How one person saved over 2,000 children from the Nazis - Iseult Gillespie

1,973,385 views ・ 2021-06-28

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:06
In Warsaw, late October 1943,
0
6746
3833
၁၉၄၃ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာ နှောင်းပိုင်း ဝါဆောမှာ
00:10
Irena Sendler and Janina Grabowska were enjoying a rare moment of peace
1
10579
5625
Irena Sendler နဲ့ Janina Grabowska တို့ဟာ စစ်ကြောင့် တ်ကြေနေတဲ့ မြို့မှာ ကြုခဲတဲ့
00:16
in their war-torn city.
2
16204
1750
အေးချမ်းတဲ့ ကာလ တစိခုကို ခံစားနေတယ်။
00:18
But their laughter froze when they heard the Gestapo pounding on Sendler’s door.
3
18371
5417
ဒါပေမဲ့ နာဇီ ရဲတွေရဲ့ တံခါး ထုသံ ကြားရတဲ့အခါ ရယ်သံ ရပ်သွားတယ်။
00:24
Sendler rushed to the window to dispose of incriminating evidence—
4
24079
4375
Sendler က သက်သေခံ အထောက်အထားတွေကို ရှင်းထုတ်ဖို့ပြတင်းပေါက်ဆီ ပြေးသွားတယ်။
00:28
only to see more police patrolling below.
5
28454
3542
တွေ့လိုက်ရတာက အောက်မှာ နောက်ထပ် ရဲတွေ ကင်းလှည့်နေတာပါ။
00:32
Knowing she was minutes from arrest,
6
32412
2084
ခဏအကြာ အဖမ်းခံရတော့မှာကို သိတဲ့အတွက်
00:34
she tossed Janina her most dangerous possession:
7
34496
2750
အန္တရာယ်အရှိဆုံး ပစ္စည်းကို Janina ဆီ ပစ်ပေးတယ်။
00:37
a glass jar containing the names of over 2,000 Jewish children
8
37454
5708
လုံခြုံရာကို ခိုးသွင်းလာခဲ့တဲ့ ဂျူး ကလေးငယ် ၂၀၀၀ ကျော်ရဲ့
00:43
she’d smuggled to safety.
9
43162
1917
နာမည်တွေပါတဲ့ ဖန်ဘူးတစ်လုံးပါ။
00:45
This arrest wasn’t the first consequence Sendler had faced
10
45871
3083
ဖမ်းဆီးမှုက Sendler ရဲ့တစ်သက် ရင်ဆိုင်ခဲ့တဲ့ Semitism ဆန့်ကျင်တဲ့
00:48
in her lifelong crusade against anti-Semitism.
11
48954
2750
ဘာသာရေးစစ်ပွဲ ရဲ့ ပထမဆုံး အကျိုးဆက်တော့ မဟုတ်ဘူး။
00:52
Born to Catholic parents in 1910, she grew up in a predominantly Jewish town
12
52412
5459
၁၉၁၀ မှဝာ ကတ်သလစ် မိဘတွေက မွေးတဲ့သူဟာ ဂျူး အများဆုံးရှိတဲ့ တစ်မြို့မှာ ကြီးပြင်းတယ်။
00:57
where her father treated poor Jewish patients other doctors refused to help.
13
57871
4958
သူ့အဖေဟာ အခြားသူတွေက ကူညီဖို့ငြင်းဆန်တဲ့ ဂျူးဆင်ရဲဲသား လူနာတွေကို ကုသပေးတယ်။
01:03
Irena was furious at the constant discrimination against her Jewish friends.
14
63121
4750
Irena ဟာ သူ့ရဲ့ ဂျူးသူငယ်ချင်းတွေကို အမြဲမပြတ် ခွဲခြားဆက်ဆံတာကို ဒေါသဖြစ်တယ်။
01:08
As a graduate student in social welfare at the University of Warsaw,
15
68371
3958
ဝါဆော တက္ကသိုလ်မှာ လူမှုဘဝ ဖူလုံရေးနဲ့ ဘွဲ့ရတဲ့ ကျောင်းသူဖြစ်တာကြောင့်
01:12
Sendler publicly denounced the segregation of classrooms
16
72329
3750
Sendler ဟာ စာသင်ခန်းတွေရဲ့ ခွဲခြားမှုကို လူသိရှင်ကြား ရှုတ်ချခဲ့ပြီး
01:16
and defaced her non-Jewish identity card—
17
76079
2917
သူ့ရဲ့ ဂျူးမဟုတ်တဲ့ သက်သေခံ ကတ်ပြားကို ရေးခြစ်ဖျက်ဆီးတယ်။
01:18
earning her a suspension and a reputation for troublemaking.
18
78996
3750
ဆိုင်းငံ့ခံရတာနဲ့ ပြဿနာရှာတာ အတွက်နာ မည်ကြီးခဲ့တာပေါ့။
01:23
Buoyed by her socialist ideals and inspired by her fellow social workers,
19
83621
4750
သူ့ရဲ့ဆိုရှယ်လစ် စံတွေကြောင့် အားတက်နေပြီး မိတိဆွေလူမှု လုပ်သားတွေရဲ့ စေ့ဆော်မှုနဲ့
01:28
Sendler assisted vulnerable Jewish families across Warsaw,
20
88371
4000
Sendler ဟာ ဝါဆောအနှံ့က အားငယ်တဲ့ ဂျူးမီသားစုတွေကို ကူညီခဲ့တယ်။
01:32
pushing back on the waves of anti-Semitism surging through Europe.
21
92371
4250
ဥရောပကနေ အုံကြွလာတဲ့ Semitism ဆန့်ကျင်ရေး လှိုင်းတွေကို ပြန်တွန်းထုတ်ရင်းပါ။
01:36
But in September 1939, Nazi Germany invaded Poland,
22
96996
5250
ဒါပေမဲ့ ၁၉၃၉ စက်တင်ဘာမှာ နာဇီ ဂျာမဏီက ပိုလန်ကို ကျူးကျော်ခဲ့တယ်။
01:42
bringing laws that further eroded Jewish rights.
23
102704
3000
ဂျူးရပိုင်ခွင့်တွေကို ထပ် လျော့ပါးစေတဲ့ ဥပဒတွေ ယူဆောင်လာရင်းပါ။
01:46
In 1940, Hitler announced that hundreds of thousands of Jews in Warsaw
24
106121
5375
၁၉၄၀ခ မှာ ဟစ်တလာက ဝါဆောက သိန်းချီတဲ့ ဂျူးတွေဟာစတုရန်းတစိမိုင်ကျော်သာရှိတဲ့
01:51
were to be forced into just over one square mile of land.
25
111496
4250
ယ်မြေထဲကို မောင်းထုတ်ခံရတော့မယ်လို့ ကြေညာတယ်။
01:56
Bordered by high walls and subject to constant surveillance,
26
116246
4083
မြင့်မားတဲ့ တံတိုင်းတွေနဲ့ နယ်သတ်ထားပြီး အမြဲမပြတ် စောင့်ကြပ်ခံရတာကြောင့်
02:00
families living in the Warsaw Ghetto quickly became starving and sick.
27
120329
4750
ဝါဆော ဆင်းရဲသားအရပ်မှာနေတဲ့ မိသားစုတွေဟာ အလျင်အမြန် ငတ်ပြတ်တာ၊ ဖျားနာတာဖြစ်လာနေတယ်။
02:06
Appalled, Sendler and her colleagues secured passes to the ghetto
28
126079
4084
တုန်လှုပ်တာကြောင့် Sendler နဲ့ သူ့လုပ်ဖော်တွေဟာ ငန်းဖျားရောဂါ ဖြစ်တာအတွက်
02:10
on the pretense of checking for typhus outbreaks.
29
130163
3000
`စစ်ဆေးယောင်ဆောင်ကာ ဆင်းရဲသား ရပ်ကွက်ဆီ ဖြတ်လမ်းတွေကို ပိတ်တယ်။
02:13
At first, her group worked to smuggle in resources
30
133704
3334
ပထမဆုံး သူ့အဖွဲ့ဟာ စာနာတတ်တဲ့ ပိုလန် အရာရှိတွေနဲ့ မြေအောက် ဆေးအဖွဲ့ရဲ့
02:17
with the help of sympathetic Polish officials and the medical underground.
31
137038
4125
အကူအညီနဲ့ ရင်းမြစ်တွေကို ခိုးသွင်းဖို့ လုပ်ခဲ့တယ်။
02:21
But as desperate parents began sending their children through sewers
32
141496
3500
ဒါပေမဲ့ ကြံမိကြံရာဖြစ်နေတဲ့ မိဘတွေဟာ သူတို့ကလေးတွေကို မိလ္လာပိုက်တွေ၊
02:24
and over walls,
33
144996
1458
တံတိုင်းတွေကနေ ကျော်ပို့နေတော့
02:26
it became clear that to help these people survive,
34
146454
2750
ဒီလူတွေ ရှင်ကျန်ဖို့ ကူညီပေးဖို့က ရှင်းလင်းတာတယ်။
02:29
Sendler needed to help them escape.
35
149496
2292
သူတို့ လွတ်မြောက်အောင် Sendler ကူညီဖို့ လိုတယ်။
02:32
Sendler and her associates developed a coordinated campaign of rescue missions.
36
152454
5000
Sendler တို့အဖွဲ့ဟာကယ်ဆယ်ရေး အဖွဲ့တွေရဲ့ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ လှုံ့ဆော်ပွဲတစ်ခု ထွင်တယ်။
02:37
Children were bundled into dirty laundry, packed into boxes on cargo trains,
37
157579
5042
ကလေးတွေကို ညစ်ပတ်တဲ့ အဝတ်တွေထဲမှာ ထိုးထည့် ၊ ကုန်ရထားပေါ်က ပုံးတွေထဲမှာ ထုပ်ပိုးပြီး
02:42
and carried beneath the Gestapo’s noses in coffins, toolboxes, and briefcases.
38
162621
5833
အခေါင်းတွေ၊ပုံးတွေ၊လက်ဆွဲအိတ်တွေနဲ့ ဂျာမန်ရဲ့တွေရဲ့မျက်စိရှေ့မှာတင် သယ်တယ်။
02:49
Bigger children escaped through the courthouse and church,
39
169079
3250
ပိုကြီးတဲ့ ကလေးတွေက ဆင်းရဲသားရပ်ကွက် နယ်စပ်မျဉ်းတွေမှာ ခွဆောက်ထားတဲ့
02:52
which straddled the ghetto’s boundaries.
40
172329
2125
ရုံးနဲ့ ဘုရားကျောင်းကနေ လွတ်မြောက်သွားတယ်။
02:54
Sendler helped ferry these children to safe houses,
41
174829
2709
Sendler က ဒီကလေးတွေကို ဘေးကင်းတဲ့ အိမ်တွေဆီ ကူပို့ပေးတယ်။
02:57
before forging them new documents and sending them to orphanages,
42
177621
3750
သူတို့အတွက် စာရွက်စ၊တမ်းအသစ်တွေ အတုလုပ်ပြီး မိဘမဲ့ဂေဟာတွေဆီ မပို့ခင်မှာ
03:01
convents, and foster families across Poland.
43
181371
3083
ပိုလန်အနှံ့က သီလရှင်ကျောင်းတွေနဲ့ မွေးစားမိသားစုတွေဆီမှာပါ။
03:05
To retain their Jewish identities and keep track of every child,
44
185121
4083
ဂျူးကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာတွေကို ထိန်းထားဖို့နဲ့ ကလေးတိုင်းနဲ့ မျက်ခြည်မပြတ်ဖို့
03:09
Sendler kept painstaking records on thin cigarette paper
45
189204
4167
Sendler ဟာ ပါးလွှာတဲ့ စီးကရက်စက္ကူပေါ်မှာ ဒုက္ခခံပြီး မှတ်တမ်းတွေ ဆက်ရေးပြီး
03:13
and stored them in glass jars.
46
193704
2334
ဖန်ဘူးတွေထဲမှာ သိမ်းထားတယ်။
03:16
This work was punishable by death.
47
196454
2917
ဒီအလုပ်က သေဒဏ်ပေးခံနိုင်လောက်တယ်။
03:19
But for Sendler, such consequences paled in comparison
48
199913
3625
ဒါပေမဲ့ Sendler အတွက်တော့ သူတို့ကလေးတွေနဲ့ ခွဲခွာဖို့ မိဘတွေကို
03:23
to the pain of convincing parents to part with their children—
49
203538
4291
သိမ်းသွင်းရတဲ့ နာကျင်မှုနဲ့ ယှဉ်ရင် ဒီလိုအကျိုးဆက်တွေက သေးနုပ်သွားတယ်။
03:27
often with no promise of a reunion.
50
207829
2584
မကြာခဏတော့ ပြန်ဆုံဖို့ အလားအလာမရှိဘူးလေ။
03:31
In 1942, the Nazis began transporting Jews from the ghetto
51
211246
4750
၁၉၄၂ ခုနှစ်မှာ နာဇီတွေဟာ ဆင်းရဲသား ရပ်ကွက်က ဂျူးတွေကို အကျဉ်းစခန်းတွေဆီ
03:35
into concentration camps.
52
215996
1708
စတင်ပို့ဆောင်ခဲ့တယ်။
03:37
Sendler worked with new urgency,
53
217954
2250
Sendler ဟာ Zegota လို့ခေါ်တဲ့ နာဇီဆန့်ကျင်ရေး
03:40
joining forces with the Nazi resistance group called Zegota.
54
220204
3709
တပ်ဖွဲ့တွေမှာပါဝင်ရင်း အရေးတကြီး အသစ်နဲ့ လုပ်ဆောင်ခဲ့တယ်။
03:44
Zegota helped Sendler expand her operation by stashing money for her
55
224288
4791
Zegota က သူ့အတွက် ဝါဆောအနှံ့က ချောစာပုံးတွေထဲမှာ ငွေကို ဝှက်ပေးရင်းရဲ့
03:49
in post boxes across Warsaw.
56
229079
1959
စစ်ဆင်ရေးတိုးချဲ့ဖို့ Sendler ကိုကူညီတယ်။
03:51
But this system would also be Sendler’s downfall.
57
231579
3250
ဒါပေမဲ့ ဒီစနစ်က Sendler ရဲ့ ကျဆုံးခန်းလည်း ဖြစ်လိမ့်မယ်။
03:55
When the Gestapo threatened a laundry owner whose business
58
235163
3125
ဂျာမန်ရဲတွေက လုပ်ငန်းမှာ Zegota ချောစာ တစ်ပုံးပါဝင်တဲ့
03:58
contained a Zegota post box,
59
238288
2416
ပင်မင်း ပိုင်ရှင်ကို ခြိမ်းခြောက်တဲ့အခါ
04:00
she gave them Sendler’s name.
60
240704
2417
သူက ရဲတွေကို Sendler ရဲ့ နာမည်ကို ပေးလိုက်တယ်။
04:03
At 3am on October 20th, the Gestapo burst into Sendler’s apartment,
61
243829
5667
အောက်တိုဘာလ ၂၀ ရက်မှာ ဂျာမန်ရဲတွေက Sendler ရဲ့တိုက်ခန်းထဲကို ဗြုန်းခနဲဝင်ပြီး
04:09
arresting her for aiding Jews throughout the country.
62
249496
3167
နိုင်ငံအနှံ့အပြားက ဂျူးတွေကို ကူညီတာအတွက် သူ့ကို ဖမ်းဆီးတာပါ။
04:13
The police had captured Sendler, but her records remained safe.
63
253079
3875
ရဲတွေက Sendler ကို ဖမ်းဆီးခဲ့ပေမဲ့ သူ့မှတ်တမ်းတွေကတော့ လုံခြုံနေခဲ့တယ်။
04:17
Janina protected the children’s names with her life,
64
257454
3292
သူ့သူငယ်ချင်း ပြန်လာမလားဆိုတာကို မသိဘဲနဲ့ Janina ဟာ
04:20
all without knowing whether her friend would ever return.
65
260746
3583
ကလေးတွေရဲ့နာမည်တွေကို သူ့အသက်နဲ့အတူ ကာကွယ်ခဲ့တယ်။
04:25
Despite enduring months of physical and psychological torture,
66
265121
4042
ရုပ်ပိုင်းနဲ့ စိတ်ပိုင်း နှိပ်စက်မှုတွေကို ကြံ့ကြံ့ခံရပေမဲ့
04:29
Sendler betrayed no information.
67
269163
2458
Sendler သတင်းအချက်အလက်ကို သစ္စာမဖောက်ခဲ့ဘူး။
04:32
Defiant to the end, she was sentenced to execution on January 20th, 1944.
68
272204
6875
အဆုံးအထိ ဖီဆန်ရင်း သူဟာ ၁၉၄၄ ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီ ၂၀ ရက်မှာ သေဒဏ်စီရင်ခံရတယ်။
04:39
But as she walked to her death, a German officer diverted her course.
69
279413
4625
ဒါပေမဲ့ သေတဲ့ဆီ သွားစဉ် ဂျာမန် အရာရှိက လမ်းကြောင်းပြောင်းလိုက်တယ်။
04:44
Zegota had paid the Gestapo the modern equivalent of over $100,000
70
284038
5291
Zegota က Sendler လွတ်ရေးအတွက် ယနေ့ခေတ် ဒေါ်လာ ၁၀၀,၀၀၀ နဲ့ ညီမျှတဲ့
04:49
for Sendler’s release.
71
289329
1750
ငွေကို ဂျာမန်ရဲတွေကို ပေးခဲ့တယ်။
04:51
That night as she listened to bullhorns proclaiming her death,
72
291579
3959
အဲဒီညက သူသေတာကို ကြေညာနေတဲ့ အော်လန်ကို နားထောင်နေစဉ်မှာ
04:55
Sendler’s work began anew.
73
295538
2208
Sendler ရဲ့အလုပ်ဟာ အသစ်ပြန်စခဲ့တယ်။
04:57
Remaining in hiding, she continued to oversee Zegota’s rescue missions
74
297996
4917
ဆက်လက် ပုန်းကွယ်နေရင်းက ၁၉၄၅ ခုနှစ် ဂျာမဏီ စစ်ရှုံးတဲ့အထိသူဟာ Zegota ရဲ့
05:02
until Germany’s defeat in 1945.
75
302913
3458
ကယ်ဆယ်ရေး အဖွဲ့တွေကို ဆက်လက် ကြီးကြပ်ခဲ့တယ်။
05:06
After the war, Sendler reconnected with the children she’d helped escape,
76
306871
4667
စစ်ပြီးတော့ Sendler ဟာ သူ လွတ်မြောက်အောင် ကူညီပေးခဲ့တဲ့ကလေးတွေနဲ့ပြန်ဆက်သွယ်ခဲ့တယ်။
05:11
remaining in contact with many for the rest of her life.
77
311538
2791
ကျန်တဲ့ သူ့ဘဝတာမှာ အများအပြားနဲ့ အဆက်အသွယ်မပြတ်ရှိခဲ့တယ်။
05:14
And while the new Polish government sought to suppress her story,
78
314746
3667
ပိုလန် အစိုးရသစ်က သူ့ဇာတ်လမ်းကို ဖုံးဖိဖို့ ကြိုးစားခဲ့ပေမဲ့
05:18
the children she rescued ensured she was recognized for her work.
79
318413
3958
သူ ကယ်တင်ခဲ့တဲ့ ကလေးတွေက သူ့လုပ်ရပ်အတွက် အသိအမှတ်ခံရတာကို သေချာစေခဲ့တယ်။
05:22
Yet despite all the lives she saved,
80
322913
2916
ဒါပေမဲ့ အသက်အားလုံးကို သူ ကယ်တင်ခဲ့ပေမဲ့
05:26
Sendler remained hesitant to accept praise for her actions, remarking,
81
326163
4750
Sendler ဟာ သူ့လုပ်ဆောင်မှုတွေအတွက် ချီးကျူးခံဖို့ တုံ့ဆိုင်းခဲ့တယ်။ မှတ်ချက်က
05:30
“I continue to have qualms of conscience that I did so little.”
82
330913
4750
“ဒီလောက် နည်းနည်းလေးပဲ ငါလုပ်ခဲ့တယ်ဆိုပြီး ကျွန်မ စိတ်မှာ စနောင့်စနင်း ဆက်ရှိနေတယ်။”
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7