What causes an economic recession? - Richard Coffin

2,142,912 views ・ 2019-10-15

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Can Boysan Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:06
For millennia,
0
6824
1180
Britanyalılar, bin yıl boyunca bronzu aletler ve ziynetler yapmak için
00:08
the people of Britain had been using bronze to make tools and jewelry,
1
8004
4410
00:12
and as a currency for trade.
2
12414
2646
ve ticaret için para birimi olarak kullandılar.
00:15
But around 800 BCE, that began to change:
3
15060
4040
Ama M.Ö. 800'de bu durum değişmeye başladı:
00:19
the value of bronze declined, causing social upheaval and an economic crisis—
4
19100
6020
Bronzun değeri düştü, bu da toplumsal değişime ve ekonomik krize sebep oldu—
00:25
what we would call a recession today.
5
25120
3646
bugün adlandırdığımız hâliyle ekonomik durgunluğa sebep oldu.
00:28
What causes recessions?
6
28766
1880
Durgunluğa ne sebep olur?
00:30
This question has long been the subject of heated debate among economists,
7
30646
4420
Bu soru haklı olarak uzun süredir
ekonomistler arasında hararetli bir tartışma konusu.
00:35
and for good reason.
8
35066
1480
00:36
A recession can be a mild decline in economic activity
9
36546
3320
Durgunluk, tek bir ülkedeki ekonomik faaliyetlerde
00:39
in a single country that lasts months,
10
39866
2730
aylarca süren hafif bir düşüş olabilir,
00:42
a long-lasting downturn with global ramifications that last years,
11
42596
4810
küresel dallanma ile uzun süren gerileme dönemi yıllar alabilir
00:47
or anything in between.
12
47406
2440
veya bu aralarda bir süre alabilir.
00:49
Complicating matters further,
13
49846
1530
Konuyu daha da karmaşıklaştırır,
00:51
there are countless variables that contribute to an economy’s health,
14
51376
3650
belli sebeplerin tam yerini saptamayı zorlaştırarak
00:55
making it difficult to pinpoint specific causes.
15
55026
4000
ekonominin sağlamlığına katkıda bulunan sayısız değişken var.
Bu yüzden bu durum büyük resme bakmamıza yardımcı oluyor:
00:59
So it helps to start with the big picture:
16
59026
2640
01:01
recessions occur when there is a negative disruption
17
61666
3110
Durgunluklar, arz ve talep arasındaki dengeye yönelik
01:04
to the balance between supply and demand.
18
64776
2860
olumsuz bozulmalar olduğunda meydana gelir.
01:07
There’s a mismatch between how many goods people want to buy,
19
67636
3480
İnsanların kaç ürün almak istedikleri,
01:11
how many products and services producers can offer,
20
71116
3140
üreticilerin ne kadar ürün ve hizmet sunabilecekleri,
01:14
and the price of the goods and services sold, which prompts an economic decline.
21
74256
5710
ve ekonomik düşüşe sebep olan
satılan ürünlerin ve servislerin fiyatları arasında bir uyumsuzluk var.
01:19
An economy’s relationship between supply and demand
22
79966
3190
Bir ekonominin arz talep arasındaki ilişkisi
01:23
is reflected in its inflation rates and interest rates.
23
83156
4080
enflasyon ve faiz oranlarına yansır.
01:27
Inflation happens when goods and services get more expensive.
24
87236
4450
Ürünler ve hizmetler daha pahalı olmaya başladığında enflasyon olur.
01:31
Put another way, the value of money decreases.
25
91686
3394
Bir başka deyişle, paranın değeri düşer.
01:35
Still, inflation isn’t necessarily a bad thing.
26
95080
3870
Yine de bu, enflasyonun ille de kötü bir şey olduğu anlamına gelmez.
01:38
In fact, a low inflation rate is thought to encourage economic activity.
27
98950
4620
Aslında düşük enflasyon oranının ekonomik hareketliliği koruduğu düşünülür.
01:43
But high inflation that isn’t accompanied with high demand
28
103570
3200
Ama yüksek enflasyonun yüksek talebe eşlik etmemesi
01:46
can both cause problems for an economy and eventually lead to a recession.
29
106770
5750
hem ekonomide sorunlara yol açar hem de er geç bir durgunluğa sebep olur.
01:52
Interest rates, meanwhile,
30
112520
1500
Bu süre içinde, faiz oranları
01:54
reflect the cost of taking on debt for individuals and companies.
31
114020
4370
bireysel müşteriler ve firmalar için borç alma maliyetini yansıtır.
01:58
The rate is typically an annual percentage of a loan
32
118390
3210
Oran, genellikle kredi geri ödenene kadar,
02:01
that borrowers pay to their creditors until the loan is repaid.
33
121600
4120
kredi alanların kredi verenlere ödediği kredinin yıllık hissesidir.
02:05
Low interest rates mean that companies can afford to borrow more money,
34
125720
4070
Düşük faiz oranları, firmaların daha fazla projeye yatırım yapmak için
02:09
which they can use to invest in more projects.
35
129790
2700
daha çok parayla borçlanabilmeleri anlamına gelir.
02:12
High interest rates, meanwhile, increase costs for producers and consumers,
36
132490
4800
Yüksek faiz oranları ise ekonomi hareketliliğini yavaşlatarak
02:17
slowing economic activity.
37
137290
2275
üreticilerin ve tüketicilerin maliyetini artırır.
02:19
Fluctuations in inflation and interest rates
38
139565
2990
Enflasyon oranları ile faiz oranlarındaki dalgalanmalar
02:22
can give us insight into the health of the economy,
39
142555
2830
ekonominin iç yüzünü bize gösterebilir
02:25
but what causes these fluctuations in the first place?
40
145385
4000
fakat bu dalgalanmalara evvela ne sebep olur?
02:29
The most obvious causes are shocks like natural disaster, war,
41
149385
4220
En belirgin sebepler doğal afet, savaş ve jeopolitik unsurlar gibi şoklardır.
02:33
and geopolitical factors.
42
153605
2112
02:35
An earthquake, for example,
43
155717
1520
Örneğin bir deprem,
02:37
can destroy the infrastructure needed to produce important commodities such as oil.
44
157237
5010
petrol gibi önemli bir ürünü üretmesi gereken altyapıyı yok edebilir.
02:42
That forces the supply side of the economy to charge more for products that use oil,
45
162247
5310
Bu da talebi kırarak ve potansiyel olarak bir durgunluğa yol açarak
02:47
discouraging demand and potentially prompting a recession.
46
167557
4378
arz ekonomisini petrol kullanan ürünler için daha fazla ücret talep etmeye zorlar.
02:51
But some recessions occur in times of economic prosperity—
47
171935
3689
Ama bazı durgunluklar, ekonomik refah dönemlerinde meydana gelir—
02:55
possibly even because of economic prosperity.
48
175624
3420
bu muhtemelen ekonomik refah yüzünden bile olur.
02:59
Some economists believe that business activity from a market’s expansion
49
179044
4300
Bazı ekonomistler, bir pazarın büyümesindeki iş etkinliğinin
03:03
can occasionally reach an unsustainable level.
50
183344
3264
arada bir sürdürülemez seviyeye ulaşabileceğine inanıyor.
03:06
For example, corporations and consumers may borrow more money
51
186608
3940
Örneğin, kurumlar ve tüketiciler ekonomik büyümenin onların yüklerini
03:10
with the assumption that economic growth will help them handle the added burden.
52
190548
4280
idare etmelerine yardım edeceği tahminini yürüterek daha çok borçlanabilirler.
03:14
But if the economy doesn’t grow as quickly as expected,
53
194828
3553
Ama ekonomi beklendiği kadar hızlı büyümezse
03:18
they may end up with more debt than they can manage.
54
198381
2960
baş edebileceklerinden daha fazla bir borçla karşılaşabilirler.
03:21
To pay it off, they’ll have to redirect funds from other activities,
55
201341
3710
Borcu bitirmek için iş etkinliğini düşürerek
fonları diğer hareketlerden yönlendirmek zorunda kalacaklar.
03:25
reducing business activity.
56
205051
2420
03:27
Psychology can also contribute to a recession.
57
207471
2920
Psikoloji de durgunluğa katkıda bulunabilir.
03:30
Fear of a recession can become a self-fulfilling prophecy
58
210391
4160
Durgunluk korkusu, eğer insanların yatırımda ve harcamada
03:34
if it causes people to pull back investing and spending.
59
214551
3999
geri adım atmalarına sebep olursa kendini gerçekleştiren kehanete dönüşebilir.
03:38
In response, producers might cut operating costs
60
218550
3300
Bunun üzerine, üreticiler talepte beklenen
03:41
to help weather the expected decline in demand.
61
221850
3080
düşüş yönüne yardım etmek için işletme giderlerini kesebilir.
03:44
That can lead to a vicious cycle as cost cuts eventually lower wages,
62
224930
4880
Bu da maliyet daha düşük ücretleri kestiği için
daha da düşük talebe yol açarak bir kısır döngüye sebep olabilir.
03:49
leading to even lower demand.
63
229810
2990
03:52
Even policy designed to help prevent recessions can contribute.
64
232800
4810
Durgunluğu önlemeye yardımcı olmak için planlanmış politikalar da katkı yapabilir.
03:57
When times are tough, governments and central banks may print money,
65
237610
4130
Zor zamanlarda, hükûmetler ve merkez bankaları para basabilir,
04:01
increase spending, and lower central bank interest rates.
66
241740
3760
harcamayı arttırabilir ve merkez bankasının faiz oranlarını düşürebilir.
04:05
Smaller lenders can in turn lower their interest rates,
67
245500
3460
Karşılığında daha küçük bankalar harcamayı arttırmak için
04:08
effectively making debt “cheaper” to boost spending.
68
248960
3510
borcu etkin olarak ''daha ucuz'' hâle getirerek faiz oranını düşürebilir.
04:12
But these policies are not sustainable and eventually need to be reversed
69
252470
4150
Ama bu politikalar sürdürülebilir değil ve aşırı enflasyonu önlemek için
04:16
to prevent excessive inflation.
70
256620
2202
er geç tersine çevrilmesi gerekir.
04:18
That can cause a recession if people have become too reliant on cheap debt
71
258822
4450
Bu da ,eğer insanlar uğraşsız borca ve hükümet uyaranına fazla güvenirlerse
04:23
and government stimulus.
72
263272
1930
durgunluğa yol açar.
04:25
The Bronze recession in Britain eventually ended when the adoption of iron
73
265202
4830
Britanya'daki Bronz durgunluğu, neticede demirin benimsenmesinin,
04:30
helped revolutionize farming and food production.
74
270032
3224
çiftçilikte ve gıda üretiminde devrim yapıp yardımcı olmasıyla bitti.
04:33
Modern markets are more complex,
75
273256
2160
Modern pazarlar, günümüzdeki durgunlukları yönetmeyi
04:35
making today’s recessions far more difficult to navigate.
76
275416
3750
daha çok zorlaştırarak daha karmaşık hale getiriyor.
04:39
But each recession provides new data to help anticipate and respond
77
279166
4320
Ama her bir durgunluk, gelecekteki durgunlukları daha etkin biçimde
04:43
to future recessions more effectively.
78
283486
3018
öngörmek ve yanıtlamak için yeni bir veri sağlıyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7