری هۆکاری داڕوخانە.
02:59
Some economists believe that business activity from a market’s expansion
49
179044
4300
هەندێک ئابوریناس پێیان وایە چالاکییە ئەو ئابورییانەی لە ئەنجامی فراوانبوونی بازار
03:03
can occasionally reach an unsustainable level.
50
183344
3264
درووست دەبێت، جار هەیە دەگاتە ڕادەی نەتوانینی بەردەوامی پێدان.
03:06
For example, corporations and consumers may borrow more money
51
186608
3940
بۆ نمونە، کۆمپانیاکان و کڕیاران لەوانەیە پارە قەرز بکەن
03:10
with the assumption that economic growth will help them handle the added burden.
52
190548
4280
و پێیان وایە کە گەشەی ئابوری ڕێگەخۆشکەر دەبێت بۆ دانەوەی قەرزەکە.
03:14
But if the economy doesn’t grow as quickly as expected,
53
194828
3553
بەڵام ئەگەر ئابوری بەو شێوەی چاوەڕوانکراو گەشە نەکات،
03:18
they may end up with more debt than they can manage.
54
198381
2960
دەبێتە هۆی بەرزبوونەوەی قەرز بە ڕادەیەک بۆیان نەدرێتەوە.
03:21
To pay it off, they’ll have to redirect funds from other activities,
55
201341
3710
بۆ دانەوەی قەرزەکانیان، پێویستە نەختینە لە چالاکی ئابوری تر بەدەست بهێنن،
03:25
reducing business activity.
56
205051
2420
کە دەبێتە کەمبونەوەی چالاکییە ئابورییەکان.
03:27
Psychology can also contribute to a recession.
57
207471
2920
باری دەرونییش لەوانەیە ببێتە هۆکاری داڕمانی ئابوری.
03:30
Fear of a recession can become a self-fulfilling prophecy
58
210391
4160
ترسان لە داڕمان لەوانەیە ببێتە هۆی دروست بوونی داڕمانی ئابوری
03:34
if it causes people to pull back investing and spending.
59
214551
3999
ئەگەر ببێتە هۆی کێشانەوەی وەبەرهێنان و کەمکردنەوەی خەرجییەکان.
03:38
In response, producers might cut operating costs
60
218550
3300
لە بەرامبەردا، بەرهەمهێنەران نرخی بەرهەم هێنان کەم دەکەنەوە
03:41
to help weather the expected decline in demand.
61
221850
3080
بۆ ئەوەی بتوانن لە ئاستی کەمی خواستی پێشبینی کراو بن.
03:44
That can lead to a vicious cycle as cost cuts eventually lower wages,
62
224930
4880
ئەمەش دەبێتە هۆی یارییەکی مەترسیدارتر، کەم کردنەوەی خەرجی و مووچە،
03:49
leading to even lower demand.
63
229810
2990
کە کەمی خواست قوڵتر دەکات.
03:52
Even policy designed to help prevent recessions can contribute.
64
232800
4810
تەنانەت گرتنەبەری ڕێکار بۆ ڕێگەگرتن لە داڕمان لەوەیە ببێتە هۆی داڕمانی ئابوری.
03:57
When times are tough, governments and central banks may print money,
65
237610
4130
کاتێک بارودۆخ باش نییە، حکومەت و بانکی ناوەندی ڕەنگە پارە لە سکە بدەن،
04:01
increase spending, and lower central bank interest rates.
66
241740
3760
خەرجییەکان بەرز بکەنەوە و ڕێژەی سودی قەرز کەمبکەنەوە.
04:05
Smaller lenders can in turn lower their interest rates,
67
245500
3460
قەرزپێدەرە بچوکەکان ڕێژەی سودی قەرز کەم بکەنەوە،
04:08
effectively making debt “cheaper” to boost spending.
68
248960
3510
وەرگرتنی قەرز هەرزانتر بکەن و هانی خەرج کردن بدەن.
04:12
But these policies are not sustainable and eventually need to be reversed
69
252470
4150
بەڵام ئەم ڕێکارانە تاسەر کاریگەر نابن و پێویستە ڕێکاری پێچەوانە بگرێنە بەر
04:16
to prevent excessive inflation.
70
256620
2202
بۆ ڕێگەگرتن لە هەڵکشانی بەرز.
04:18
That can cause a recession if people have become too reliant on cheap debt
71
258822
4450
ئەمە دەبێتە هۆی داڕمان، ئەگەر خەڵک زۆر متمانەی بە قەرزی هەرزان و
04:23
and government stimulus.
72
263272
1930
هاندانی حکومەت هەبێت.
04:25
The Bronze recession in Britain eventually ended when the adoption of iron
73
265202
4830
داڕمانی برۆنز لە بەریتانیا کاتێک ڕویدا کە ئاسن بەفراوانی بەکارهێنرا
04:30
helped revolutionize farming and food production.
74
270032
3224
کە بووە هۆکاری پێشخستنی کشتوکاڵ و بەرهەم هێنانی خۆراک.
04:33
Modern markets are more complex,
75
273256
2160
بازاڕی سەردەم زۆر ئاڵۆزترە،
04:35
making today’s recessions far more difficult to navigate.
76
275416
3750
تێگەیشتن لە هۆکاری داڕمانی ئابوری لە ئێستادا زۆر قورسە.
04:39
But each recession provides new data to help anticipate and respond
77
279166
4320
بەڵام لەگەڵ هەر داڕمانێکی ئابوری، کۆمەڵێک داتامان دەست دەکەوێت کە یارمەتیدەر دەبن
04:43
to future recessions more effectively.
78
283486
3018
بۆ پێشبینی کردنی داڕمانی ئابوری داهاتوو بە سەرکەوتوانە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7